Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG
LABORNETZGERÄT „LSP-2165"
OPERATING INSTRUCTIONS
LAB MAINS UNIT "LSP-2165"
MODE D'EMPLOI
BLOC
D'ALIMENTATION
LABORATOIRE « LSP-2165 »
GEBRUIKSAANWIJZING
LABVOEDING „LSP-2165"
Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.:
2589357
Seite 2 - 15
Page 16 - 28
Page 29 - 42
DE
Pagina 43 - 55

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT LSP-2165

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 2 - 15 LABORNETZGERÄT „LSP-2165“ OPERATING INSTRUCTIONS Page 16 - 28 LAB MAINS UNIT “LSP-2165” MODE D’EMPLOI Page 29 - 42 BLOC D’ALIMENTATION LABORATOIRE « LSP-2165 » GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 43 - 55 LABVOEDING „LSP-2165” Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.:...
  • Seite 2 INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung ................................3 2. Symbol-Erklärung ..............................3 3. Bestimmungsgemässe Verwendung ........................4 4. Lieferumfang ................................4 5. Sicherheitshinweise ..............................5 a) Allgemein ................................5 b) Netzspannung/Netzkabel ..........................6 c) Aufstellort ................................6 d) Betrieb ................................7 6. Anschlüsse und Bedienelemente ..........................9 7.
  • Seite 3 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Quali- tätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation...
  • Seite 4 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Labornetzgerät mit elektronischer Stabilisierung dient als potenzialfreie Spannungsquelle zurm Betrieb von Kleinspannungsverbrauchern. Die Ausgangsspannung und der Ausgangsstrom ist über jeweils einen Drehgeber einstellbar (Einstellbereich siehe Kapitel „Technische Daten“). Ein Display zeigt die Ausgangsspannung und den Ausgangsstrom an. Der Gleichspan- nungsausgang des Labornetzgeräts steht an zwei 4 mm-Buchsen auf der Vorderseite zur Verfügung.
  • Seite 5 5. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver- ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 6 b) Netzspannung/Netzkabel • Das Labornetzgerät entspricht der Schutzklasse I und ist nur für den Anschluss an eine Schutzkontakt- Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes geeignet. Achten Sie darauf, dass der Schutz- kontakt nicht defekt/unterbrochen ist, da sonst bei einer Fehlfunktion Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag besteht! •...
  • Seite 7 Schalten Sie in einem solchen Fall zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Labornetzgerät angeschlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) abschalten, so dass die Netzsteckdose allpolig von der Netzspannung getrennt ist). Ziehen Sie erst danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
  • Seite 8 • Die Verwendung metallisch blanker Leitungen zwischen Labornetzgerät und Verbraucher ist zu vermei- den! Benutzen Sie ausschließlich Anschlusskabel in ausreichender Dimensionierung und mit intakter Isolierung. • Verwenden Sie das Labornetzgerät nicht als Ladegerät. • Das Labornetzgerät ist nicht für die Anwendung an Menschen und Tieren zugelassen. •...
  • Seite 9 6. ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE 1. Drehgeber „VOLT.“ für die Ausgangsspannung 2. Taste „OUTPUT ON“ 3. Taste „16V/5A“ 4. DC-Ausgangsbuchse „-“ (Minuspol) 5. Drehgeber „CURR.“ für die Strombegrenzung (Ausgangsstrom) 6. Taste „36V/2.2A“ 7. Taste „27V/3A“ 8. DC-Ausgangsbuchse „+“ (Pluspol) 9. Netzbuchse zum Anschluss des mitgelieferten Netzkabels 10.
  • Seite 10 7. INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG a) Anschluss und Inbetriebnahme • Stellen Sie das Labornetzgerät auf eine feste und ebene Unterlage. • Schalten Sie das Labornetzgerät aus (Ein-/Aus-Schalter (10) in die Stellung „O“ bringen). • Wenn ein Verbraucher an den DC-Ausgangsbuchsen (4, 8) angeschlossen ist, so stecken Sie diesen ab. •...
  • Seite 11 c) Einstellen von Ausgangsspannung und Strombegrenzung • Zum Einstellen der Ausgangsspannung und der Strombegrenzung halten Sie eine der drei Tasten „16V/5A“ (3), „27V/3A“ (7) oder „36V/2.2A“ (6) länger gedrückt (etwa 3 Sekunden), bis die Taste blinkt. Beachten Sie: Ist der DC-Ausgang aktiviert (grüne LED in der Taste „OUTPUT ON“ (2) leuchtet) und Sie drücken eine der drei Tasten, so wird der DC-Ausgang aus Sicherheitsgründen deaktiviert (grüne LED erlischt).
  • Seite 12 f) Anschließen von Verbrauchern Stellen Sie zunächst sicher, dass die Gesamtleistung aller Verbraucher, die am Labornetzgerät ange- schlossen sind, nicht die Maximalleistung des Labornetzgeräts überschreitet. Die Verbraucher sollten immer ausgeschaltet sein, wenn sie mit dem Labor-Netzgerät verbunden werden. Es können sonst Funken entstehen, die sowohl die Ausgangsbuchsen des Labornetzgeräts als auch die von Ihnen verwendeten Stecker beschädigen.
  • Seite 13 8. REINIGUNG UND WARTUNG Das Labornetzgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung bzw. einem Sicherungswechsel für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Das Öffnen des Labornetzgeräts sowie eine Wartung oder Repatatur ist nur durch einen Fachmann zulässig. a) Reinigung Schalten Sie das Labornetzgerät vor der Reinigung stets aus und trennen Sie es von der Netzspannung (Netzste- cker ziehen).
  • Seite 14 9. FUNKTIONSSTÖRUNGEN Das Labornetzgerät funktioniert nicht, die Anzeigen leuchten nicht: • Überprüfen Sie den Ein-/Aus-Schalter (Schalterstellung „I“ = eingeschaltet). • Überprüfen Sie, das Netzkabel mit dem Labornetzgerät fest verbunden ist und ob es in einer ordnungsgemäßen Schutzkontakt-Netzsteckdose (Wandsteckdose) eingesteckt ist. •...
  • Seite 15 11. TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung .........100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Stromaufnahme ........max. 1,1 A Schutzklasse ........II DC-Ausgang .........1 Anschlussbuchsen für DC-Ausgang ..4 mm Rundbuchsen Regelbare Ausgangsspannung .... Bereich 1: 0 - 16 V/DC Bereich 2: 0 - 27 V/DC Bereich 3: 0 - 36 V/DC Regelbarer Ausgangsstrom ....
  • Seite 16 TABLE OF CONTENTS 1. Introduction ................................17 2. Explanation of Symbols ............................17 3. Intended Use ................................. 18 4. Scope of Delivery ..............................18 5. Safety Information ..............................19 a) General information ............................19 b) Mains voltage/mains cable ..........................20 c) Location for installation ...........................20 d) Operation ................................21 6.
  • Seite 17 Whether you are an ambitious hobby electronics or a professional user - a product of the Voltcraft brand family will provide you with the best solution for even the most sophisticated of tasks. Special features: We offer the sophisti- cated technology and reliable quality of our Voltcraft products at a near-unbeatable price/performance ratio.
  • Seite 18 3. INTENDED USE The lab mains unit with electronic stabilisation serves as a potential-free voltage source to operate low-voltage con- sumers. The output voltage and the output current can be set via a rotary encoder each (for setting area, see chapter “Techni- cal data”).
  • Seite 19 5. SAFETY INFORMATION Please read the operating instructions completely before taking the device into operation. They contain important information for correct operation. The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Seite 20 b) Mains voltage/mains cable • The lab mains unit corresponds to protection class I. It is only approved for connection to a protective contact mains socket of the public mains. Ensure that the protective contact connection is not defective/ interrupted. It would pose fatal danger from electric shock in case of malfunction. •...
  • Seite 21 d) Operation • O peration in environments with a high amount of dust, flammable gases, vapours or solvents is not permitted. There is a danger of fire and explosion! • Before taking the lab mains unit into operation and during operation, ensure that your hands, shoes, clothes, the floor and the product itself are dry. • E nsure that there is sufficient ventilation during operation. Never cover up the lab mains unit. • Never leave the product unattended while operating. Despite a considerable number of protective circuits, it is impossible to exclude the possibility of malfunctions during operation.
  • Seite 22 6. CONNECTIONS AND CONTROL ELEMENTS 1. Dial switch “VOLT.” for the output voltage 2. “OUTPUT ON” button 3. “16V/5A” button 4. DC-output socket “-” (negative pole) 5. Dial switch “CURR.” for the current limitation (output current) 6. “36V/2.2A” button 7. “27V/3A” button 8.
  • Seite 23 7. COMMISSIONING AND OPERATION a) Connection and operation • Place the lab mains unit on a firm and level surface. • First switch off the lab mains unit (put the on/off switch (10) in the “O” position). • If a consumer is connected to the DC output sockets (4, 8), disconnect it. •...
  • Seite 24 c) Setting the output voltage and current limitation • To set the output voltage and the current limitation, keep one of the buttons “16V/5A” (3), “27V/3A” (7) or “36V/2.2A” (6) pushed (approx. 3 seconds) until the button is flashed. Observe: If the DC output is activated (green LED in the button “OUTPUT ON” (2) is lit) and you push one of the three buttons, the DC output is deactivated for reasons of safety (green LED goes out).
  • Seite 25 f) Connecting consumers First ensure that the total power of all consumers connected to the lab mains unit together does not exceed the maximum output of the lab mains unit. The consumers should always be switched off when they are connected to the lab mains unit. Otherwise, sparks may result that will damage the output sockets of the lab mains unit as well as the plugs used by you.
  • Seite 26 8. CLEANING AND MAINTENANCE The lab mains unit is maintenance-free for you apart from occasional cleaning and fuse change; never disassemble it. Opening of the lab mains unit, maintenance and repairs must only be done by a specialist. a) Cleaning Always switch off the lab mains unit before cleaning and disconnect it from the mains voltage (pull the mains plug).
  • Seite 27 9. FUNCTIONAL PROBLEMS The lab mains unit does not work, the displays are not lit: • Check the on/off switch (switch position “I” = on). • C heck that the mains cable is firmly connected to the lab mains unit and whether it is plugged into a proper mains socket with protective contact (wall outlet). • Check the functionality of the mains socket (e.g. fuse, circuit breaker, fault interrupter protection switch). The connected consumers do not work: •...
  • Seite 28 11. TECHNICAL DATA Operating voltage .........100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Current consumption ......Max. 1.1 A Protection class ........II DC-output ..........1 Connection sockets for DC-output ..4 mm round sockets Adjustable output voltage ....Area 1: 0 - 16 V/DC Area 2: 0 - 27 V/DC Area 3: 0 - 36 V/DC Adjustable output current .....
  • Seite 29 TABLE DES MATIÈRES 1. Introduction ................................30 2. Explication des symboles ............................30 3. Utilisation conforme ..............................31 4. Étendue de la livraison ............................31 5. Consignes de sécurité ............................32 a) Généralités ..............................32 b) Tension du secteur / cordon d’alimentation ....................33 c) Lieu d’installation ............................33 d) Fonctionnement ..............................34 6.
  • Seite 30 Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft et nous vous en remercions. Voltcraft – Dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau, ce nom est synonyme de produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente.
  • Seite 31 3. UTILISATION CONFORME Le bloc d’alimentation de laboratoire à stabilisation électronique a été conçu comme source de tension sans potentiel en vue du fonctionnement de consommateurs basse tension. La tension et le courant de sortie se règlent respectivement à l’aide d’un bouton rotatif (plage de réglage, voir chapitre « Caractéristiques techniques »). La tension et le courant de sortie sont affichés sur un écran. La sortie à tension continue du bloc d’alimentation de laboratoire est disponible sur deux prises femelles 4 mm sur la face avant.
  • Seite 32 5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant la mise en service, veuillez lire l’intégralité du mode d’emploi ; il contient des remarques importantes à propos du fonctionnement correct. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 33 b) Tension du secteur / cordon d’alimentation • Le bloc d’alimentation de laboratoire correspond à la classe de protection I et convient uniquement à un branchement sur une prise de courant de sécurité du réseau d’alimentation public. Veillez à ce que le contact de protection ne soit pas défectueux ou interrompu.
  • Seite 34 En tel cas, coupez d’abord la tension du secteur pour la prise de courant sur laquelle le bloc d’alimenta- tion de laboratoire est branché (éteindre le coupe-circuit automatique correspondant ou dévisser le fusible, éteindre ensuite le interrupteur différentiel (disjoncteur différentiel) de manière à ce que tous les pôles de la prise de courant soient débranchés de la tension du secteur).
  • Seite 35 • N’employez pas le bloc d’alimentation de laboratoire comme chargeur. • Le bloc d’alimentation de laboratoire n’a pas été homologué pour une utilisation sur l’homme ou les animaux. • S’il est probable qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’appareil doit être mis hors service et protégé afin d’éviter toute utilisation involontaire.
  • Seite 36 6. RACCORDS ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1. Bouton rotatif « VOLT. » pour la tension de sortie 2. Touche « OUTPUT ON » 3. Touche « 16V/5A » 4. Prise femelle de sortie CC « - » (borne moins) 5. Bouton rotatif « CURR.» pour la limitation de courant (courant de sortie) 6.
  • Seite 37 7. MISE EN SERVICE ET FONCTIONNEMENT a) Raccordement et mise en service • Placez le bloc d’alimentation de laboratoire sur une surface plane et robuste. • Éteignez le bloc d’alimentation de laboratoire (interrupteur marche / arrêt (10) en position « O »). •...
  • Seite 38 c) Réglage de la tension de sortie et de la limitation de courant • Pour le réglage de la tension de sortie et de la limitation de courant, maintenez l’une des trois touches, « 16V/5A » (3), « 27V/3A » (7) ou « 36V/2.2A » (6), enfoncée (pendant environ 3 secondes) jusqu’à ce que le bouton clignote. Veuillez noter : Pour des raisons de sécurité, la sortie CC est désactivée (DEL vert éteinte) lorsque la sortie CC est activée (DEL vert sur la touche «...
  • Seite 39 mentation de laboratoire ne dépasse pas la puissance maximale du bloc d’alimentation de laboratoire. Il est recommandé de toujours éteindre les consommateurs avant de les raccorder au bloc d’alimentation de laboratoire. Vous risqueriez sinon de produire des étincelles qui pourraient aussi bien endommager les prises femelles de sortie que les connecteurs que vous employez.
  • Seite 40 8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Hormis un nettoyage occasionnel ou un remplacement du fusible, le bloc d’alimentation de laboratoire ne nécessite aucun entretien, ne le démontez jamais en pièces détachées. L’ouverture du bloc d’alimentation de laboratoire tout comme les travaux de maintenance de réparation sont strictement réservés aux spécialistes.
  • Seite 41 9. DYSFONCTIONNEMENTS Le bloc d’alimentation de laboratoire ne fonctionne pas, les indicateurs ne sont pas allumés : • Contrôlez l’interrupteur marche / arrêt (interrupteur en position « I » = enclenché). • Contrôlez si le cordon d’alimentation est raccordé à demeure au bloc d’alimentation de laboratoire et s’il a bien été inséré...
  • Seite 42 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension de service ........100 - 240 V/CA, 50/60 Hz Courant absorbé ........Max. 1,1 A Classe de protection ......II Sortie CC ..........1 Prises femelles de raccordement pour la sortie CC ........Prises rondes 4 mm Tension de sortie réglable ..... Plage 1 : 0 - 16 V/CC Plage 2 : 0 - 27 V/CC Plage 3 : 0 - 36 V/CC Courant de sortie réglable ....
  • Seite 43 INHOUD 1. Inleiding ..................................44 2. Verklaring van symbolen ............................44 3. Voorgeschreven gebruik ............................45 4. Leveringsomvang ..............................45 5. Veiligheidsvoorschriften ............................46 a) Algemeen ............................... 46 b) Netspanning/netkabel ............................ 47 c) Opstelplaats ..............................47 d) Gebruik ................................48 6. Aansluitingen en bedieningselementen ........................49 7.
  • Seite 44 1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft - Deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en per- manente innovaties.
  • Seite 45 3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK De labvoeding met elektronische stabilisering wordt gebruikt als potentiaalvrije spanningsbron voor het gebruik van laagspanningsapparaten. De uitgangsspanning en de uitgangsstroom is telkens via een draaigever instelbaar (instelbereik zie hoofdstuk „Tech- nische gegevens”) Een scherm toont de uitgangsspanning en de uitgangsstroom. De gelijkspanningsuitgang van de labvoeding is aan twee 4 mm-bussen aan de voorzijde beschikbaar.
  • Seite 46 5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de volledige gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname goed door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor een correcte werking. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
  • Seite 47 b) Netspanning/netkabel • De labvoeding beantwoordt aan de veiligheidsklasse I en is alleen geschikt voor aansluiting aan een geaarde contactdoos van het openbare stroomnet. Let op dat de randaarding niet defect/onderbroken is, aangezien anders bij een defect levensgevaar door elektrische slag bestaat. •...
  • Seite 48 d) Gebruik • Het gebruik van het product in een omgeving met veel stof, met brandbare gassen, dampen of oplos- middelen is niet toegestaan. Er bestaat explosie-/brandgevaar! • Let voor de ingebruikname en tijdens het gebruik van de labvoeding op dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer en het apparaat zelf droog zijn.
  • Seite 49 6. AANSLUITINGEN EN BEDIENINGSELEMENTEN 1. Draaigever „VOLT.” voor de uitgangsspanning 2. Toets „OUTPUT ON” 3. Toets „16V/5A” 4. DC-uitgangsbus „-” (minpool) 5. Draaigever „CURR.” voor de stroombegrenzing (uitgangsstroom) 6. Toets „36V/2.2A” 7. Toets „27V/3A” 8. DC-uitgangsbus „+” (pluspool) 9. Netbus voor de aansluiting van het meegeleverde netsnoer 10.
  • Seite 50 7. INGEBRUIKNEMING EN BEDIENING a) Aansluiting en ingebruikname • Plaats de labvoeding op een vaste en effen ondergrond. • Schakel de labvoeding uit (aan-/uitschakelaar (10) in de stand „O” zetten). • Wanneer een verbruiker aan de DC-uitgangsbussen (4, 8) aangesloten is, ontkoppelt u deze. •...
  • Seite 51 c) Uitgangsspanning en stroombegrenzing instellen • Om de uitgangsspanning en stroombegrenzing in te stellen, houdt u een van de drie toetsen „16V/5A” (3), „27V/3A” (7) of „36V/2.2A” (6) langer ingedrukt (ongeveer 3 seconden) tot de knop knippert. Let op: Als de DC-uitgang geactiveerd (groene LED in de toets „OUTPUT ON” (2) licht op) en u drukt op een van de drie toetsen, dan wordt de DC-uitgang omwille van veiligheidsredenen gedeactiveerd (groene LED dooft uit).
  • Seite 52 f) Verbruikers aansluiten Controleer eerst of het totale vermogen van alle verbruikers die aan de labvoeding zijn aangesloten, het maximumvermogen van de labvoeding niet overschrijdt. De verbruikers moeten altijd uitgeschakeld zijn, wanneer ze met de labvoeding worden verbonden. Anders kunnen vonken ontstaan die zowel de uitgangsbussen van de labvoeding als de door u gebruikte stekkers beschadigen.
  • Seite 53 8. REINIGING EN ONDERHOUD De labvoeding is op een enkele onderhoudsbeurt of een vervanging van de zekering na onderhoudsvrij, demonteer het nooit. Het openen van de labvoeding of een onderhoud of herstelling is uitsluitend door een vakman toege- staan. a) Reiniging Schakel de labvoeding voor het reinigen altijd uit en koppel deze los van de netspanning (stekker uittrekken).
  • Seite 54 9. BEDRIJFSSTORINGEN De labvoeding werkt niet, de indicatielampjes lichten niet op: • Controleer de aan-/uitschakelaar (schakelaatstand „I” = ingeschakeld). • Controleer of de netkabel vast met de labvoeding is vebonden en of deze met een standaard contactdoos met randaarde is verbonden. •...
  • Seite 55 11. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfsspanning ........100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Stroomopname ........max. 1,1 A Beschermingsklasse ......II DC-uitgang ...........1 Aansluitbussen voor DC-uitgang ..4 mm ronde bussen Regelbare uitgangsspanning ....Bereik 1: 0 - 16 V/DC Bereik 2: 0 - 27 V/DC Bereik 3: 0 - 36 V/DC Regelbare uitgangsstroom ....
  • Seite 56 Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2023 by Conrad Electronic SE. Legal Notice This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str.