Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEMIS PURE CLEAN
5000
®
ELECTRICAL WASHING TOILET
WC LAVANT
DUSCH-WC
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d'emploi
Achtung: Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen
!
Important: Read instructions before use
Important: Lisez les instructions avant utilisation

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BEMIS PURE CLEAN 5000

  • Seite 1 BEMIS PURE CLEAN 5000 ® ELECTRICAL WASHING TOILET WC LAVANT DUSCH-WC Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Achtung: Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen Important: Read instructions before use Important: Lisez les instructions avant utilisation...
  • Seite 2 Sicherheitsmaßnahmen Safety precautions Mesures de sécurité Spezifikationen Specifications Caractéristiques techniques Fernbedienung und Funktion des seitlichen Knopfs Remote control and Side button functions Fonctions de la télécommande et du bouton latéral Weitere Funktionen Other functions Autres fonctions Aktivkohlefilter-Austausch Carbon filter replacement Remplacement du filtre à...
  • Seite 3 SICHERHEITSMASSNAHMEN | DE ETIKETT MIT TECHNISCHEN DATEN Model: Bemis Pure Clean® 5000 S/n: Rated voltage ~ 220 V Rated frequency 50/60 Hz Rated power 1120 W Waterproof level IPX4 Nominal water pressure 0.1 - 0.75 MPa Cer�fied EN 997/1717 Bemis Manufactering Company...
  • Seite 4 DE | SICHERHEITSMASSNAHMEN sollten dieses Produkt nur unter Anleitung oder Aufsicht einer anderen Person verwenden, um sich selbst und anderen keine Schäden zuzufügen oder Stromschläge und Brände zu verursachen. • Beachten Sie die Möglichkeit von Verbrennungen bei niedrigen Temperaturen. Verbrennungen bei niedrigen Temperaturen können auftreten, wenn die Haut mit einem Objekt in Kontakt kommt, das relativ niedrige Temperaturen aufweist (ca.
  • Seite 5 SPEZIFIKATIONEN | DE Nennspannung 220-240V~ 50-60Hz Netzkabel ca. 500mm Abwasser ca. 35ºС-42ºС Temperaturbereich Reinigungseinheit Nennwasserverbrauch 4.0 L / 6.0 L Oberflächentemperatur Sitz Raumtemperatur - ca. 38ºС Absenkautomatik Fernbedienung Absenkautomatik bei Deckel und Sitz (mit Ausnahme einzelner Modelle)) Automatische Erkennung (nur ausgewählte Modelle) Fußsensor Nennleistung 1120 W...
  • Seite 6 DE | SPEZIFIKATIONEN ABMESSUNGEN Einheit: mm Puffer Gebrauchsanweisung Toiletettensitz deckel Gesäß-Düse Gebrauchsanweisung Intimwäsche Sitzring Düse Becken Fernbedienung Knopf Sensor-Bereich Fernbedienung Wandhalterung Deckplatte x 2 Dehnschrauben Kugelventil Schraube x2 Unterlegscheibex2 Isolierpad doppelseitiges Gummi- Dekokappen x2 Wassereinlassrohr Dehnmuttern...
  • Seite 7 FERNBEDIENUNG UND FUNKTION DES SEITLICHEN KNOPFS | DE FERNBEDIENUNG Desodorierung Sprüharm nach vorne Benutzer 2 Nachtlicht Benutzer 1 Deckel offen Entkalkung Sprüharm nach hinten Schwenkfunktion Deckel + Sitz offen Massagefunktion Stop Gesäßreinigung Intimwäsche Trocknung Wassertemperatur & Umgebungslicht Automatische Sterilisieren Eco-modus Reinigung Sitztemperatur + Sitztemperatur -...
  • Seite 8 DE | FERNBEDIENUNG UND FUNKTION DES SEITLICHEN KNOPFS zu starten. Drücken Sie die Taste erneut, um eine kontinuierliche Massage zu starten. Drücken Sie die Taste ein drittes Mal oder drücken Sie die Stop-Taste, um die Funktion auszuschalten. • Schwenkfunktion: Die Schwenkfunktion kann nur aktiviert werden, nachdem zuerst der Gesäß-/Bidet-Reinigungsmodus aktiviert wurde.
  • Seite 9 FERNBEDIENUNG UND FUNKTION DES SEITLICHEN KNOPFS | DE • Umgebungslicht: Halten Sie die Stop-Taste auf der Fernbedienung 5 Sekunden lang gedrückt, während Sie nicht auf dem WC sitzen, um das Umgebungslicht ein- oder auszuschalten. • Nachtlichtfunktion: Das Nachtlicht ist standardmäßig aktiviert. Drücken Sie kurz die Nachtlichttaste, um die Nachtlichtfunktion ein- oder auszuschalten.
  • Seite 10 DE | WEITERE FUNKTIONEN FUSS-SENSOR-FUNKTIONEN. Fußsensor - Sitz und Deckel öffnen: Drücken und halten Sie die Stop- und Schwenk- Taste, um das automatische Öffnen von Sitz & Deckel durch den Fußsensor ein- oder auszuschalten. Fußsensor - Deckel öffnen: Drücken und halten Sie die Stop- und Massage-Taste, um das automatische Öffnen des Deckels durch den Fußsensor ein- oder auszuschalten.
  • Seite 11 AKTIVKOHLEFILTER-AUSTAUSCH | DE Important: Please close the water and electricity Not Included Nicht inbegriffen supply before opening the toilet ceramic. Important : Veuillez fermer l’arrivée d’eau et Non inclus d’électricité avant d’ouvrir la céramique des toilettes. Achtung: Bitte schließen Sie den Wasser- und Stromanschluss, bevor Sie die WC-Keramik öffnen.
  • Seite 12 DE | STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Prüfen Sie, ob die Stromversorgung angeschlossen ist und die Kontroll- Die Stromversorgung ist ang- Das Produkt funk- lampe leuchtet. Drücken Sie den eschlossen, wird aber durch den tioniert nicht. Reset-Knopf und warten Sie auf den Leckage-Schutz blockiert.
  • Seite 13 STÖRUNGSBEHEBUNG | DE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Setzen Sie zwei neue AAA Batte- Die Batterien sind leer. rien ein. 1) Halten Sie die Tasten “Bi- det-Modus + Trocknen” gleichzeitig für 5 Sekunden gedrückt, um in den Code-Ab- gleich-Modus zu gelangen. Die Leuchten auf den Tasten “Gesäßreinigung”, “Bidet-Modus”, “Trocknen”...
  • Seite 14 Monats nach Feststellung des Mangels und innerhalb der Garantiezeit. Der Anspruch sollte in erster Linie dem Fachhändler gemeldet werden, bei dem der Endkunde das Produkt gekauft hat, oder alternativ direkt an Bemis. Es genügt, sich telefonisch oder per E-Mail an Bemis zu wenden.
  • Seite 15 SAFETY PRECAUTIONS | EN LOCATION OF TECHNICAL DATA STICKER Model: Bemis Pure Clean® 5000 S/n: Rated voltage ~ 220 V Rated frequency 50/60 Hz Rated power 1120 W Waterproof level IPX4 Nominal water pressure 0.1 - 0.75 MPa Cer�fied EN 997/1717...
  • Seite 16 EN | SAFETY PRECAUTIONS • Please be considerate of low temperature burns. Low temperature burn may occur when the skin has been in contact with an object at relatively low temperature (about 40ºC). Close supervision is necessary when this product is used by children or adults with sensitive skin.
  • Seite 17 SPECIFICATIONS | EN Rated voltage 220-240V~ 50-60Hz Power cable About 500mm Outlet water About35ºС-42ºС temperature range Cleaning device Nominal water 4.0L / 6.0L consumption Seat surface temperature Room temperature-about38ºС Slow closing mechanism Soft closing method of the cover and the seat Remote control (Some models do not have this function)
  • Seite 18 EN | SPECIFICATIONS DIMENSIONS Unit: mm Bumpers Instruction manual Toilet cover Rear spray Instruction manual Feminine spray Seat Nozzle Ceramic Remote controle knob Sensing area Remote controle wall fixture Cover plate x 2 Expension Ball valve Screw x2 Gasket x2 screws Insulation pad Double-ended...
  • Seite 19 REMOTE CONTROL FUNCTIONS | EN REMOTE CONTROL Deodorization Spraying arm Forward User 2 Night light User 1 Cover open Descaling Spraying arm backward Swing Cover+Ring open Massage cleaning Stop Rear wash Feminine wash Drying Water temperature & Ambient light Sterilization Eco mode Auto-cleaning Seat temperature minus key Seat temperature plus key...
  • Seite 20 EN | REMOTE CONTROL FUNCTIONS button to start the back and forth cleansing. During swing mode press the spraying arm forward or backward button to adjust the nozzle position. Swing mode stops by pressing the swing mode or stop button. •...
  • Seite 21 REMOTE CONTROL & SIDE BUTTON FUNCTIONS | EN • User 1/User 2 customization: Under the current use of “water temperature, water volume, spray arm position, air temperature”, press and hold the “User 1 or User 2” button for more than 2 seconds, the current use setting can be set to the favorite custom button, and all the indicators on the remote control pane flashes twice, the settings you like have been saved.
  • Seite 22 EN | OTHER FUNCTIONS FOOT SENSOR FUNCTIONS: Foot sensor - open ring and cover: Long press the stop + swing button to turn on or off the automatic opening of the ring and cover by the foot sensor. Foot sensor - open cover: Long press the stop + massage cleaning button to turn on or off the automatic opening of the cover by the foot sensor.
  • Seite 23 CARBON FILTER REPLACEMENT | EN Important: Please close the water and electricity Not Included Nicht inbegriffen supply before opening the toilet ceramic. Important : Veuillez fermer l’arrivée d’eau et Non inclus d’électricité avant d’ouvrir la céramique des toilettes. Achtung: Bitte schließen Sie den Wasser- und Stromanschluss, bevor Sie die WC-Keramik öffnen.
  • Seite 24 EN | TROUBLE SHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION Check if the power supply is The power supply is plugged in and the power con- The product does not plugged in but the leakage nection light is on. Press the reset work.
  • Seite 25 TROUBLE SHOOTING | EN PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION Replace both of the AAA Batteries are too low batteries. 1) Press and hold the “Bidet wash + Drying” buttons at the same time for 5 seconds to enter into the code matching mode, and the lights on the rear wash, bidet wash, drying and water...
  • Seite 26 The claim should primarily be reported to the specialist craftsperson from whom the end customer pur- chased the product, or otherwise to Bemis / Dubourgel itself. It is suffi cient to contact Bemis / Dubourgel by phone or by e-mail.
  • Seite 27 MESURES DE SÉCURITÉ | FR EMPLACEMENT DE L’AUTOCOLLANT MENTIONNANT LES DONNÉES TECHNIQUES Model: Bemis Pure Clean® 5000 S/n: Rated voltage ~ 220 V Rated frequency 50/60 Hz Rated power 1120 W Waterproof level IPX4 Nominal water pressure 0.1 - 0.75 MPa Cer�fied...
  • Seite 28 FR | MESURES DE SÉCURITÉ • Les personnes (y compris les enfants) souffrant de handicaps physiques, de troubles de la perception ou de déficiences intellectuelles, ou manquant d’expérience et de bon sens, doivent utiliser le produit sous la direction ou la surveillance d’une autre per- sonne, sous peine de provoquer une électrocution, des blessures ou un incendie et de se mettre elles-mêmes en danger ou de porter préjudice à...
  • Seite 29 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | FR Puissance nominale 220-240V~ 50-60Hz Câble d’alimentation Environ 500mm Plage de température Environ 35ºС-42ºС de l’eau Dispositifs de nettoyage Consommation 4,0 L / 6,0 L nominale d’eau Température du siège Température ambiante-environ 38 ºС Descente ralentie Méthode de fermeture silencieuse du couvercle et de Télécommande la lunette (certains modèles ne sont...
  • Seite 30 FR | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS Unité: mm Tampons Mode d’emplois Couvercle Orifice de pulvérisation arrière Orifice de Mode d’emplois pulvérisation avant Siège Buse Céramique Télécommande knob Zone de détection Fixation murale pour télécommande Couvercle x 2 Chevilles Vanne à bille Vis x2 Joints x2 à...
  • Seite 31 FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU BOUTON LATÉRAL | FR LA TÉLÉCOMMANDE Désodorisation Avancer la buse Utilisateur 2 Éclairage nocturne Utilisateur 1 Ouverture couvercle Détartrage Reculer la buse Va-et-vient Ouverture couvercle + lunette Nettoyage par massage Stop & éclairage Nettoyage Nettoyage Séchage Température...
  • Seite 32 FR | FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU BOUTON LATÉRAL pour commencer un massage intermittent, appuyez de nouveau sur le bouton pour lancer un massage permanent, appuyez sur le bouton une troisième fois ou sur le bouton stop pour désactiver la fonction. •...
  • Seite 33 FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU BOUTON LATÉRAL | FR • Éclairage d’ambiance de la céramique : lorsque vous n’êtes pas assis, maintenez sur la télécommande le bouton stop enfoncé pendant 5 secondes pour allumer ou éteindre l’éclairage d’ambiance de la cuvette. •...
  • Seite 34 FR | AUTRES FONCTIONS FONCTIONS DE DÉTECTION : Détection avec le pied – ouverture de la lunette et du couvercle : appuyez longuement sur les boutons stop + swing pour activer ou désactiver l’ouverture automatique de la lunette et du couvercle par détection avec le pied. Détection avec le pied –...
  • Seite 35 REMPLACEMENT DU FILTRE À CHARBON | FR Important: Please close the water and electricity Not Included Nicht inbegriffen supply before opening the toilet ceramic. Important : Veuillez fermer l’arrivée d’eau et Non inclus d’électricité avant d’ouvrir la céramique des toilettes. Achtung: Bitte schließen Sie den Wasser- und Stromanschluss, bevor Sie die WC-Keramik öffnen.
  • Seite 36 FR | DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION Vérifiez que l’alimentation est branchée et que le voyant de L’alimentation est branchée Le produit ne fonctionne connexion électrique est allumé. mais la protection contre les pas. Appuyez sur le bouton de réinitialisa- fuites bloque l’alimentation.
  • Seite 37 DÉPANNAGE | FR PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION Les piles sont déchargées Remplacez les deux piles AAA. 1) Maintenez les boutons « nettoyage avant + séchage » en- foncés pendant 5 secondes pour basculer en mode de sélection de l’utilisateur ; les voyants sur les boutons de nettoyage arrière, de nettoyage avant, de séchage et de température de l’eau...
  • Seite 38 La réclamation doit être adressée en premier lieu à l’artisan spécialisé auprès duquel le client fi nal a acheté le produit, ou directement à Bemis / Dubourgel. Il suffi t de contacter Bemis / Dubourgel par téléphone ou courrier électronique.
  • Seite 39 INSTALLATION INSTRUCTIONS | EN Included Not Included Inbegriffen Nicht inbegriffen Inclus Non inclus Ceramic inlet/outlet pipes F 3/8”...
  • Seite 40 EN | INSTALLATION INSTRUCTIONS...
  • Seite 41 INSTALLATION INSTRUCTION | EN...
  • Seite 42 EN | REMOTE CONTROL WALL FIXATION Included Not Included Inbegriffen Nicht inbegriffen Inclus Non inclus 2 x AAA BATTERIES TEMP...
  • Seite 44 Technical Support/Customer Service 11, Rue d’Arcelle Fontaine 38600, France Tel: +33 0476 263371 com@bemismfg.com www.bemisemea.com 25/04/2023 FNOTAB105_02...