Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
Manuel d'utilisation et d'entretien
(Notice originale)
Instruction and maintenance manual
(Translation of the original instructions)
Manual de utilización y mantenimiento
(Traducción del manual original)
Benutzer- und Wartungshandbuch
(Übersetzung der Original-Anleitung)
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Руководство по эксплуатации и
обслуживанию
(Nеревод с оригинального уведомления)
Kasutus-ja hooldusjuhend
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
Naudojimo ir priežiūros vadovas
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
Lietošanas un apkopes rokasgrāmata
(Originalios instrukcijos vertimas)
Instrucţiunile privind siguranţa
(Traducere a instrucțiunilor originale)
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
(‫)ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬
VXC
200/4 C5
33522200201_0_1
04/2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kohler SDMO VXC 200/4 C5

  • Seite 1 Manuel d'utilisation et d’entretien (Notice originale) Instruction and maintenance manual (Translation of the original instructions) Manual de utilización y mantenimiento (Traducción del manual original) Benutzer- und Wartungshandbuch (Übersetzung der Original-Anleitung) Gebruiks- en onderhoudshandleiding (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Руководство по эксплуатации и обслуживанию...
  • Seite 4 FRANCE : 0.806.800.107 (Prix appel)
  • Seite 5 SOMMAIRE 1..Préambule 6..Transport et stockage du groupe de soudage 2..Consignes et règles de sécurité (protection des personnes) 7..Résolution de pannes mineures 3..Prise en main du groupe de soudage 8..Spécifications techniques 4..Utilisation du groupe de soudage 9..Clauses de garantie 5..Entretien du groupe de soudage 1 Préambule Avant toute utilisation, lire attentivement ce manuel et les consignes de sécurité...
  • Seite 6 Risques d'incendie RISQUE D’INCENDIE Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Éloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement de l’appareil. Ne jamais recouvrir l’appareil d'un matériau quelconque pendant son fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours DANGER attendre que le moteur refroidisse (minimum 30 min).
  • Seite 7 Risques de perte d'audition RISQUE DE PERTE D’AUDITION Lors du fonctionnement de l’appareil, porter impérativement des protections auditives adaptées. DANGER Risques lors des opérations de manutention, d'utilisation et d'entretien Par mesure de sécurité, toutes les opérations doivent être effectuées par du personnel possédant les compétences nécessaires et munies d’un outillage adapté.
  • Seite 8 2.10.5 Risques d'interférences magnétiques Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage. Les champs magnétiques peuvent affecter les stimulateurs cardiaques, provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensibles tel que ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots, ATTENTION ainsi que les équipements de radio-navigation et de communication.
  • Seite 9 Contrôler le bon état général du groupe de soudage (visserie, flexibles) Avant chaque démarrage et après chaque utilisation, inspecter l’ensemble de l’appareil pour prévenir toute panne ou détérioration. Vérifier la propreté de l’appareil, en particulier des zones d’admission d’air (prise d’air moteur, ouïes d’aération, filtre à air…).
  • Seite 10 Utiliser l'électricité fournie Laisser l’appareil stabiliser sa vitesse et monter en température (environ 3 à 5 min.). Si le starter (A5) est utilisé, le ramener progressivement à sa position initiale. Brancher les équipements à utiliser sur les prises électriques (A12) de l’appareil. Pour la France uniquement : Nos appareils sont équipés de prises européennes (de type Schuko) dont le contact de mise à...
  • Seite 11 5.3.1 Renouveler l'huile Pour assurer une vidange rapide et complète, il est nécessaire d’effectuer le renouvellement de l’huile moteur tiède (faire démarrer l’appareil et le laisser tourner quelques minutes si nécessaire). Placer un récipient approprié sous la vis de vidange d’huile (A13-B5), puis retirer le bouchon-jauge de remplissage d’huile (A2-B1) et la vis de vidange d’huile.
  • Seite 12 6 Transport et stockage du groupe de soudage Conditions de transport et de manutention La manutention d’un appareil s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé à l'avance son emplacement de stockage ou d'utilisation. Avant de transporter l’appareil, vérifier le bon serrage de la visserie, fermer le robinet de carburant (si équipé) et déconnecter la batterie de démarrage (si équipé).
  • Seite 13 Diagnostic des problèmes de soudage Problèmes de soudage : Causes possibles : Solutions à apporter : Sortie de soudage faible. Le réglage des commandes est correct. Vérifier le réglage des commandes. Faire vérifier l’appareil par un de nos La vitesse de l’appareil est correcte. agents*.
  • Seite 14 Marque du moteur : Numéro de série moteur : Numéro de série de l’appareil : (Ex. Kohler) (Ex. Kohler (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Caractéristiques 8.4.1 Groupe électrogène...
  • Seite 15 Nous, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, déclarons sous notre propre responsabilité que les matériels suivants : Description du matériel : Marque : Nom commercial : Type : Numéros de série : KOHLER- 01-2019-00000000-000 Groupe de soudage VXC 200/4 C5 3499231003282 SDMO > 52-2025-99999999-999 1.
  • Seite 16 CAS D’EXCLUSION DE LA GARANTIE : La garantie est exclue dans les cas suivants : dommages liés au transport de l’appareil ; mauvaise installation ou installation non- conforme aux préconisations de SDMO Industries et/ou aux normes techniques et de sécurité ; utilisation de produits, de composants, de pièces de rechange, de combustible ou de lubrifiants, qui ne sont pas conformes aux préconisations ;...
  • Seite 17 CONTENTS 1..Preface 6..Transporting and storing the welding set 2..Instructions and safety regulations (personal protection) 7..Repairing minor faults 3..Getting started with the welding set 8..Technical specifications 4..Using the welding set 9..Conditions of warranty 5..Maintenance of the welding set 1 Preface Before use, read this manual and the safety instructions provided alongside it thoroughly. Keep these safe throughout the unit's service life and always adhere to the safety advice and the usage and maintenance instructions contained therein.
  • Seite 18 Risk of fire RISK OF FIRE Never operate the unit in areas containing flammable products (risk of sparks). Keep all flammable or explosive materials (e.g. petrol, oil, cloth, etc.) out of the way when unit is running. Never cover the unit with any type of material while it is in operation or just after it has been turned off: always wait until the engine cools down (at least 30 DANGER minutes).
  • Seite 19 Risks during handling operations, use and maintenance For safety reasons, all operations must be carried out by staff with the necessary skills and using suitable equipment. Maintenance must be carried out on a regular and conscientious basis, using only original parts. Gloves must be worn.
  • Seite 20 2.10.5 Risks of magnetic interference Persons fitted with a pacemaker must consult their doctor before any involvement in welding operations. The magnetic fields may affect pacemakers, and may cause interference to sensitive electronic equipment such as computers and computer-controlled equipment such IMPORTANT as robots, and radionavigation and communication equipment.
  • Seite 21 Checking the engine oil level and topping up If the unit has been used, leave to cool for at least 30 minutes Remove the oil dipstick/filler plug (A2-B1) by unscrewing it, and wipe the dipstick. Insert the oil dipstick/filler plug in the filler neck (B2) without tightening it, then take it out again. Visually check the level: it must be between the upper limit (B3) and lower limit (B4) on the dipstick.
  • Seite 22 Stopping the welding set Disconnect the equipment used, taking care to close the cover for the unit's electrical sockets (A12). Allow the unit to run idle for 1 or 2 minutes. Set the switch (A6) to "OFF" or "O ": the unit will shut down. Close the fuel tap (A4).
  • Seite 23 5.3.3 Clean or replace the air filter Risk of fire or explosion: for a foam element, only use soapy water and clean engine oil during this operation. IMPORTANT If the filter elements are excessively dirty or damaged (torn, pierced), it is essential to replace them with new elements and at least every 3 cleaning procedures.
  • Seite 24 7 Repairing minor faults Diagnostics for minor faults The unit… Check that: Solutions to be applied: The checks before starting have been Does not start Perform the necessary checks. performed. The start-up procedure has been Re-read the start-up procedure and repeat followed correctly.
  • Seite 25 Diagnostics for welding problems Welding problems: Possible causes: Solutions to be applied: Low welding output. The settings for the controls are correct. Check the settings for the controls. Have the unit checked by one of our The unit speed is correct. agents*.
  • Seite 26 Current amperage Serial numbers will be required when requesting troubleshooting advice or spare parts. For your records, please enter the unit and engine serial numbers below. Engine manufacturer:(e.g. Engine serial number: (e.g Kohler (SERIAL Unit serial number: Kohler) NO. 4001200908)) ……/…………..
  • Seite 27 We, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, hereby declare under our sole responsibility that the following equipment: Equipment description: Make: Trade name: Type: Serial numbers: KOHLER- 01-2019-00000000-000 Welding set VXC 200/4 C5 3499231003282 SDMO > 52-2025-99999999-999 1.
  • Seite 28 CASES OF EXCLUSION FROM THE WARRANTY: Warranty exclusion applies in the following cases: damage resulting from transporting the unit; incorrect installation or installation not complying with SDMO Industries recommendations and/or technical and safety standards; use of non-recommended products, components, replacement parts, fuel or lubricants; incorrect use or misuse of the unit; modification or conversion of the unit or any of its components not authorized by SDMO Industries;...
  • Seite 29 ÍNDICE 1..Preámbulo 6..Transporte y almacenamiento del grupo de soldadura 2..Instrucciones y normas de seguridad (protección de las personas) 7..Reparación de averías simples 3..Manejo del grupo de soldadura 8..Especificaciones técnicas 4..Uso del grupo de soldadura 9..Cláusulas de la garantía 5..Mantenimiento del grupo de soldadura 1 Preámbulo Lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad facilitadas antes del uso.
  • Seite 30 Riesgos de incendio RIESGO DE INCENDIO No utilice nunca el aparato en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del aparato. No cubra nunca el aparato con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada: espere siempre a que se PELIGRO enfríe el motor (30 min como mínimo).
  • Seite 31 Riesgo de pérdida de audición RIESGO DE PÉRDIDA DE AUDICIÓN Mientras el aparato esté en funcionamiento, lleve obligatoriamente protecciones auditivas adaptadas. PELIGRO Riesgos durante las operaciones de manipulación, uso y mantenimiento Como medida de seguridad, todas las operaciones deben ser efectuadas por personal que posea las competencias necesarias y que cuente con herramientas adaptadas.
  • Seite 32 2.10.4.1 Conexión y elección de los cables de soldadura Los cables de soldadura deben tener la longitud mínima necesaria, deben mantenerse uno junto al otro y deben pasar por el suelo. No utilice cables de una sección insuficiente o cuyo recubrimiento aislante se encuentre dañado. En cuanto al diámetro de los cables, respete las secciones y longitudes recomendadas en esta tabla.
  • Seite 33 Elegir el emplazamiento de uso RIESGO DE INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO El monóxido de carbono es invisible, inodoro y no irritante y puede resultar mortal en menos de una hora. Utilice siempre el aparato en un recinto bien ventilado donde no puedan acumularse los gases. En caso de que aparezcan dolor de cabeza, náuseas o vómitos: detenga el aparato de inmediato, airee PELIGRO la sala, evacue a las personas presentes y avise a los servicios de emergencia.
  • Seite 34 4.6.3 Instrucciones de soldadura Conecte la toma del cable de masa al terminal hembra «-» (A8) (o para soldar en modo de polaridad inversa, al terminal hembra «+» [A9]). Conecte el cable de masa a la pieza que desee soldar. Conecte la toma del cable del portaelectrodo al terminal hembra «+-»...
  • Seite 35 Realización de las operaciones de mantenimiento Pare el aparato y espere al menos 30 minutos a que se enfríe. Retire la caperuza de la o las bujías de encendido y, en su caso, desconecte el borne «–» de la batería. Realice el mantenimiento con arreglo a las indicaciones que se proporcionan en este manual y, para evitar cualquier riesgo de deterioro del aparato, utilice exclusivamente piezas originales o su equivalente.
  • Seite 36 6 Transporte y almacenamiento del grupo de soldadura Condiciones de transporte y de manipulación La manipulación de un aparato debe realizarse sin movimientos bruscos ni sacudidas y tras haber tomado la precaución de preparar con antelación el lugar de almacenamiento o de uso. Antes de transportar el aparato, compruebe que los tornillos estén bien apretados, cierre la llave de carburante (si existe) y desconecte la batería de arranque (si existe).
  • Seite 37 Diagnóstico de los problemas de soldadura Problemas de soldadura: Causas posibles: Soluciones: Salida de soldadura El ajuste de los mandos es correcto. Comprobar el ajuste de los mandos. débil. SÍ Solicitar a uno de nuestros agentes* que La velocidad del aparato es correcta. revise el aparato.
  • Seite 38 Los números de serie se solicitarán en caso de reparación o de pedido de piezas de recambio. Para conservarlos, anote a continuación los números de serie del aparato y del motor. Marca del motor:(P. e. Número de serie del motor: (P. e. Kohler Número de serie del aparato: Kohler) [SERIAL NO.
  • Seite 39 SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Francia, declara bajo su responsabilidad que el material siguiente: Descripción del material: Marca: Nombre comercial: Tipo: Números de serie: KOHLER- 01-2019-00000000-000 Grupo de soldadura VXC 200/4 C5 3499231003282 SDMO > 52-2025-99999999-999 1.
  • Seite 40 9 Cláusulas de la garantía GARANTÍA COMERCIAL El aparato está cubierto por una garantía comercial otorgada por SDMO Industries que debe ser aplicada por el distribuidor que le vendió el aparato, de conformidad con las disposiciones siguientes: DURACIÓN La garantía del aparato tiene una duración de 36 meses o 2500 horas de funcionamiento desde la fecha de compra, lo que suceda primero.
  • Seite 41 GARANTÍAS LEGALES Información al consumidor, entendido como cualquier persona física que actúa con fines que no entran en el ámbito de su actividad comercial, industrial, artesanal o liberal. SDMO Industries responderá ante cualquier defecto de conformidad del aparato según las condiciones del artículo L. 211-4 y siguientes del Código del Consumo francés y de los defectos ocultos del bien vendido de acuerdo con las condiciones previstas en los artículos 1641 y siguientes del Código Civil francés.
  • Seite 42 38/144...
  • Seite 43 INHALT 1..Vorwort 6..Transport und Lagerung des Schweißstromerzeugers 2..Anweisungen und Regeln zur Sicherheit (Personenschutz) 7..Behandlung kleinerer Störungen 3..Einarbeitung mit dem Schweißstromerzeuger 8..Technische Daten 4..Benutzung des Schweißstromerzeugers 9..Garantiebedingungen 5..Wartung des Schweißstromerzeugers 1 Vorwort Lesen jeder Verwendung dieses Handbuch beiliegenden Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch. Heben Sie sie auf, so lange Sie das Gerät haben, und beachten Sie sorgfältigst die darin angegebenen Sicherheitsanweisungen und Hinweise ACHTUNG bezüglich der Verwendung und der Wartung.
  • Seite 44 Durch Abgase verursachte Risiken VERGIFTUNGSGEFAHR Das in den Abgasen enthaltene Kohlenmonoxid kann tödlich sein, wenn die Konzentration in der eingeatmeten Atmosphäre zu hoch ist. Lassen Sie das Gerät immer nur an einem gut belüfteten Ort laufen, an dem sich die GEFAHR Abgase nicht anstauen können.
  • Seite 45 2.7.4 Anschluss und Wahl der Kabel Verwenden Sie bei allen Anschlüssen flexible und widerstandsfähige gummiummantelte Kabel gemäß Norm IEC 60245-4 oder gleichwertige Kabel und halten Sie diese in ordnungsgemäßem Zustand. Verwenden Sie nur einen einzigen elektrischen Verbraucher der Klasse I pro Stromsteckdose und verwenden Sie zum Anschließen ein Kabel mit einem PE-Schutzleiter (grün/gelb);...
  • Seite 46 2.10.3 Verbrennungsgefahren beim Schweißen Beim Schweißen enstehen Funken und UV- und Infrarot-Strahlung, die zu Verbrennungen von Haut und Augen führen können. Frisch geschweißte Teile sind heiß und können zu Verbrennungen führen: Sehen Sie eine Abkühlphase vor dem Handling und der Verwendung vor. ACHTUNG 2.10.4 Stromschlaggefahren beim Schweißen STROMSCHLAGGEFAHR...
  • Seite 47 4 Benutzung des Schweißstromerzeugers Vor jeder Verwendung des Gerätes: Kontrollieren Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß installiert und startbereit ist. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Vorgehensweisen bezüglich der Bedienung verstanden haben. Für eine Notabschaltung des Gerätes: Stellen Sie den Zündungsschalter auf "OFF" bzw."O" et, und schließen Sie den (die) eventuell vorhandenen Kraftstoffhahn (Kraftstoffhähne).
  • Seite 48 4.6.1 Elektrode auswählen Das Gerät ist zum Schweißen mit allen Elektrodentypen geeignet (Rutil, basisch, Zellulose). Die Dicke der Elektrode hängt von der Stärke des Materials, der Position des Teils und der Art der Schweißnaht ab. Natürlich benötigen die größeren Durchmesser höhere Stromstärken und bewirken eine höhere Temperaturabgabe beim Schweißen.
  • Seite 49 Wartungstabelle Das Intervall der Wartungen wird als Richtwert für Stromerzeuger angegeben, die mit Kraftstoff und Öl gemäß den in diesem Handbuch beschriebenen Spezifikationen betrieben werden. Die Wartungsintervalle sind in Abhängigkeit der Betriebsbedingungen des Gerätes bzw. sonstiger Umstände zu verkürzen. Führen Sie die Wartungsintervalle zu den angegebenen Terminen durch, auch wenn die Anzahl der Betriebsstunden nicht erreicht ist.
  • Seite 50 5.3.3 Luftfilter reinigen oder austauschen Brand- oder Explosionsgefahr: Verwenden Sie für diese Arbeiten am Schaumstoffelement ausschließlich Seifenwasser und sauberes Motoröl. ACHTUNG Wenn die Filterelemente extrem verschmutzt oder beschädigt sind (abgenutzt, durchlöchert), spätestens jedoch nach 3 Reinigungsvorgängen, müssen diese unbedingt durch neue ersetzt werden. Drehen Sie die Mutter (D1) ab und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (D2).
  • Seite 51 Lagerungsbedingungen Diese Einlagerungs- bzw. Überwinterungsprozedur ist einzuhalten, wenn das Gerät für einen Zeitraum von höchstens 1 Jahr nicht verwendet wird. Bei längeren Einlagerungszeiten ist es ratsam, Ihren Vertragshändler zu konsultieren bzw. das Gerät ein Mal pro Jahr einige Stunden lang laufen zu lassen und im Anschluss danach erneut das Einlagerungsverfahren anzuwenden. Kraftstoff ablassen und Motoröl wechseln: : Starten Sie das Gerät und lassen Sie den Motor so lange laufen, bis es aus Kraftstoffmangel stehen bleibt.
  • Seite 52 Diagnose von Schweißproblemen Schweißprobleme: Mögliche Ursachen: Abhilfemaßnahme: Schwache Einstellung der Bedienungselemente ist Einstellung der Bedienungselemente Ausgangsleistung des korrekt überprüfen NEIN Schweißens. Gerät bei einem Vertragshändler Drehzahl des Gerätes ist korrekt überprüfen lassen NEIN Die Schweißverbindungen sind in Ordnung. Schweißverbindungen kontrollieren NEIN Alle Stromabnehmer aus den Steckdosen Keiner der Stromabnehmer ist angeschlossen...
  • Seite 53 Die Seriennummern sind im Falle von Reparaturen oder Ersatzteilbestellungen erforderlich. Tragen Sie die Seriennummern des Gerätes und des Motors unten ein, damit Sie sie immer zur Hand haben. Marke des Motors:(z. B. Seriennummer des Motors: (z. B. Kohler Seriennummer des Gerätes: Kohler) (SERIAL NO.
  • Seite 54 Wir, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, erklären in eigener Verantwortung, dass folgende Ausrüstung: Handelsübliche Beschreibung des Geräts: Marke: Typ: Seriennummern: Bezeichnung: KOHLER- 01-2019-00000000-000 Schweißstromerzeuger VXC 200/4 C5 3499231003282 SDMO > 52-2025-99999999-999 1. Mit den Sicherheitsvorgaben der Niederspannungsrichtlinie - 2014/35/EU vom 26. Februar 2014, durch Anwendung der harmonisierten Norm EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010), konform sind und 2.
  • Seite 55 9 Garantiebedingungen GARANTIE Ihr Gerät besitzt eine Garantie, die Ihnen SDMO Industries über den Händler, bei dem Sie es erworben haben, gemäß den folgenden Bestimmungen gewährt: DAUER: Die Garantiedauer Ihres Gerätes beträgt36 Monate bzw.2500 Betriebsstunden, gezählt ab dem Kaufdatum; es gilt der zuerst erreichte Fall.
  • Seite 56 GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG Information für den Verbraucher, der als gesetzliche Person definiert ist und der nicht im Rahmen seiner geschäftlichen, industriellen, handwerklichen oder liberalen Aktivitäten tätig ist. SDMO Industries SDMO Industries haftet für die Konformitätsfehler Ihres Gerätes gemäß den Bedingungen von Artikel L. 211-4 und folgende des franz.
  • Seite 57 INHOUDSOPGAVE 1..Voorwoord 6..Transport en opslag van het lasaggregaat 2..Instructies veiligheidsvoorschriften (bescherming 7..Oplossen van kleine storingen personen) 8..Technische specificaties 3..Testen van het lasaggregaat 9..Garantiebepalingen 4..Gebruik van het lasaggregaat 5..Onderhoud van het lasaggregaat 1 Voorwoord Lees voor ieder gebruik deze handleiding en de bijbehorende veiligheidsinstructies.aandachtig. Bewaar ze tijdens de hele levensduur van het apparaat en houd u zorgvuldig aan de veiligheids- , gebruiks- en onderhoudsvoorschriften die hierin staan.
  • Seite 58 Gevaren van uitlaatgassen VERGIFTIGINGSGEVAAR Koolmonoxide in uitlaatgassen is dodelijk als de concentratie ervan in de lucht die men inademt te groot is. Gebruik het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte waar de gassen zich niet GEVAAR kunnen ophopen. Met het oog op de veiligheid en voor de goede werking van het apparaat, is een goede ventilatie verplicht (risico van vergiftiging, van oververhitting van de motor en van ongevallen of van schade aan apparatuur of omringende goederen).
  • Seite 59 2.7.4 Aansluiting en keuze van de kabels Gebruik kabels met een soepele en stevige rubber mantel, conform IEC 60245-4 of gelijkwaardige kabels en zorg dat ze in perfecte staat zijn. Gebruik per stopcontact maar één elektrisch apparaat van klasse I en sluit het aan met behulp van een kabel die is uitgerust met een PE-aardleiding (groen/geel);...
  • Seite 60 2.10.4 Risico op elektrocutie bij het lassen ELEKTROCUTIEGEVAAR De elektrode, de lasstopcontacten en het lascircuit staan onder spanning zodra het apparaat in werking is: elk contact kan ernstige verbrandingen veroorzaken en dodelijk zijn. GEVAAR Draag isolerende handschoenen en gebruik de vereiste beschermingsmiddelen om contact met het werkvlak of de grond te vermijden.
  • Seite 61 De plaats van gebruik kiezen VERGIFTIGINGSGEVAAR - KOOLMONOXIDE Koolmonoxide is onzichtbaar, geurloos en niet-irriterend en kan fataal zijn in minder dan een uur. Gebruik het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte waar de gassen zich niet kunnen ophopen. Bij hoofdpijn, misselijkheid of braken: het apparaat onmiddellijk stoppen, ventileren en evacueren en GEVAAR de hulpdiensten bellen.
  • Seite 62 De geleverde elektriciteit gebruiken Laat het apparaat zijn toerental stabiliseren en warmdraaien (ongeveer 3 tot 5 minuten). Zet na gebruik de choke (A5) geleidelijk terug in de oorspronkelijke stand. Sluit de te gebruiken apparaten aan op de stopcontacten (A12) van het apparaat. Alleen voor Frankrijk: Onze stroomaggregaten zijn uitgerust met Europese contactdozen (type Schuko) waarvan de aarding plaats vindt door de lipjes aan de zijkant.
  • Seite 63 5.3.1 Verversen van de olie Om de motorolie snel en volledig af te tappen, moet u dit doen als de motor lauw is (start het apparaat en laat het een paar minuten draaien). Plaats een geschikte opvangbak onder de olieaftapschroef (A13-B5), verwijder dan de olievuldop/peilstok (A2-B1) en de olieaftapschroef.
  • Seite 64 6 Transport en opslag van het lasaggregaat Omstandigheden van vervoer en verplaatsing Behandel het apparaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt. Controleer voor het vervoeren van het apparaat, of alle bouten en moeren goed vastzitten, sluit de brandstofkraan (indien aanwezig) en maak de startaccu los (indien aanwezig).
  • Seite 65 Diagnose stellen van lasproblemen Lasproblemen: Mogelijke oorzaken: Oplossingen: Te klein lasvermogen. De stand van de schakelaars is correct Controleer de stand van de schakelaars Laat het apparaat nakijken door een van Het toerental van het apparaat is correct onze agenten* Controleer de aansluitingen van de De aansluitingen van de laskabels zijn correct laskabels...
  • Seite 66 De serienummers worden gevraagd in geval van reparatie of bij het bestellen van onderdelen. Noteer hieronder de serienummers van het apparaat en van de motor om ze te bewaren. Merk van de motor: (bijv. Serienummer van de motor: (bijv. Kohler Serienummer van het apparaat: Kohler) (SERIAL NO.
  • Seite 67 Wij, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrijk, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de volgende materialen: Beschrijving van het materieel: Merk: Commerciële benaming: Type: Serienummers: KOHLER- 01-2019-00000000-000 Lasaggregaat VXC 200/4 C5 3499231003282 SDMO > 52-2025-99999999-999 1.
  • Seite 68 9 Garantiebepalingen COMMERCIËLE GARANTIE Uw apparaat wordt gedekt door een commerciële garantie die u wordt gegeven door SDMO Industries en die moet worden toegepast door de leverancier bij wie u het apparaat hebt aangeschaft, en dit in overeenstemming met de volgende bepalingen: DUUR: De garantieduur voor uw apparaat bedraagt 36 maanden of 2500 werkuren, te rekenen vanaf de dag van aankoop, afhankelijk van welke waarde het eerst wordt bereikt.
  • Seite 69 WETTELIJKE GARANTIES Informatie aan de consument die gedefinieerd is als een natuurlijk persoon die op zichzelf optreedt en niet binnen het kader van zijn commerciële, industriële, ambachtelijke of vrije beroepsactiviteiten. SDMO Industries is gehouden aan de defecten van de conformiteit van uw apparaat binnen de voorwaarden van artikel L. 211-4 en volgende van de consumentenwet en de verborgen gebreken van het verkochte product binnen de voorwaarden genoemd in artikel 1641 en volgende van het burgerlijk wetboek.
  • Seite 70 66/144...
  • Seite 71 СОДЕРЖАНИE 1..Введение 6..Транспортировка и хранение сварочной установки 2..Правила техники безопасности (защита персонала) 7..Устранение незначительных неисправностей 3..Приемка и освоение сварочной установки 8..Технические условия 4..Использование сварочной установки 9..Условия гарантии 5..Техническое обслуживание сварочной установки 1 Введение Перед началом эксплуатации внимательно ознакомьтесь с этим руководством, а также с приведенными...
  • Seite 72 Опасность, связанная с отработавшими газами ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ Окись углерода, содержащаяся в отработавших газах, при повышенной концентрации в воздухе может привести к смертельному исходу. Всегда используйте агрегат в хорошо проветриваемом месте, где отработавшие ОПАСНОСТЬ газы не могут скапливаться. В целях безопасности и для исправной работы агрегата необходимо обеспечивать высокую степень вентиляции (опасность...
  • Seite 73 2.7.4 Подключение и выбор кабелей Для всех подключений используйте прочные гибкие кабели в резиновой оболочке, соответствующие стандарту 60245-4 Международной электротехнической комиссии (IEC), или идентичные им провода и следите за поддержанием их в исправном состоянии. Используйте только один электрический прибор класса I на каждой электророзетке и подключайте его...
  • Seite 74 2.10.3 Риск ожогов во время сварочных работ Электросварка также является источником искр, ультрафиолетового и инфракрасного излучения, которое может вызвать ожоги кожи и глаз. Свежесваренные детали очень горячие и могут вызвать ожоги: дайте им остыть перед тем, как возьмете их в руки и продолжите с ними работать. ВНИМАНИЕ...
  • Seite 75 Первый ввод в эксплуатацию При приемке и вводе агрегата в эксплуатации: Убедитесь в нормальном состоянии оборудования и всех органов управления. Если агрегат снабжен прижимом для транспортировки, расположенным под двигателем, удалите этот прижим. Прижим для транспортировки, это металлическая пластина, установленная под двигателем, радом с выводом заземления. Необходимый для...
  • Seite 76 Выполнение сварки. Вставьте штекеры (+) (A9) и (-) в соответствующие разъемы (A8). Выберите необходимый режим сварки с помощью переключателей (A11). По соображениям безопасности, то лучше отключить сокеты во время сварки. 4.6.1 Выбор электрода Агрегат предназначен для сварки электродами с покрытием любого типа (рутиловым, основным или целлюлозным). Диаметр...
  • Seite 77 Таблица периодичности технического обслуживания Данная частота технических обслуживаний носит рекомендательный характер и предназначена для агрегатов, работающих с топливом и маслом, которые соответствуют данным в руководстве спецификациям. Сокращайте сроки технического обслуживания в зависимости от условий эксплуатации агрегата и потребностей. Выполняйте техническое обслуживание...
  • Seite 78 5.3.4 Замените свечу зажигания. Снимите колпачок свечи зажигания (F1). С помощью баллончика с сухим сжатым воздухом очистите резьбовое гнездо для свечи. При помощи свечного ключа выверните свечу зажигания (A15-F2) и отправьте ее в отходы. Установите новую свечу зажигания и заверните ее от руки, чтобы не повредить резьбу. Доверните...
  • Seite 79 7 Устранение незначительных неисправностей Диагностика незначительных неисправностей Агрегат… Убедитесь, что: Способы устранения неисправностей: Проверки, подлежащие выполнению Не запускается. Выполните необходимые проверки. перед запуском, были выполнены. НЕТ ДА Порядок запуска был выполнен Ознакомьтесь с порядком запуска и правильно. повторите попытку запуска. НЕТ...
  • Seite 80 Диагностика проблем, возникающих при сварке Проблемы, возникающие Возможные причины: Способы устранения неисправностей: при сварке: Слабый сварочный ток. Настройки агрегата правильные Проверьте настройки агрегата НЕТ ДА Проверьте состояние Скорость вращения двигателя агрегата электрогенератора у одного из наших правильная НЕТ представителей*. ДА Подключения...
  • Seite 81 Серийные номера будут требоваться при устранении неисправностей или при заказе запасных частей. Запишите ниже серийные номера генераторной установки и двигателя, на всякий случай. Марка двигателя:(Например, Серийный номер двигателя: (Например, Серийный номер электроагрегата: Kohler) Kohler (Серийный номер: 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Характеристики 8.4.1 Генератор...
  • Seite 82 Компания SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, заявляет под свою ответственность, что следующее оборудование: Коммерческое Описание оборудования: Марка: Тип: Серийный номер: наименование: KOHLER- 01-2019-00000000-000 Сварочные аппараты VXC 200/4 C5 3499231003282 SDMO > 52-2025-99999999-999 1. Соответствуют требованиям безопасности, предусмотренным Директивой по низкому напряжению - 2014/35/UE от 26 февраля...
  • Seite 83 9 Условия гарантии ТОРГОВАЯ ГАРАНТИЯ Компания SDMO Industries предоставляет на ваш агрегат гарантию, которую поддерживает технический отдел того дистрибьютора, у которого вы совершили покупку, при условии соблюдения следующих положений: СРОК ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИИ Срок гарантийного обслуживания вашего агрегата составляет 36 месяцев или 2500 моточасов, начиная с даты покупки — в зависимости...
  • Seite 84 ЮРИДИЧЕСКИЕ ГАРАНТИИ Информация для потребителя, под которым подразумевается любое физическое лицо, действующее в целях, не составляющих коммерческой, промышленной, творческой или ремесленной деятельности. Компания SDMO Industries несет ответственность за дефекты технического соответствия агрегата на условиях статьи L. 211-4 и последующих статей потребительского кодекса и за скрытые дефекты проданного товара на условиях, предусмотренных...
  • Seite 85 SISUKORD 1 Eessõna 6 Keevitusploki transport ja hoidmine 2 Ohutusnõuded ja -eeskirjad (töötajate kaitse) 7 Väikeste rikete kõrvaldamine 3 Keevitusplokki kättevõtmine 8 Tehnilised näitajad 4 Keevitusploki kasutamine 9 Garantiitingimused 5 Keevitusploki hooldamine 1 Eessõna Enne mis tahes kasutamist lugege see juhend ja kaasas olevad ohutusnõuded hoolega läbi. Hoidke juhend seadme kasutusea lõpuni alles ja järgige alati täpselt ohutusnõudeid ning seadme kasutus- ja hooldusjuhendeid.
  • Seite 86 Tuleoht TULEOHT Ärge kasutage seadet kunagi plahvatusohtlike ainete läheduses (sädemete oht). Seadme töötamise ajaks eemaldage kõik kergestisüttivad või plahvatusohtlikud esemed (bensiin, õli, kaltsud jne). Ärge kunagi katke seadet töötamise ajal või vahetult pärast seiskamist ükskõik millise materjaliga - oodake, kuni mootor on jahtunud (vähemalt 30 minutit). Põletuste oht Enne mis tahes töid seadmega oodake, kuni seade on jahtunud (vähemalt 30 minutit).
  • Seite 87 Käsitsus-, käitlus- ja hooldustoimingutega seotud ohud Turvalisuse huvides peavad kõiki töid tegema vastava väljaõppe saanud ja nõuetekohaste töövahenditega töötajad. Seadet tuleb hooldada regulaarselt ja hoolikalt, kasutades üksnes originaalvaruosi. Kaitsekinnaste kandmine on kohustuslik. Ettevaatusabinõud kütuste käsitsemisel MÜRGITUS- VÕI PLAHVATUSOHT Järgige kehtivaid eeskirju naftasaaduste käsitsemise kohta. Mahutit tohib täita ainult siis, kui mootor on seisatud ja jahtunud.
  • Seite 88 2.10.5 Elektromagnetiliste häirete oht Südamestimulaatori kandjad peavad enne keevitustööde läheduses viibimist oma arstiga nõu pidama.Magnetväljad võivad mõjutada südamestimulaatoreid, häirida tundlike elektroonikaseadmete nagu arvutid ja arvuti teel juhitavad seadmed (näiteks robotid) tööd, TÄHELEPANU samuti võivad magnetväljad häirida raadionavigatsiooni- ja sidevahendeid. Veenduge kõikide keevitustööde piirkonnas asuvate seadmete elektromagnetilises ühilduvuses.Võimalike häirete vähendamiseks hoidke keevituskaableid nii lühikesena kui võimalik ning hoidke neid tihedasti koos ja võimalikult madalal (näiteks põrandal).Teostage keevitustööd...
  • Seite 89 Kontrollige õlitaset ja lisage õli Kui seadet on kasutatud, siis laske sellel vähemalt 30 minutit jahtuda. Keerake õli mõõtevardaga kork (A2-B1) lahti, tõmmake see välja ja kuivatage. Asetage õli mõõtekork täiteavasse (B2) ilma seda kinni keeramata, seejärel võtke uuesti välja. Kontrollige visuaalselt õlitaset;...
  • Seite 90 5 Keevitusploki hooldamine Turvalisuse huvides tuleks lasta seadet regulaarselt ja korralikult hooldada vastava väljaõppega inimestel, kes on varustatud asjakohaste tööriistadega ja kelle tegevus vastab kehtivatele eeskirjadele. Kohustuslikud hooldustööd on kirjas hooldustabelis. Nende läbiviimise sagedus on umbkaudne ning kehtib kütuse ja õliga töötavatele seadmetele, mis vastavad selles juhendis toodud tehnilistele andmetele.
  • Seite 91 5.3.3 Puhastage või vahetage välja õhufilter Tulekahju või plahvatuse oht: vahtkummist filtrielemendi puhul kasutage üksnes seebivett ja puhast mootoriõli. TÄHELEPANU! Kui filtrielemendid on väga määrdunud või kahjustatud (rebenenud või auklikud), vahetage need kindlasti uute vastu välja, samuti tuleb seda teha minimaalselt igal kolmandal puhastamisel. Eemaldage mutter (D1) ja õhufiltri kaas (D2).
  • Seite 92 7 Väikeste rikete kõrvaldamine Pisirikete diagnostika Seadme probleemid Veenduge, et: Pakutavad lahendused: Seade ei käivitu Käivituseelne kontrollimine on tehtud. Tehke kontrollitoimingud. Käivitusprotseduur on viidud korrektselt Lugege üle käivitust puudutavad juhised ja läbi. proovige käivitada uuesti. Kasutatavad voolu tarbivad seadmed ei Lahutage voolu tarbivad seadmed enne ole enne käivitamist ühendatud.
  • Seite 93 Keevitamisel esinevate probleemide diagnostika Probleemid keevitamisel : Võimalikud põhjused : Pakutavad lahendused : Nõrk keevitusvõimsus. Seadistused on õiged. Kontrollige seadistusi. Seadme kiirus on õige. Laske seadet meie esinduses kontrollida*. Seadme ühendused on korras. Kontrollige seadme ühendusi. Lahutage voolu tarbivad seadmed enne Ükski seade ei ole ühendatud.
  • Seite 94 Viitestandard (F) : Voolutugevus (M): Seerianumber Seerianumbreid küsitakse seadme remontimisel või varuosade tellimisel. Alleshoidmiseks kirjutage seadme ja mootori seerianumbrid siia alla. Mootori seerianumber: (nt Kohler "SERIAL Seadme seerianumber Mootori mark: (nt Kohler) NO. 4001200908") ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..….
  • Seite 95 Meie, SDMO Industries, aadress 270 rue Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Prantsusmaa, kinnitame enda vastutusel, et järgmist tüüpi seadmed: Seadme kirjeldus: Mark: Kaubanduslik nimetus: Tüüp: Seerianumber: KOHLER- 01-2019-00000000-000 Keevitusplokk VXC 200/4 C5 3499231003282 SDMO > 52-2025-99999999-999 1.
  • Seite 96 GARANTII VÄLISTAMISTINGIMUS. Garantiid ei kohaldata järgmistel juhtudel: seadme transportimisel tekkinud kahjud; ebaõige või ettevõtte SDMO Industries soovitustele mittevastav või tehnilisi norme ja ohutusnõudeid eirav paigaldus; soovitustele mittevastavate varuosade, kütuse või määrdeainete kasutamine; nõuetele mittevastav või ebakohane seadme kasutamine; seadme või selle sõlmede ehituse muutmine või ümberehitamine ilma ettevõtte SDMO Industries loata;...
  • Seite 97 SATURA RADITAJS Ievads Metināšanas komplekta pārvadāšana un glabāšana Drošības norādījumi un noteikumi (cilvēku drošība) Nelielu darbibas traucejumu noveršana Ģeneratoragregāta apguve Tehniskas specifikacijas Metināšanas komplekta lietošana Garantijas nosacijumi Metināšanas komplekta apkope Ievads Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, kā arī norādījumus par drošību. Glabājiet šos materiālus visu iekārtas darbmūžu un rūpīgi ievērojiet sniegtos piesardzības, lietošanas un tehniskās apkopes norādījumus.
  • Seite 98 Ugunsgreka risks UGUNSGRĒKA RISKS Nekad nedarbiniet iekārtu vietās, kur atrodas sprādzienbīstamas vielas (pastāv dzirksteļu risks). Novietojiet tālāk jebkuras uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (degvielu, eļļu, lupatas u. c.) iekārtas darbības laikā. Nekad iekārtu tās darbības laikā vai neilgi pēc tās apturēšanas nepārklājiet ar kādu materiālu : vienmēr pagaidiet, līdz motors BĪSTAMI! atdziest (vismaz 30 minūtes).
  • Seite 99 Dzirdes zuduma risks DZIRDES ZAUDĒŠANAS RISKS Uzturoties blakus darbībā esošai iekārtai, obligāti lietojiet piemērotus dzirdes aizsarglīdzekļus. BĪSTAMI! Ar pārvietošanas darbībām, izmantošanu un uzturēšanu saistīti riski Drošības nolūkā visi ar iekārtu saistītie darbi jāuztic kompetentam un pienācīgi aprīkotam personālam. Apkopes darbi ir jāveic regulāri un rūpīgi un ir jāizmanto tikai oriģinālās rezerves daļas. Obligāti jāvalkā cimdi. Piesardzība, rīkojoties ar naftas produktiem: SAINDĒŠANĀS RISKS UN SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA Ievērojiet vietējo normatīvo aktu prasības, kas attiecas uz darbībām ar naftas produktiem.
  • Seite 100 2.10.5 Magnētisko traucējumu risks Cilvēkiem ar sirds stimulatoru pirms tuvošanās metināšanas darbībām ir jākonsultējas ar savu ārstu. Magnētiskie lauki var ietekmēt sirds stimulatorus, radīt traucējumus tādām jutīgām elektroniskajām iekārtām kā dators un tādām datorkontrolētām iekārtām kā roboti, UZMANĪBU! kā arī radionavigācijas un komunikācijas iekārtām. Sekojiet, lai viss metināšanas aprīkojums būtu elektromagnētiski saderīgs.
  • Seite 101 Ellas limena parbaude un papildinašana Ja ģeneratoragregāts ticis darbināts, tad pēc apturēšanas ļaujiet tam atdzist vismaz 30 minūtes Izņemiet eļļas tvertnes aizgriezni ar mērstieni (A2-B1), atskrūvējot to, un noslaukiet mērītāju. Ievietojiet eļļas tvertnes aizgriezni ar mērstieni uzpildes atverē (B2), to neieskrūvējot, tad atkal izņemiet to. Vizuāli pārbaudiet līmeni, tam ir jābūt starp minimālo (B3) un maksimālo atzīmi uz mērstieņa (B4).
  • Seite 102 Ģeneratoragregāta apturēšana Atvienojot pievienotās iekārtas (A12) un noslēdziet ģeneratoragregāta kontaktligzdu vāciņus. Ļaujiet dzinējam darboties tukšgaitā 1 vai 2 minūtes. Novietojiet kontaktslēdzi (A6) pozīcijā “OFF” vai “O”: iekārta pārtrauc darboties. Aizveriet degvielas krānu (A4). Iekārtai noteikti vienmēr jānodrošina pienācīga ventilācija. Arī pēc iekārtas izslēgšanas dzinējs turpina izdalīt karstumu. UZMANĪBU Metināšanas komplekta apkope Drošības nolūkos ģeneratoragregāta apkope regulāri un apzinīgi jāveic personām, kurām ir nepieciešamā...
  • Seite 103 5.3.3 Iztiriet vai nomainiet gaisa filtru Aizdegšanās vai sprādzienbīstamības risks: darbības laikā porolonam izmantot vienīgi ziepjūdeni un tīru motoreļļu. UZMANĪBU Ja filtrējošie elementi ir pārmērīgi netīri vai sabojāti (saplēsti, caurumaini), obligāti nomainiet tos ar jauniem elementiem vismaz ik pēc trim tīrīšanas reizēm. Noskrūvējiet uzgriezni (D1) un noņemiet gaisa filtra vāku (D2).
  • Seite 104 Nelielu darbibas traucejumu noveršana Nelielu bojajumu diagnostika Iekārta… Pārbaudiet, vai: Iespējamie risinājumi Pārbaudes pirms iedarbināšanas ir Nevar iedarbināt Veiciet nepieciešamās pārbaudes. izpildītas. NĒ JĀ Pārlasiet iedarbināšanas procedūras Iedarbināšanas procedūra ir izpildīta aprakstu un atkārtojiet iedarbināšanas NĒ pareizi. mēģinājumu. JĀ Atvienojiet iekārtas pirms Izmantojamās iekārtas pirms NĒ...
  • Seite 105 Metināšanas problēmu diagnostika Ar metināšanu saistītas Iespējamie cēloņi Iespējamie risinājumi problēmas Zema metināšanas Vadības ierīču iestatījumi ir pareizi. Pārbaudīt vadības ierīču iestatījumus. jauda. NĒ JĀ Lūgt iekārtu pārbaudīt kādam no mūsu Iekārtas ātrums ir pareizs. pārstāvjiem*. NĒ JĀ Metināšanas savienojumi ir pareizi. Pārbaudīt metināšanas savienojumus.
  • Seite 106 Sērijas numuri ir jānorāda remontdarbu veikšanas vai rezerves daļu pieprasīšanas gadījumā. Pierakstiet zemāk redzamos ģeneratoragregāta un dzinēja sērijas numurus, lai tos saglabātu. Dzinēja marka:(piemēram, Dzinēja sērijas numurs: (piemēram, Ģeneratoragregāta sērijas numurs: „Kohler”) „Kohler” (sērijas numurs 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Specifikacijas 8.4.1 Ģeneratoragregāts...
  • Seite 107 Komercnosaukums: Tips: Sērijas numuri: 01-2019-00000000-000 Metināšanas grupa KOHLER-SDMO VXC 200/4 C5 3499231003282 > 52-2025-99999999-999 1. atbilst drošības mērķiem, kas noteikti ar 2014. gada 26. februāra Direktīvu - 2014/35/ES (zemsprieguma direktīvu), piemērojot vienotu standartu EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Seite 108 GARANTIJAS IZŅĒMUMA GADĪJUMI Garantija nav spēkā tālāk uzskaitītos gadījumos: ar iekārtas transportēšanu saistīti bojājumi; ja nepareiza uzstādīšana vai uzstādīšana, kas neatbilst SDMO Industries ieteikumiem un/vai tehniskajiem standartiem un drošības noteikumiem; ja izmantoti izstrādājumi, detaļas, rezerves daļas, degviela vai smērvielas, kuras neatbilst ieteikumiem; notikusi iekārtas neatbilstoša lietošana vai lietošana anormālā...
  • Seite 109 TURINYS 1..Ižanga 6..Suvirinimo generatorių transportavimas ir laikymas 2..Informacija ir saugos taisyklės (asmenų apsauga) 7..Smulkiu gedimu šalinimas 3..Darbo su suvirinimo generatoriumi pradžia 8..Techniniai duomenys 4..Suvirinimo generatoriaus naudojimas 9..Garantines salygos 5..Suvirinimo generatoriaus techninė priežiūra 1 Ižanga Prieš bet kokį naudojimą atidžiai perskaitykite šį vadovą ir kartu pateiktas saugos instrukcijas. Neišmeskite jų...
  • Seite 110 Gaisro pavojus GAISRO PAVOJUS Niekada nejunkite aparato vietose, kur yra sprogstamųjų medžiagų (kibirkščių pavojus). Nuneškite kuo toliau degią ar sprogstamąją medžiagą (benziną, alyvą, audeklą ir t. t.), kai veikia aparatas. Niekada neuždenkite aparato kokia nors medžiaga, kai jis veikia ar ką tik nustojo veikti: visada palaukite, kol variklis atvės (mažiausia 30 min.).
  • Seite 111 Pavojai, susiję su naudojimo ir techninės priežiūros operacijomis Dėl saugumo visus darbus turi atlikti darbuotojai, turintys reikiamus įgūdžius ir pritaikytus įrankius. Priežiūrą reikia atlikti reguliariai ir atidžiai, naudojant tik originalias dalis. Būtina mūvėti pirštines. Atsargumo priemonės atliekant darbus su naftos produktais: APSINUODIJIMO AR SPROGIMO PAVOJUS Laikykitės galiojančių...
  • Seite 112 2.10.5 Magnetinių trukdžių grėsmė Turintiems širdies stimuliatorių pirmiausia reikia pasikonsultuoti su savo gydytoju, ar gali dalyvauti atliekant suvirinimo darbus. Magnetiniai laukai gali paveikti širdies stimuliatorių ir sutrikdyti jautrių elektroninių prietaisų, pavyzdžiui, kompiuterių, kompiuteriais valdomų DĖMESIO prietaisų, pavyzdžiui, robotų, taip pat radijo navigacijos ir komunikacijos prietaisų darbą. Patikrinkite, ar visa įranga, esanti suvirinimo patalpose, yra elektromagnetiškai suderinama.
  • Seite 113 Patikrinkite alyvos lygi ir ipilkite jos Jei aparatu buvo naudojamasi, palikite atvėsti bent 30 minučių. Ištraukite alyvai pilti skirtą matavimo kamštįA2-B1) jį sukdami ir nuvalykite matuoklį. Įkiškite alyvos pildymo angos dangtelį į pildymo žiotis (B2) nesukdami, paskui jį ištraukite. Vizualiai patikrinkite lygį – jis turėtų būti tarp viršutinės (B3) ir apatinės matuoklio ribų (B4). Jei alyvos lygis per mažas: atidarykite alyvos pildymo dangtelį, papildykite naudodami piltuvėlį...
  • Seite 114 Suvirinimo generatoriaus išjungimas Atjunkite elektros lizdus (A12) ir pasirūpinkite, kad būtų uždarytas lizdų dangtelis. Leiskite aparatui dirbti be apkrovos 1 ar 2 minutes. Nustatykite kontaktorių (A6) į „OFF“ arba „O“ padėtį: aparatas sustoja. Užsukite degalų čiaupą (A4). Visada užtikrinkite tinkamą aparato vėdinimą. Net ir sustabdžius generatorių, išjungtas variklis skleidžia šilumą.
  • Seite 115 5.3.3 Išvalykite oro filtra Gaisro ar sprogimo pavojus: operacijos metu poroloniniams elementams naudokite tik vandenį su muilu ir švarią variklio alyvą. DĖMESIO Jei filtravimo elementai itin užsiteršė arba susidėvėjo (suplyšo, atsirado skylių), nedelsiant pakeiskite juos naujais ir atlikite mažiausia 3 plovimus. Išimkite oro filtro veržlę...
  • Seite 116 7 Smulkiu gedimu šalinimas Nedideliu gedimu diagnostika Aparatas… Įsitikinkite, ar: Sprendimai: Neįsijungia Patikrinimai prieš paleidimą buvo atlikti. Atlikite patikrinimą. TAIP Dar kartą perskaitykite paleidimo Paleidimo procedūra buvo atlikta procedūrą ir vėl pamėginkite paleisti tinkamai. įrenginį. TAIP Prieš įjungiant aparatą, nebuvo prijungti Prieš...
  • Seite 117 Suvirinimo problemų nustatymas Suvirinimo problemos Galimo priežastys: Sprendimai: Silpna suvirinimo srovė. Komandos nustatytos teisingai. Patikrinkite komandų nustatymus. TAIP Leiskite aparatą patikrinti vienam iš mūsų Aparato veikimo greitis yra tinkamas. atstovų*. TAIP Suvirinimo jungtys yra teisingos. Patikrinkite suvirinimo jungtis. TAIP Joks įrenginys nėra prijungtas prie elektros Prieš...
  • Seite 118 (F) : Srovės stiprumas Serijos numerių prireikia, kai reikia taisyti ar keisti detalę. Norėdami išsaugoti pateiktus aparato ir variklio serijos numerius, perkelkite juo toliau. Variklio markė: (pvz., Variklio serijos numeris: (pvz., Kohler Aparato serijos numeris: „Kohler“) (SERIAL NO. 4001200908) ……/………….. - ……..………..….…. - ………...
  • Seite 119 Mes, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Prancūzija, savo asmenine atsakomybe patvirtiname, kad ši įranga: Įrenginio aprašymas: Markė: Komercinis pavadinimas: Tipas: Serijos numeris: KOHLER- 01-2019-00000000-000 Suvirinimo grupė VXC 200/4 C5 3499231003282 SDMO > 52-2025-99999999-999 1.
  • Seite 120 Į GARANTIJĄ NEĮTRAUKIAMI ATVEJAI: Garantija netaikoma šiais atvejais: aparatas sugadintas transportuojant; netinkamai įrengta arba įrengta nesilaikant SDMO Industries nurodymų ir (arba) techninių ir saugumo standartų; naudojami gaminiai, dalys, atsarginės detalės, degalai arba tepalai neatitinka rekomendacijų; aparatas naudojamas netinkamai arba ne pagal paskirtį; aparatas ar kuri nors jo dalis keista arba transformuota be bendrovės „SDMO Industries“...
  • Seite 121 Cuprinsul de 1..Introducere 6..Transportul și stocarea grupului de sudare 2..Instrucțiuni și reguli de siguranță (protecția persoanelor fizice) 7..Rezoluția de probleme minore 3..Preluarea grupului de sudare 8..Specificații tehnice 4..Utilizarea grupului de sudare 9..Condiții de garanție 5..Întreținerea grupului de sudare 1 Introducere Înainte de orice utilizare, citiţi cu atenţie acest manual şi instrucţiunile de siguranţă...
  • Seite 122 Riscuri de incendiu RISC DE INCENDIU Nu porniţi niciodată aparatul în medii care conţin produse explozive (riscuri de scântei). Îndepărtaţi orice produs inflamabil sau exploziv (benzină, ulei, lavetă etc.) în momentul funcționării aparatului. Nu acoperiți niciodată aparatul cu un material oarecare în timpul funcționării lui sau imediat după...
  • Seite 123 Riscuri de pierdere a auzului RISC DE PIERDERE A AUZULUI În momentul funcționării aparatului, purtați obligatoriu protecții auditive adecvate. PERICOL Riscuri în timpul operaţiilor de manipulare, de utilizare şi de întreţinere Din motive de siguranţă, toate operaţiile trebuie efectuate de personal care deţine competenţele necesare şi este echipat cu un dispozitiv adecvat.
  • Seite 124 2.10.5 Riscuri de interferențe magnetice Purtătorii de stimulator cardiac trebuie mai întâi să-și consulte medicul înainte de a se apropia de operațiile de sudare. Câmpurile magnetice pot afecta stimulatoarele cardiace, pot provoca interferențe pentru echipamentele electronice sensibile precum calculatoarele și echipamentul comandat de către calculator precum roboții, precum și echipamentele de ATENŢIE radio-navigație și de comunicație.
  • Seite 125 Controlare stare corespunzătoare generală a grupului de sudare (șuruburi, furtunuri flexibile) Înainte de fiecare pornire şi după fiecare utilizare, inspectaţi ansamblul aparatului pentru a preveni orice pană sau deteriorare. Verificaţi dacă aparatul este curat, în special în zonele de admisie a aerului (priza de aer a motorului, orificiile de aerisire, filtrul de aer etc.).
  • Seite 126 Utilizați energia electrică furnizată Permiteţi stabilizarea vitezei şi creşterea temperaturii aparatului (aproximativ 3 - 5 min.). Dacă demarorul (A5) este utilizat, aduceți-l progresiv în poziția sa inițială. Branșați echipamentele de utilizat la prizele electrice (A12) ale aparatului. Numai pentru Franța: Grupurile noastre electrogene sunt echipate cu prize europene (de tip Schuko), al căror contact de împământare se face prin lamele laterale.
  • Seite 127 5.3.1 Schimbare ulei Pentru a asigura o golire rapidă și completă, este necesar să efectuați schimbul de ulei cu motorul cald (porniți aparatul și lăsați-l să se rotească câteva minute dacă este necesar). Puneţi un recipient adecvat sub şurubul de golire a uleiului (A13-B5), apoi scoateţi buşonul-jojă de umplere cu ulei (A2-B1) şi şurubul de golire a uleiului.
  • Seite 128 6 Transportul și stocarea grupului de sudare Condiții de transport și manipulare Manipularea unui aparat se efectuează cu grijă şi fără bruscări, având grijă să fi pregătit din timp amplasamentul său de stocare sau de utilizare. Înainte de a transporta aparatul, verificaţi strângerea corespunzătoare a şuruburilor, închideţi robinetul de carburant (dacă...
  • Seite 129 Diagnosticarea problemelor de sudare Probleme de sudare: Cauze posibile: Soluţii de aplicat: Ieșire de sudare slabă. Reglajul comenzilor este corect. Verificați reglajul comenzilor. Efectuaţi verificarea aparatului la unul Viteza aparatului este corectă. dintre agenţii noştri*. Racordările de sudare sunt corecte. Verificați racordările de sudare.
  • Seite 130 Numerele de serie vor fi solicitate în caz de depanare sau de solicitare a pieselor de schimb. Pentru a le păstra, notaţi mai jos numerele de serie ale aparatului şi ale motorului. Marca motorului:(de ex. Număr de serie motor: (de ex. Kohler (NR. Număr de serie al aparatului: Kohler) SERIE 4001200908)) ……/…………..
  • Seite 131 Noi, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Franţa, declarăm pe proprie răspundere că următoarele echipamente: Descrierea echipamentului: Marcă: Denumire comercială: Tip: Numere de serie: KOHLER- 01-2019-00000000-000 Grup de sudare VXC 200/4 C5 3499231003282 SDMO > 52-2025-99999999-999 1.
  • Seite 132 9 Condiții de garanție GARANŢIE COMERCIALĂ Aparatul dumneavoastră este acoperit de o garanţie comercială pe care SDMO Industries v-o acordă şi care trebuie să fie aplicată de distribuitorul de la care aţi achiziţionat aparatul, în conformitate cu următoarele prevederi: DURATĂ: Durata garanţiei aparatului dumneavoastră...
  • Seite 133 GARANŢII LEGALE Informaţii despre consumator, care este definit ca orice persoană fizică care nu derulează activităţi comerciale, industriale, artizanale sau liberale. SDMO Industries este responsabilă pentru defectele de conformitate ale aparatului dumneavoastră în condiţiile articolului L. 211-4 şi următoarele din Codul Consumatorului şi de defectele ascunse ale lucrului vândut în condiţiile prevăzute în articolele 1641 şi următoarele din Codul civil.
  • Seite 134 130/144...
  • Seite 135 ‫ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬ ‫1..ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫6..ﻧﻘﻞ ﻭﺗﺨﺰﻳﻦ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ )‫2..ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ (ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬ ‫7..ﺣﻞ ﺍﻟﻤﺸﺎﻛﻞ ﺍﻟﺒﺴﻴﻄﺔ‬ ‫3..ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ ‫8..ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬ ‫4..ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ ‫9..ﺑﻨﻮﺩ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫5..ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ، ﻗﻢ ﺑﻘﺮﺍﺀﺓ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩﺓ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ. ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺎ ﻃﻮﺍﻝ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺘﺰﻡ ﺑﺪﻗﺔ ﺑﺈﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬ .‫ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ...
  • Seite 136 ‫ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺤﺮﻳﻖ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺤﺮﻳﻖ‬ ،‫ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﻭﺳﺎﻁ ﺗﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭﻳﺔ )ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺸﺮﺭ(. ﺃﺑﻌﺪ ﺃﻱ ﻣﻨﺘﺞ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ )ﺑﻨﺰﻳﻦ‬ ‫ﺯﻳﺖ، ﻗﻤﺎﺵ، ﺍﻟﺦ.( ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ.ﻻ ﺗ ﻘ ُﻢ ﺃﺑ ﺪ ًﺍ ﺑﺘﻐﻄﻴﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺄﻱ ﻣﺎﺩﺓ ﺃ ﻳ ًﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺃﻭ ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ ﺇﻳﻘﺎﻓﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﺓ ً:ﺍﻧﺘﻈﺮ‬ .(‫ﺩﺍﺋ...
  • Seite 137 ‫ﻣﺨﺎﻃﺮ ﻭﻗﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ، ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻷﺳﺒﺎﺏ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺴﻼﻣﺔ، ﻳﺠﺐ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻳﻤﺘﻠﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻭﻣﺰﻭﺩﻭﻥ ﺑﺎﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ. ﻳﺠﺐ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ ﻭﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ .‫ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎﺭ ﺃﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ. ﻳ ُﻌﺪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﺇﻟﺰﺍﻣ ﻴ ًﺎ‬ :‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫﻫﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻄﻴﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ...
  • Seite 138 ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ :‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﻼﻑ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ. ﺗﺴﺘﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﺮﻭﻑ ﻭﺃﺭﻗﺎﻡ‬ .A ‫" ﺳﺘﺮﺟﻊ ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺒﻞ ﺍﻟﻤﺜﺎﻝ ﻟﻌﻼﻣﺔ 1 ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬A1" ‫ﻃﺮﻑ ﻣﺆ ﻧ ّﺚ‬ ‫ﺻﻤﻮﻟﺔ...
  • Seite 139 ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻮﻗﻮﺩ ﻭﺍﺿﺒﻄﻪ‬ .(A3) ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺳﺪﺍﺩﺓ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻮﻗﻮﺩ‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ ﺑﺼﺮﻳ ﺎ ً ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻮﻗﻮﺩ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﺩﻋﺖ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ ﺍﻣﻸ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻮﻗﻮﺩ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﻤﻊ ﻣﻊ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﻋﺪﻡ ﺳﻜﺐ ﺍﻟﻮﻗﻮﺩ‬ ‫ﻻ ﺗﻤﻸ ﺍﻟﺨﺰﺍﻥ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮﻁ: ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﻗﻮﺩ ﻓﻲ ﻋﻨﻖ ﺍﻟﻤﻞﺀ‬ .‫ﺍﺭﺑﻂ...
  • Seite 140 ‫ﺗﺬﻛﻴﺮ ﺑﺎﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ ‫ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﻈﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻳﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﻭﺍﻷﺩﺍﺀ . ﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﻤﺮ ﺷ ِ ّﺤﺔ ﻭﻋﻨﺪ ﺍﻻﻗﺘﻀﺎﺀ ﺷﻤﻌﺔ ﺍﻻﺷﻌﺎﻝ، ﻫﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬ ﻠ ِﻜﺎﺕ، ﻭﺣﺴﻦ ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺣﺴﻦ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ .ﺍﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ ﻭﻛﻠﻤﺎ ﺩﻋﺖ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ )ﻣﺮﺍﺟﻊ ﻋ ﺪ ّﺍﺕ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺠﺎﻫﺰﺓ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ .(ﻳﺘﻢ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺗﻮﺻﻴﺎﺕ‬ .‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ...
  • Seite 141 ‫5.3.5ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﺍﺭﺍﺕ‬ .(E2) ‫ﻭﻋﻠﻰ ﻛﻮﺍﺗﻢ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻨﻈﺎﻡ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ، ﻗ ُﻢ ﺑﻔﻚ ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﺭ‬ .(E1) ‫ﺍﺧﻠﻊ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﺭ‬ .‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻓﺮﺷﺎﺓ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﺳﺤﺐ ﺗﺮ ﺳ ّﺒﺎﺕ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﻋﻦ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﺭ‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺠ ﻴ ِ ّﺪﺓ ﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﺸﺮﺭ )ﺧﻠﻮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﺪﻋﺎﺕ(، ﻭﺍﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﺇﺫﺍ ﻟﺰﻡ ﺍﻷﻣﺮ‬ .‫( ﻭﺷﺪﺩ...
  • Seite 142 ‫ﺣﻞ ﺍﻟﻤﺸﺎﻛﻞ ﺍﻟﺒﺴﻴﻄﺔ‬ ‫ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺃﻋﻄﺎﻝ ﺍﻟﻤﺸﺎﻛﻞ ﺍﻟﺒﺴﻴﻄﺔ‬ :‫ﺍﻟﺤﻠﻮﻝ‬ :‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺃﻥ‬ …‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺤﻮﺻﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ‬ .‫ﺗﻢ ﻋﻤﻞ ﻓﺤﻮﺻﺎﺕ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻻ ﻳﺪﻭﺭ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻧﻌﻢ‬ .‫ﺃﻋﺪ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺣﺎﻭﻝ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‬ .‫ﺗﻢ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫ﻻ‬...
  • Seite 143 ‫ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﺸﺎﻛﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﺤﻠﻮﻝ‬ ‫ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫ﻣﺸﺎﻛﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺿﺒﻂ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﺘﺤ ﻜ ّﻢ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﺘﺤ ﻜ ّﻢ ﺻﺤﻴﺢ‬ .‫ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ ﺿﻌﻴﻒ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻧﻌﻢ‬ *‫ﺍﻓﺤﺺ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﺪﻯ ﺃﺣﺪ ﻭﻛﻼﺋﻨﺎ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺻﺤﻴﺤﺔ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻧﻌﻢ‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻼﺕ...
  • Seite 144 ‫ﺭﻗﻢ ﻣﺴﻠﺴﻞ‬ (F) : ‫ﺷﺪﺓ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ . ‫ﺳﻴﺘﻢ ﻃﻠﺐ ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻤﺴﻠﺴﻠﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﺻﻼﺡ ﺍﻷﻋﻄﺎﻝ ﺃﻭ ﻃﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎﺭ .ﻟﺤﻔﻈﻬﺎ، ﺭﺍﺟﻊ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻤﺴﻠﺴﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﻭﻟﻠﻤﺤﺮﻙ‬ : (Ex. Kohler )SERIAL (NO. ‫ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻤﺴﻠﺴﻞ ﻟﻠﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﻣﺜﺎﻝ‬ :‫ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻤﺴﻠﺴﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬ . Kohler ( )‫ﻣﺎﺭﻛﺔ...
  • Seite 145 :‫ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻴﺔ‬ :‫ﺍﻟﻨﻮﻉ‬ :‫ﺍﻻﺳﻢ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬ :‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬ :‫ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ 01-2019-00000000-000 KOHLER- 3499231003282 VXC 200/4 C5 ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ 52-2025-99999999-999 < SDMO AMD 1 ) 2006 :EN 60204-1 ‫/53/4102 ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻓﻲ 62 ﻓﺒﺮﺍﻳﺮ 4102 ﺗﻄﺒﻴ ﻘ ًﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻨﺴﻖ‬UE - ‫1. ﻣﺘﻮﺍﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺃﻫﺪﺍﻑ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬...
  • Seite 146 Marque : Nom commercial : Type : Numéros de série : 01-2019-00000000-000 KOHLER-SDMO VXC 200/4 C5 3499231003282 Groupe électrogène > 52-2025-99999999-999 ‫ – ﻓﺮﻧﺴﺎ، ﻧﻌﻠﻦ ﻋﻠﻰ‬CEDEX 9 ‫ 09492، 10892 ﺑﺮﺳﺖ‬GUIPAVAS / CS 40047 ،Kerervern ‫، ﻭﻣﻘﺮﻫﺎ - 072 ﺷﺎﺭﻉ‬SDMO Industries ‫ﻧﺤﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬...
  • Seite 147 ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬ Industries SDMO ‫ﻭﻳﺠﺐ ﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻤﻮ ﺯ ّﻉ ﺍﻟﺬﻱ ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻨﻪ، ﻭﺫﻟﻚ ﻭﻓﻘﺎ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻤﻨﺤﻪ ﻟﻜﻢ ﺷﺮﻛﺔ‬ :‫ﻟﻸﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ :‫ﺍﻟﻤﺪﺓ‬ ‫ﻣﺪﺓ ﺿﻤﺎﻥ ﺟﻬﺎﺯﻙ 63 ﺷﻬﺮ ﺃﻭ0052 ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺗﺸﻐﻴﻞ, ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ, ﺃﻳﻬﻤﺎ ﺃﻗﺮﺏ. ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺰﻭﺩ ﺑﻌﺪﺍﺩ ﻟﻠﻮﻗﺖ، ﻓﺈﻥ ﻋﺪﺩ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺆﺧﺬ ﻓﻲ‬ .‫ﺍﻟﺤﺴﺒﺎﻥ...
  • Seite 148 ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‬ .‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﺍﻟﻤﻌ ﺮ ّﻑ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻪ ﻛﻞ ﺇﻧﺴﺎﻥ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻳﺘﺼﺮﻑ ﻷﻏﺮﺍﺽ ﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺇﻃﺎﺭ ﻧﺸﺎﻃﻪ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺮﻓﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺮ‬ ‫ ﻭﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ ﻭﺍﻟﻌﻴﻮﺏ ﺍﻟﺨﻔﻴﺔ ﺑﺎﻷﺷﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺒﺎﻋﺔ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻲ‬L. 211-4 ‫ ﻣﺴﺆﻭﻟﺔ ﻋﻦ ﻋﻴﻮﺏ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬SDMO Industries :‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ...