Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga R72 Li 48 V1 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für R72 Li 48 V1:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

171506354/0A
10/2021
R72 Li 48 V1
R72 Li 48 V2
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
EN
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Grasmaaier met zittende bediener, voeding met accu
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga R72 Li 48 V1

  • Seite 1 171506354/0A 10/2021 R72 Li 48 V1 R72 Li 48 V2 Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 3 Type: IMPORTER FOR UK Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Seite 9 130 mm 180 mm...
  • Seite 16 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] MAX Versorgungsspannung [2] ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας [3] NOMINALE Versorgungsspannung [3] ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας [4] Max. Motordrehzahl  [4] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα  [5] Batterie [5] Μπαταρία [6] Batterieladegerät (CGDF Li 48) [6] Φορτιστής μπαταρίας (CGDF Li 48) [7] Maximale Ladedauer [7] Μέγιστη διάρκεια φόρτισης [8] Leistung des Antriebsmotors [8] Ισχύς κινητήρα κίνησης...
  • Seite 58: Inhaltsverzeichnis

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES ........... 2   9.4  Auswechseln der LED-Lampen ..25 2. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ... 2 10.
  • Seite 59: Sicherheitsanweisung

    1. ALLGEMEINES 1.2 REFERENZEN HINWEISE ZUR VERWENDUNG 1.2.1 Abbildungen Im Text des Handbuchs sind einige Abschnitte,  Die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung die besonders wichtige Informationen  sind mit 1, 2, 3, usw. nummeriert. bezüglich der Sicherheit oder des Betriebs  Die in den Abbildungen angegebenen enthalten, nach den folgenden Kriterien Komponenten sind mit den Buchstaben  unterschiedlich hervorgehoben: A, B, C, usw. gekennzeichnet. Ein Bezug auf die Komponente C in  der Abbildung 2 wird mit folgender  GEFAHR Beschriftung angegeben: “Siehe Abb.  2.C” oder einfach “(Abb. 2.C)”. Die Nichtbeachtung des Warnhinweises  Die Abbildungen dienen nur zur führt zu einer unmittelbar gefährlichen ...
  • Seite 60 erzeugen Funken, die den Staub oder GEFAHR die Dämpfe entzünden können. Feuchtigkeit und Elektrizität  c) Halten Sie Kinder und Anwesende sind nicht kompatibel: bei der Benutzung eines • Die Handhabung und der Anschluss der Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen Stromkabel muss im Trockenen erfolgen. können zu Kontrollverlust führen. • Bringen Sie niemals eine Steckdose oder  ein Kabel in Kontakt mit einem nassen ...
  • Seite 61 d) Entfernen Sie jeden Schlüssel oder nicht mit dem Werkzeug und jedes Einstellwerkzeug, bevor Sie diesen Anweisungen vertraut das Elektrowerkzeug einschalten. sind, die Maschine zu benutzen. Ein Schlüssel oder Werkzeug in Kontakt Elektrowerkzeuge sind in den Händen mit einem drehenden Teil der Maschine, von ungeschulten Benutzern gefährlich.
  • Seite 62: Sicherheitshinweise Des Rasenmähers Mit Sitzendem Bediener

    Batterie kann zu Verbrennungsprozessen Maschine vertraut. Lernen Sie, die oder Bränden führen. Maschine schnell abzustellen. d) Eine Batterie unter schlechten • Die Maschine darf nie von Kindern oder Personen benutzt werden, die sich nicht mit  Bedingungen kann zum Auslaufen den Anweisungen vertraut gemacht haben.  der Flüssigkeit führen. Den Kontakt  mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei  Die lokal geltenden Gesetze können ein  versehentlichem Kontakt mit Wasser  Mindestalter für den Benutzer festlegen.
  • Seite 63: Warnhinweis

    • Nur bei Tageslicht oder bei guter WARNHINWEIS künstlicher Beleuchtung und mit guten  Auf die Schneidwerkzeugbaugruppe mit mehr  Sichtverhältnissen arbeiten. • Personen, Kinder und Tiere vom  als einem Schneidwerkzeug Acht geben,  Arbeitsbereich fern halten. Kinder müssen von  da ein sich drehendes Schneidwerkzeug  einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.  die Rotation der anderen bewirken kann. • Vermeiden Sie, im feuchten Gras, bei Regen  oder Gewittergefahr, insbesondere wenn die  Möglichkeit von Blitzen besteht, zu arbeiten. SICHERHEITSANWEISUNG • Besonders auf die Unebenheiten des Im Fall von Brüchen oder Unfällen während  Bodens (Erhebungen, Gräben), auf Hänge und versteckte Gefahren und das  der Arbeit, sofort den Motor abstellen und die Vorhandensein eventueller Hindernisse Maschine entfernen, damit sie keine weiteren ...
  • Seite 64: Umweltschutz

    • Lassen Sie die Maschine nur von Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die  Schadstoffe das Grundwasser erreichen, in die  qualifiziertem Personal mit Original- Lebensmittelkette gelangen und so unserer  Ersatzteilen reparieren. Dies Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden.  ermöglicht die Aufrechterhaltung  Wenden Sie sich für weitergehende  der Sicherheit der Maschine. Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an  • Keine Reparaturarbeiten an den Batterien die verantwortliche Stelle für die Entsorgung von  durchführen. Reparaturarbeiten müssen vom  Hausmüll oder an Ihren Händler. Hersteller oder von einem spezialisierten  Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Am Ende ihrer Nutzdauer müssen Batterien  mit der notwendigen Aufmerksamkeit und in  Übereinstimmung mit den geltenden  SICHERHEITSANWEISUNG örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Die  Batterie enthält Material, das für Sie und die  Die in dieser Anleitung angegebenen Geräusch- und Vibrationspegel sind Höchstwerte beim ...
  • Seite 65: Unsachgemäße Verwendung

    vorgesehen sind oder separat gekauft  Bedeutung der Symbole: werden können, ermöglicht es, diese Arbeit in  ACHTUNG verschiedenen Betriebsarten durchzuführen, die  Lesen Sie vor dem Gebrauch  in diesem Handbuch oder in den Anleitungen zu  der Maschine die Anweisun- den einzelnen Anbaugeräten beschrieben sind. gen durch. Ebenso kann die Möglichkeit, zusätzliche  ACHTUNG Anbaugeräte (falls vom Hersteller vorgesehen)  Ziehen Sie den Schlüssel ab  anzubringen, den bestimmungsgemäßen  und lesen Sie die Anweisungen  Gebrauch auf andere Funktionen erweitern,  vor der Ausführung  innerhalb der Beschränkungen und zu den  jeglicher Wartungs- oder Bedingungen, die in den Anleitungen zu den Reparaturarbeiten. einzelnen Anbaugeräten aufgeführt sind. GEFAHR AUSWURF VON 4.1.2 Unsachgemäße Verwendung GEGENSTÄNDEN Nicht arbeiten, wenn der hin- Jede andere als die bestimmungsgemäße ...
  • Seite 66: Wesentliche Bauteile

    11. Nennspannung. K. Tastenfeld: Schnittstelle mit den  wichtigsten Bedienelementen  12. Batterieleistung. für den Maschinenbetrieb. Die Daten zur Identifizierung der Maschine  in die entsprechenden Räume auf der  Etikette schreiben, die auf der Rückseite  5. MONTAGE des Deckblatts wiedergegeben ist. WARNHINWEIS SICHERHEITSANWEISUNG Die zu befolgenden Sicherheitsnormen  Die auf dem Schild aufgeführten Daten  werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Angaben  zur Identifizierung des Produkts immer  müssen sehr genau berücksichtigt werden,  dann angeben, wenn das autorisierte  um schwere Gefahren und Risiken zu  Kundendienstzentrum kontaktiert wird. vermeiden. Die Maschine nicht verwenden,  bevor die Anweisungen des Abschnitts  “MONTAGE” ausgeführt wurden. HINWEIS Das Beispiel der Konformitätserklärung finden  Aus Gründen der Lagerung und des Transports  Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. werden einige Bauteile der Maschine nicht in  der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach  4.4 WESENTLICHE BAUTEILE Entfernung der Verpackung montiert werden.
  • Seite 67: Montage Des Lenkrads

    dem Herunterfahren der Maschine  von der Palette zu vermeiden; 5.4 MONTAGE DER • den Freigabehebel des hinteren Antriebs in GRASFANGEINRICHTUNG die entriegelte Position bringen (Abs. 6.3); • die Maschine von der 1. Verbinden Sie die Plane (Abb. Basispalette herunterholen. 8.A) der Grasfangeinrichtung mit  dem Rahmen (Abb. 8.B), indem  Sie sie mit den Verschlüssen am  5.2 MONTAGE DES LENKRADS Umfang (Abb. 8.D) befestigen. 2.
  • Seite 68: Hebel Zum Einschalten Und Ausschalten Des Antriebs

    3. Halt: Wenn das Pedal 6.5 NOT-AUS-TASTE losgelassen wird,  wird automatisch eine  Die Not-Aus-Taste (Abb. 6.B) ermöglicht das  Betriebsbremse aktiviert, die  sofortige Anhalten der Maschine im Notfall. die Maschine verlangsamt  Die Taste hat zwei Stellungen: und stoppt, wodurch jegliche  Bewegung verhindert wird,  1. Aktiviert: durch Drücken der  Not-Aus-Taste werden die  bis das Antriebspedal Motoren der Schneidwerkzeuge  erneut gedrückt wird. und des Antriebs angehalten. HINWEIS 2. Deaktiviert: drehen Sie die Not- Der Antrieb wird ausgeschaltet, wenn  Aus-Taste im Uhrzeigersinn, um sie ...
  • Seite 69: Akustischer Signalgeber

    Einschalt-/Abschalttaste 6.7 AKUSTISCHER SIGNALGEBER des Schneidwerkzeugs Die Schneidwerkzeuge werden  • Wenn ein doppeltes Tonsignal ausgeben mit der Taste Abb. 7.B ein-/ wird, ist die Grasfangeinrichtung nicht  ausgeschaltet. vorhanden. Kontrollieren Sie, ob die • Nach dem Einschalten, sind die  Grasfangeinrichtung vorhanden bzw. richtig  Schneidwerkzeuge nach einigen  montiert ist bzw. ob der hintere Auswurfschutz  Sekunden betriebsbereit. vorhanden ist (siehe Abs. 16.3). • Durch Ausschalten der • Ein kontinuierliches Tonsignal gibt an,  Schneidwerkzeuge wird ...
  • Seite 70 Symbol "Ready" Einschalt-/Abschalttaste Das Symbol Abb. 7.K leuchtet,  des Schneidwerkzeugs wenn die Maschine eingeschaltet  Die Schneidwerkzeuge werden  und betriebsbereit ist. mit der Taste Abb. 7.B ein-/ ausgeschaltet. Symbol "Bluetooth" • Nach dem Einschalten, sind die  Das Symbol Abb. 7.M leuchtet  Schneidwerkzeuge nach einigen  auf, wenn die Maschine und  Sekunden betriebsbereit. das Datenaustauschgerät • Durch Ausschalten der verbunden sind. Schneidwerkzeuge wird  gleichzeitig die Bremse aktiviert,  Symbol Übertemperatur des die für einige Sekunden  Reglers und/oder des Motors die Drehung anhält.
  • Seite 71 Taste "CRUISE CONTROL" Auswahltaste Drehzahl Durch Drücken der Taste  des Schneidwerkzeugs Abb. 7.G wird die Funktion "CRUISE Mit dieser Taste (Abb. 7.H) kann  CONTROL" aktiviert/deaktiviert. man 3 verschiedene Drehzahlen  Der Cruise Control (Tempomat)  des Schneidwerkzeugs auswählen.  ermöglicht es Ihnen, die  1. ECO: Die Drehzahl des  gewünschte Geschwindigkeit im  Schneidwerkzeugs wird  Vorwärtsgang beizubehalten ohne  reduziert, um die Batteriedauer  das Antriebspedal zu betätigen. zu verlängern. Wenn die • Durch Drücken von "CRUISE  Funktion aktiv ist, leuchtet das  CONTROL" (Abb. 7.G) im  Blattsymbol auf (Abb. 7.J). Vorwärtsgang behält die  ACHTUNG Maschine die zu diesem  Von der Verwendung dieser  Zeitpunkt erreichte ...
  • Seite 72: Bluetooth-Funktion

    Symbol Übertemperatur des 7. GEBRAUCH DER MASCHINE" Reglers und/oder des Motors ANGEGEBEN VOR Das Symbol Abb. 7.N zeigt an, dass  die elektrischen Komponenten  WARNHINWEIS überhitzt sind. Siehe Kap. 15. Die zu befolgenden Sicherheitsnormen  Symbol des Einschalt-/ werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Angaben  müssen sehr genau berücksichtigt werden, um  Abschalthebels des Antriebs Das Symbol Abb. 7.O leuchtet auf,  schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden. wenn der Antrieb nicht eingeschaltet  ist (siehe Abs. 6.3 und Kap. 15). VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Symbol Bediener an Bord Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe ...
  • Seite 73: Sicherheitskontrollen

    a. Vorbereitung zum Schneiden und Sammeln 7.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle von Gras in der Grasfangeinrichtung Befestigen Sie die Grasfangeinrichtung (Abb. Gegenstand Ergebnis 9.A), indem Sie die beiden Anschlüsse (Abb.  9.C) in die Schlitze (Abb. 9.F) der beiden  Batterien. Keine Schäden am  Halterungen (Abb. 9.B) stecken. Gehäuse oder am Deckel. Vergewissern Sie sich, dass der Rahmen  Bedienelemente  Einwandfrei. Kein  der Grasfangeinrichtung (Abb. 9.D) am  des Tastenfelds. Schaden. Befestigungshaken (Abb. 9.E) befestigt wird. Hinterer Auswurfschutz,  Einwandfrei. Kein  Grasfangeinrichtung. Schaden. Korrekt  b. Vorbereitung zum Schneiden mit montiert.
  • Seite 74: Betrieb An Hängen

    Status Tätigkeit Ergebnis Not-Aus-Taste aktiviert. Versuchen Sie die Maschine Die Maschine schaltet sich ein. einzuschalten. Das Symbol Abb. 7.E blinkt und  das Symbol Abb. 7.Q leuchtet auf. Der Antrieb und die Schneidwerkzeuge  schalten sich nicht ein. Schneidwerkzeug eingeschaltet Man schaltet in den Rückwärtsgang,  Das Schneidwerkzeug  ohne die Taste zur Freigabe des wird abgeschaltet. Rückwärtsschnitts zu drücken. Schneidwerkzeug eingeschaltet. Die Grasfangeinrichtung Das Schneidwerkzeug  wird angehoben oder der  wird abgeschaltet. hintere Auswurfschutz  entfernt (nur für Modelle mit  Sammelvorrichtung hinten).
  • Seite 75: Arbeit

    HINWEIS HINWEIS Nach dem elektrischen Test leuchtet der LED- Der Rasen sieht schöner aus, wenn man immer  Scheinwerfer für einen Augenblick auf. mit gleicher Schnitthöhe und abwechselnd  in beide Richtungen mäht (Abb. 14.A.B). ARBEIT HINWEIS Um mit eingeschalteten Schneidwerkzeugen  7.5.1 Fahrbetrieb und Versetzen rückwärts fahren zu können, muss die  Freigabetaste Schneiden im Rückwärtsgang  Während des Fahrens: (Abb. 7.C) gedrückt gehalten werden,  1. die Schneidwerkzeuge ausschalten  damit der Motor nicht stoppt. (Abs. 6.8, Abb 7.B); 2. die Schneidwerkzeugbaugruppe in  Die Schneidwerkzeuge ausschalten und  die oberste Stellung bringen; die Schneidwerkzeugbaugruppe in die  3. das Antriebspedal drücken, um die  oberste Stellung bringen (Abs. 6.4): Maschine in die gewünschte Fahrtrichtung  • Während des Wechsels der Arbeitsbereiche zu bewegen, dabei den Druck auf das ...
  • Seite 76: Entleeren Der Grasfangeinrichtung

    sie kann im Hinblick auf den Zustand  2. Schalten Sie die Maschine mit  des Rasens zu hoch sein. Wenn das dem Schlüssel ab (Abb. 6.A). Problem anhält, sind schlecht geschärfte  Schneidwerkzeuge oder verformte  Flügelprofile wahrscheinliche Ursachen. HINWEIS • Besondere Vorsicht ist beim Mähen in  Um den Ladezustand der Batterien zu erhalten,  der Nähe von Sträuchern und niedrigen lassen Sie den Schlüssel nicht stecken,  Bordsteinen geboten, welche die waagrechte  wenn die Maschine nicht benutzt wird. Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe  beeinträchtigen und deren Rand, sowie die  Schneidwerkzeuge beschädigen könnten. NACH DEM GEBRAUCH 7.5.4 Entleeren der Grasfangeinrichtung 1. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie  sie in einem geschlossenen Raum abstellen. 2.
  • Seite 77: Batterie

    1. Schneidvorrichtung abkoppeln; dann mit niedrigeren Höhe einen  zweiten Schnitt durchführen; 2. die maschine abschalten; • nutzen Sie die Maschine nicht im  3. sicherstellen, dass alle beweglichen  „Mulch“-modus (falls vorgesehen)  Teile vollständig stillstehen; bei sehr hohem Gras; 4. ziehen Sie den Schlüssel ab (Abb. 6.A); • bei einer Temperatur zwischen  +5 und +35 °C zu mähen; • nutzen Sie die ECO-Funktion  GEFAHR (Abb. 7II-H, Abs. 6.8.2). Lassen Sie den Schlüssel niemals  eingesteckt oder in der Reichweite von  8.2.2 Aufladen der Batterien Kindern oder unbefugten Personen. Die Batterie Ihrer Maschine muss  unbedingt geladen werden: 5. die entsprechenden Anweisungen lesen; •...
  • Seite 78 a. Aufladen der Batterie in der Maschine HINWEIS Aufladen der Batterie: 1. Bringen Sie die Maschine in die Montierte Batterien werden der Reihe nach  Nähe einer Steckdose und ziehen  aufgeladen. Daher empfiehlt es sich, immer  Sie den Schlüssel ab (Abb. 6.A); einen vollständigen Ladezyklus durchzuführen. 2. Heben Sie den Sitz an; 3. Klappen Sie den Deckel der  Ladebuchse auf (Abb. 16.A); 4. Schließen Sie das mitgelieferte  Ladegerät an die Ladebuchse (Abb. 17.A) mit dem Bajonettverschluss ...
  • Seite 79: Reinigung

    Die Batterien können auf unbestimmte  HINWEIS Zeit aufgeladen werden.  Während des Aufladens sind alle  Maschinenfunktionen deaktiviert, auch wenn  Ladezustand (SOC) Einschalten der Schlüssel vollständig eingesteckt ist. der LEDs SOC > 80 % ACHTUNG Die Batterien der Maschine sind für diese Art der  Verwendung konzipiert und hergestellt worden  60 % ≤ SOC < 80 % und daher: - die Batterien nicht durch andere, nicht originale Batterien austauschen; 40 % ≤ SOC < 60 % - keine Arbeiten durchführen, die nicht in diesem  Handbuch beschrieben sind. Bei Problemen mit den Batterien sollten  Sie sich an Ihren Händler wenden.
  • Seite 80: Schmierung

    8.3.4-a). Wenn die Reinigung beendet ist, 8.3.5 Reinigung der Filter der muss die Grasfangeinrichtung entfernt und  Batteriebelüftung entleert, ausgewaschen und so aufgeräumt  werden, dass sie schnell trocknet. Die Filter der Batteriebelüftung müssen  jährlich wie folgt gereinigt werden: 8.3.4 Reinigung der Schneidwerkzeugbaugruppe 1. Öffnen Sie die Klappe (Abb.  20.A) des Batteriefachs: Die Schneidwerkzeugbaugruppe gründlich von  2. Entfernen Sie die Halteringe (Abb. Gras- oder Schmutzrückständen reinigen. 21.B) des Belüftungsfilters. 3. Trennen Sie den Belüftungsfilter (Abb.  22.C) von der Klappe des Batteriefachs WARNHINWEIS und reinigen Sie ihn mit Druckluft.
  • Seite 81: Schneidwerkzeugbaugruppe

    9.3 VORDER- UND HINTERRÄDER WECHSELN 9.2 SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE / SCHNEIDWERKZEUG 9.3.1 Vorbereitende Arbeitsschritte GEFAHR 9.2.1 Ausrichtung Verwenden Sie eine geeignete Hebevorrichtung. Schneidwerkzeugbaugruppe Eine gute Einstellung der Vor dem Radwechsel wie folgt vorgehen: Schneidwerkzeugbaugruppe ist wichtig, um  1. Das Fahrzeug auf einer festen und einen gleichmäßig gemähten Rasen zu erhalten.  ebenen Fläche abstellen, um seine  Im Falle eines unregelmäßigen Schnittes  Stabilität zu gewährleisten. den Reifendruck kontrollieren (Abs. 7.1.3). 2. Die Maschine abschalten; Falls dies nicht ausreichen sollte, um  3.
  • Seite 82: Radwechsel

    so an, dass das Holzstück am Rahmen und  3. Sicherstellen, dass die Maschine den tragenden Teilen anliegt (Abb. 29.C). keine Schäden aufweist. Wenn  notwendig, das autorisierte  Kundendienstzentrum kontaktieren. HINWEIS 4. Die Maschine unterstellen: Der so positionierte Wagenheber ermöglicht  • mit der abgesenkten  es, die Vorderachse vollständig anzuheben. Schneidwerkzeugbaugruppe • In einem trockenen Raum; • in einer geschützten Umgebung, im  9.3.4 Radwechsel Schatten, bei einer empfohlenen  Temperatur zwischen 0 und +40 °C; SICHERHEITSANWEISUNG • Möglicherweise von einem Tuch abgedeckt; Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug • an einem für Kinder nicht zugänglichen Ort; beim Anheben stabil bleibt und nicht ...
  • Seite 83: Service Und Reparaturen

    Die Anwendung der Garantie ist nur bei einer  SICHERHEITSANWEISUNG ordnungsgemäßen Wartung der Maschine gültig.  Wenn Sie sich nicht in der Lage fühlen,  Der Benutzer muss alle in den  die Maschine sicher zu handhaben beigefügten Unterlagen enthaltenen  oder zu transportieren, wenden Sie  Anleitungen genau beachten. sich an ein Servicezentrum. Die Garantie deckt keine Schäden bei: • Nichtbeachtung der mitgelieferten  Unterlagen (Gebrauchsanweisung). 12. SERVICE UND REPARATUREN • Professioneller Verwendung. • Unachtsamkeit, Nachlässigkeit. Dieses Handbuch liefert alle notwendigen  • Äußerer Ursache (Blitzschlag, Stöße,  Anweisungen für die Maschinenführung  Präsenz von Fremdkörpern im Inneren  und für eine korrekte Basiswartung, die  der Maschine) oder Unfall. vom Benutzer ausgeführt werden kann. Alle  • Unsachgemäße oder vom Hersteller nicht  Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in zugelassene Nutzung oder Montage.
  • Seite 84: Wartungstabelle

    14. WARTUNGSTABELLE In den Kästchen daneben können Sie das Datum oder die Anzahl der  Betriebsstunden eintragen, zu denen die Maßnahme ausgeführt wurde. Eingriff Häufigkeit Ausgeführt (Datum oder Stunden) Hinweise (Stunden) Kontrolle aller Befestigungen Vor jeder Verwendung Kontrolle Reifendruck Vor jeder Abs. 7.1.3 Verwendung Sicherheitskontrollen /  Vor jeder Abs. 7.2 Überprüfung der Befehle Verwendung Kontrolle Entriegelungshebel Vor jeder Abs. 6.3 des Antriebs Verwendung Batterieladung Vor jeder Abs.
  • Seite 85 2. Das Batterieladegerät lädt Die Batterien wurden nicht richtig  Kontrollieren, ob sie korrekt  die Batterien nicht auf. in das Ladegerät eingelegt. eingelegt wurden (Abb. 33). Nicht geeignete Das Aufladen in einem Umfeld mit  Umgebungsbedingungen. geeigneter Temperatur ausführen  (siehe Betriebshandbuch der Batterie/des Batterieladegeräts). Kontakte verschmutzt. Die Kontakte reinigen. Fehlende Spannung am Ladegerät. Kontrollieren, ob der Stecker  eingesteckt ist und ob Spannung  an der Steckdose anliegt. Batterieladegerät defekt. Durch ein Original- Ersatzteil ersetzen. Wenn der Fehler weiter  besteht, das Handbuch des Batterieladegeräts zu Rate ziehen.
  • Seite 86 7. Die Symbole Abb. 7.E und Abb.  Über-/Untertemperatur  Stellen Sie die Maschine ab, 7.N bleiben eingeschaltet, die der Batterie wegen: warten Sie mindestens 5 Minuten  Batterie-LEDs 2 und 4 blinken. und starten Sie sie erneut. 1. Schwere Arbeitsbedingungen. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. Erhöhen Sie die Schnitthöhe. 2. Nicht geeignete Arbeiten Sie in einer Umgebung  Umgebungsbedingungen. mit einer Temperatur, die für die  Betriebsbedingungen geeignet ist. 8. Das Symbol Abb. 7.E bleibt  Stromüberlastung der  eingeschaltet, die Batterie- Schneidwerkzeuge wegen: LEDs 1, 4 und 5 blinken.
  • Seite 87 12. Die Symbole Abb. 7.E und  Beim Starten der Maschine wurde  Stellen Sie die Maschine ab Abb. 7.O bleiben eingeschaltet, das Antriebspedal nicht losgelassen und wiederholen Sie den  die Batterie-LEDs 1, 2, 4 und 5 (nicht in Neutralstellung). Startvorgang erst, nachdem Sie sich  blinken. vergewissert haben, dass sich das  Antriebspedal in der Neutralstellung befindet (Pedal losgelassen). 13. Die Symbole Abb. 7.E  Einschalt-/Abschalthebel Kontrollieren Sie die Position und Abb.
  • Seite 88: Anbaugeräte

    16. ANBAUGERÄTE MULCHING-KIT 16.1 Zerhackt das geschnittene Gras fein und  lässt es auf dem Rasen (Abb. 36.A). 16.2 BATTERIELADEGERÄT (SCHNELLLADUNG) Batterieladegerät, das die Batterieladezeit verkürzt. Die Liste der für diese Maschine  zugelassenen Ladegeräte finden Sie  in der Tabelle "Technische Daten".  Erlaubt die Erhaltung des optimalen  Ladezustandes der Batterie während der  Stilllegung der Maschine und verlängert dadurch die Lebensdauer der Batterie (Abb. 36.B). 16.3 KIT HINTERER AUSWURFSCHUTZ Anstelle der Grasfangeinrichtung zu verwenden, wenn das Gras nicht  eingesammelt wird (Abb. 36.C). DE - 31...
  • Seite 180 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Seite 181 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...

Diese Anleitung auch für:

R72 li 48 v2

Inhaltsverzeichnis