Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha PortaSound PSS-270 Bedienungsanleitung Seite 8

Werbung

ress a key. The 19 keys (up to
#5) beginning at the left of the
keyboard will activate the rhythm
sounds.
3. Adjust the volume
The ACCOMP. VOLUME control ()
let you adjust the accompaniment
volume in relation to the melody
volume.
4. Adjust the tempo
Use the TEMPO controls (@) to
adjust the speed of the rhythm.
@ There are 31 tempo settings
(01 —31) for you to choose from.
@ When you turn the power on and
press both Tempo selectors at the
same time, the Voice/Tempo LED
Indicator displays "16" ( J = 120).
@ When you alter the tempo, the
Voice/Tempo LED Indicator
displays the new setting for about
one second.
@ Two small lamps located in the
Voice/Tempo LED Indicator serve
as a visual metronome by flashing
at each quarter note.
5. Stopping the rhythm
Press the START/STOP selector (2) to
stop the rhythm.
@ Um den Rhythmus automatisch beim
Anschlagen der ersten Taste beginnen
zu lassen, driicken Sie den SYNCHRO
START-Schalter @. Der Rhythmus
setzt dann ein, sobald eine der 19
links am Keyboard liegenden Tasten
(bis zu F*2) angeschlagen wird.
@ Se servir du sélecteur SYNCHRO
START (i) si l'on désire que le
rythme commence dés instant ou
l'on actionne la premiére touche.
Les 19 touches (jusqu'a F*2) a partir
de la gauche du clavier activeront
les sons de rythme.
SYNCHRO
3. Die Lautstarke einstellen
Mit dem ACCOMP. VOLUME-Regler
@) kann die Begleitungs-Lautstarke an
die Melodie-Lautstarke angepaft
werden.
START
3. Réglage de l'intensité sonore
Le réglage ACCOMP. VOLUME (3)
permet d'ajuster le volume de
l'accompagnement en relation avec
le volume de la mélodie.
ACCOMP.
VOLUME
4. Das Tempo einstellen
Die Einstellung der Rhythmus-
Geschwindigkeit erfolgt an den
TEMPO-Schaltern (8).
4. Réglage du tempo
Se servir des réglages TEMPO
pour ajuster la vitesse du rythme.
Vv
TEMPO
A
® Insgesamt stehen 31 Tempi (01 —31)
zur Auswahl.
@ Wenn nach dem Einschalten des
Instrumentes gleichzeitig beide
TEMPO-Schalter gedriickt werden,
erscheint auf der VOICE/TEMPO-
Anzeige die Zahl ''16'' ( J = 120).
®@ Nach dem Umstellen des Tempos
erscheint der neue Wert ca. eine
Sekunde lang auf der VOICE/
TEMPO-Anzeige.
@ In der VOICE/TEMPO-Anzeige
befinden sich weiterhin zwei kleine
Lampchen, die bei jeder Viertelnote
aufleuchten und somit als optisches
Metronom dienen k6nnen.
5. Stoppen des Rhythmus
Zum Stoppen des Rhythmus driicken
Sie den START/STOP-Schalter (9.
@ || existe 31 positions (01 a 31) de
réglage du tempo parmi lesquelles
on pourra effectuer un choix.
e A la mise sous tension et quand
on appuie simultanément sur les
deux sélecteurs TEMPO, l'indica-
teur Voice/Tempo a diode LED
affiche la valeur "16" (J =120).
e A chaque changement du tempo,
lindicateur Voice/Tempo affiche la
nouvelle valeur pendant une
seconde environ.
@ Deux petits témoins, implantés
sur l'indicateur Voice/Tempo a
diodes LED, font office de
métronome visuel en clignotant a
chaque quart de note.
5. Arrét du rythme
Appuyer sur le sélecteur START/STOP
@ pour arréter le rythme.
STARTISTOP
i |
® Utilice el selector SYNCHRO
START (1) si desea que el ritmo
comience desde el momento en que
pulse la primera tecla. Las 19 teclas
(hasta F*#,) comenzando por la
izquierda del teclado, activaran los
sonidos del ritmo.
3. Ajuste del volumen
El control de ACCOMP. VOLUME (@)
le permite ajustar el volumen del ritmo
en relacion al volumen de la melodia.
4. Ajuste del tempo
Utilice los controles de TEMPO
para ajustar la velocidad del ritmo.
@ Existen 31 posiciones del tempo
(01 —31) entre las que se puede
escoger.
®@ Al conectar la alimentacién y cuando
pulse ambos selectores de tempo a la
vez, el indicador LED VOICE/
TEMPO indicara ''16'' (J =120).
@ Al cambiar el tempo, el indicador
LED VOICE/TEMPO
indicara la
nueva posicion durante un segundo
aproximadamente.
® Dos pequefias luces situadas en el
indicador LED VOICE/TEMPO
sirven como metrénomo visual al
iluminarse cada cuarto de nota.
5. Detencién del ritmo
Pulse el selector START/STOP (12 para
detener el ritmo.

Werbung

loading