Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga R72 Li 48 V1 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für R72 Li 48 V1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

171506354/0A
10/2021
R72 Li 48 V1
R72 Li 48 V2
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
EN
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Grasmaaier met zittende bediener, voeding met accu
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga R72 Li 48 V1

  • Seite 1 171506354/0A 10/2021 R72 Li 48 V1 R72 Li 48 V2 Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 3 Type: IMPORTER FOR UK Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Seite 9 130 mm 180 mm...
  • Seite 12 �1� DATI TECNICI R72 Li 48 V1 R72 Li 48 V2 �2� Tensione di alimentazione MAX V / d.c. 50.2 50.2 �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / d.c. 44.4 44.4 �4� Velocità mass. di funzionamento motore  3500 3700 BT 750/1 Li 48 �5� Batteria BT 750/1 Li 48 BT 775/1 Li 48...
  • Seite 13 [34] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DELLE BATTERIE Type: ER72 Li 48 V1 4 x BT 750/1 Li 48 [35] Combinazione batterie per prestazioni ottimali della macchina. 3 x BT 750/1 Li 48 [36] Combinazione batterie con prestazioni della macchina ridotte. 2 x BT 750/1 Li 48 [37] Combinazione batterie che garantisce la sola attivazione della trazione. Type: ER72 Li 48 V2 2 x BT 750/1 Li 48 +  [35] Combinazione batterie per prestazioni ottimali della macchina. 2 x BT 775/1 Li 48 4 x BT 775/1 Li 48 [35] Combinazione batterie per prestazioni ottimali della macchina. [38] L'uso di totale n° 3 batterie inserite nella macchina (indipendetemente dalla combinazione) garantisce la fun- zionalità della macchina ma con prestazioni ridotte.
  • Seite 14 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2] Захранващо напрежение МАКС [2] MAKS. napon napajanja [3] Захранващо напрежение НОМИНАЛНО [3] NOMINALNI napon napajanja [4] Макс. скорост за работа на двигателя  [4] Maks. brzina rada motora  [5] Акумулатор [5] Akumulator [6] Зарядно устройство (CGDF Li 48) [6] Punjač akumulatora (CGDF Li 48) [7] Максимално времетраене на зареждането [7] Maksimalno trajanje punjenja [8] Мощност двигател тяга...
  • Seite 15 [1] CS – TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Napájecí napětí MAX [2] Forsyningsspænding MAX [3] Napájecí napětí NOMINAL [3] Forsyningsspænding NOMINAL [4] Maximální rychlost chodu motoru  [4] Motorens maks. driftshastighed  [5] Akumulátor [5] Batteri [6] Nabíječka (CGDF Li 48) [6] Batterioplader (CGDF Li 48) [7] Maximální doba nabíjení [7] Maksimal varighed af opladning [8] Výkon pohonu motoru [8] Trækmotoreffekt [9] ...
  • Seite 16 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] MAX Versorgungsspannung [2] ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας [3] NOMINALE Versorgungsspannung [3] ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας [4] Max. Motordrehzahl  [4] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα  [5] Batterie [5] Μπαταρία [6] Batterieladegerät (CGDF Li 48) [6] Φορτιστής μπαταρίας (CGDF Li 48) [7] Maximale Ladedauer [7] Μέγιστη διάρκεια φόρτισης [8] Leistung des Antriebsmotors [8] Ισχύς κινητήρα κίνησης...
  • Seite 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] MAX supply voltage [2] Tensión de alimentación MÁX. [3] NOMINAL supply voltage [3] Tensión de alimentación NOMINAL [4] Max motor operating speed  [4] Velocidad máx. de funcionamiento del motor  [5] Battery [5] Batería [6] Battery charger (CGDF Li 48) [6] Cargador de baterías (CGDF Li 48) [7] Maximum charge duration [7] Duración máxima de la carga [8] Drive motor power [8] Potencia del motor de tracción [9] ...
  • Seite 18 [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] MAX toitepinge [2] Syöttöjännite MAX [3] NOMINAALNE toitepinge [3] Syöttöjännite NOMINAL [4] Mootori töötamise suurim kiirus  [4] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus  [5] Aku [5] Akku [6] Akulaadija(CGDF Li 48) [6] Akkulaturi (CGDF Li 48) [7] Maksimaalne laadimisaeg [7] Latauksen maksimikesto [8] Ajami mootori võimsus [8] Ajomoottorin teho [9] ...
  • Seite 19 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Tension d'alimentation MAX [2] MAKS. napon napajanja [3] Tension d'alimentation NOMINALE [3] NAZIVNI napon napajanja [4] Vitesse max. de fonctionnement du moteur  [4] Maks. brzina rada motora  [5] Batterie [5] Baterija [6] Chargeur de batterie (CGDF Li 48) [6] Punjač baterija (CGDF Li 48) [7] Durée maximale de la charge [7] Maksimalno trajanje punjenja [8] Puissance du moteur de traction...
  • Seite 20 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [2] MAX tápfeszültség [2] Maitinimo įtampa MAX [3] NÉVLEGES tápfeszültség [3] Maitinimo įtampa NOMINAL [4] A motor max. üzemi sebessége  [4] Maksimalus variklio veikimo greitis  [5] Akkumulátor [5] Akumuliatorius [6] Akkumulátortöltő (CGDF Li 48) [6] Akumuliatoriaus įkroviklis (CGDF Li 48) [7] A töltés maximális időtartama [7] Didžiausia įkrovimo trukmė [8] Hajtómotor teljesítmény [8] Traukos variklio galia [9] ...
  • Seite 21 [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] МК - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] MAKS. barošanas spriegums [2] МАКСИМАЛЕН напон [3] NOMINĀLAIS barošanas spriegums [3] НОМИНАЛЕН напон [4] Maks. dzinēja griešanās ātrums  [4] Максимална брзина на работа на моторот  [5] Akumulators [5] Акумулатор [6] Akumulatora lādētājs (CGDF Li 48) [6] Полнач за акумулатор (CGDF Li 48) [7] Maksimālais uzlādes ilgums [7] Максимално времетраење на полнењето [8] Vilces motora jauda [8] Моќност на погонскиот мотор...
  • Seite 22 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Voedingsspanning MAX [2] Matespenning MAX [3] Voedingsspanning NOMINAL [3] Matespenning NOMFINAL [4] Maximale snelheid voor de werking van de motor  [4] Motorens maks driftshastighet  [5] Accu [5] Batteri [6] Acculader (CGDF Li 48) [6] Batterilader (CGDF Li 48) [7] Maximum duur van de lading [7] Maksimal varighet for ladingen [8] Vermogen tractiemotor [8] Trekkmotorens effekt...
  • Seite 23 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Napięcie zasilania MAX [2] Tensão de alimentação MÁX. [3] Napięcie zasilania NOMINAL [3] Tensão de alimentação NOMINAL [4] Maks. prędkość obrotowa silnika  [4] Velocidade máx. de funcionamento do motor  [5] Akumulator [5] Bateria [6] Ładowarka akumulatora (CGDF Li 48) [6] Carregador de bateria (CGDF Li 48) [7] Maksymalny czas ładowania [7] Duração máxima da carga [8] Moc silnika napędowego [8] Potência do motor da tração [9] ...
  • Seite 24 [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Tensiunea de alimentare MAX [2] Максимальное напряжение питания [3] Tensiunea de alimentare NOMINAL [3] Номинальное напряжение питания [4] Viteza maximă de funcționare a motorului  [4] Макс. рабочая скорость двигателя  [5] Bateria [5] Батарея [6] Încărcătorul de baterii (CGDF Li 48) [6] Зарядное устройство (CGDF Li 48) [7] Durata maximă de încărcare [7] Максимальная продолжительность зарядки [8] Puterea motorului de tracțiune [8] Мощность тягового двигателя...
  • Seite 25 [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL – TEHNIČNI PODATKI [2] MAX. napájacie napätie [2] Največja napetost električnega napajanja [3] NOMINÁLNE napájacie napätie [3] Nazivna napetost električnega napajanja [4] Maximálna rýchlosť motora  [4] Najvišja hitrost delovanja motorja  [5] Akumulátor [5] Baterija [6] Nabíjačka akumulátora (CGDF Li 48) [6] Polnilnik baterije (CGDF Li 48) [7] Maximálna doba nabitia [7] Najdaljši čas polnjenja [8] Výkon trakčného motora [8] Moč pogonskega motorja [9] ...
  • Seite 26 [1] SR – TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Napon napajanja MAX [2 ] Matningsspänning MAX [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Matningsspänning NOMINAL [4] Maks. radna brzina motora  [4] Motorns maximala funktionshastighet  [5] Baterija [5] Batteri [6] Punjač baterije (CGDF Li 48) [6] Batteriladdare (CGDF Li 48) [7] Maksimalno trajanje napunjenosti [7] Maximal laddningstid [8] Snaga pogonskog motora [8] Dragkraft motorkraft...
  • Seite 27 [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] MAKS. besleme gerilimi [3] NOMİNAL besleme gerilimi [4] Maks. motor çalışma hızı  [5] Akü [6] Akü şarj cihazı (CGDF Li 48) [7] Maksimum şarj süresi [8] Tahrik motoru gücü [9]    B ıçak motoru gücü [10] Radyo ekipmanı çalışma frekansı bantları [11] Radyo ekipmanının çalıştığı frekans bantlarında iletilen  maksimum radyo frekansı gücü [12] Ön lastikler [13] Arka lastikler [14] Ön lastik basıncı [15] Arka lastik basıncı [16] Kütle * [17] Minimum kesilmemiş çim yarıçapı...
  • Seite 28 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 10. RIMESSAGGIO ......... 25 2. AVVERTENZE GENERALI DI 11. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ..25 SICUREZZA ..........2 12. ASSISTENZA E RIPARAZIONI ....25 3.
  • Seite 29 1. GENERALITÀ 1.2 RIFERIMENTI COME LEGGERE IL MANUALE 1.2.1 Figure Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  Le figure in queste istruzioni per l’uso  informazioni di particolare importanza, ai fini della  sono numerate 1, 2, 3, e così via. sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati  I componenti indicati nelle figure sono  in modo diverso, secondo questo criterio: contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura  2 viene indicato con la dicitura: “Vedere  PERICOLO fig. 2.C” o semplicemente “(Fig. 2.C)”. Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta  Le figure sono indicative. I pezzi effettivi  una situazione di rischio imminente che,  possono variare rispetto a quelli raffigurati. se non evitata, causa morte istantanea  o danno grave o permanente. 1.2.2 Titoli Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il  AVVERTIMENTO titolo del paragrafo “2.1 Addestramento” è  Il mancato rispetto dell’avvertenza  un sottotitolo di “2. Norme di sicurezza”. I  comporta una situazione di rischio  riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati  potenziale che, se non evitata, può causare con l’abbreviazione cap. o par. e il numero ...
  • Seite 30 elettrico. Le distrazioni possono PERICOLO causare la perdita di controllo. Umidità ed elettricità non sono compatibili: • La manipolazione ed il collegamento  2) Sicurezza elettrica dei cavi elettrici devono essere a) La spina del cavo del carica batterie effettuati all’asciutto. deve essere compatibile con la presa • Non mettere mai in contatto una presa  di corrente. Non modificare mai la elettrica o un cavo con una zona bagnata spina.
  • Seite 31 l’utensile elettrico. Una chiave o un Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle utensile che rimane a contatto con mani di utilizzatori non addestrati. una parte rotante della macchina f) Curare la manutenzione degli utensili può provocare lesioni personali. elettrici e degli accessori. Verificare che e) Non sporgersi.
  • Seite 32 con le istruzioni. Le leggi locali possono contatto del liquido con gli occhi, consultare anche un medico. Il fissare un’età minima per l’utilizzatore. liquido fuoriuscito dalla batteria può • Non trasportare bambini o altri passeggeri. provocare irritazioni cutanee o ustioni. • Ricordare che l’utilizzatore è responsabile di e) Non utilizzare una batteria o un incidenti e imprevisti che si possono verificare ...
  • Seite 33 • Evitare di lavorare nell’erba bagnata, AVVERTIMENTO sotto la pioggia e con rischio di temporali,  Prestare attenzione all’assieme dispositivi  specialmente con probabilità di fulmini. di taglio con più di un dispositivo di taglio, • Prestare particolare attenzione alle irregolarità poiché un dispositivo di taglio in rotazione  del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai può determinare la rotazione degli altri. pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
  • Seite 34 originali. Questo permette che venga  possono raggiungere la falda acquifera ed mantenuta la sicurezza della macchina. entrare nella catena alimentare, danneggiando la  • Non effettuare operazioni di riparazione  vostra salute e il vostro benessere. Per sulle batterie. Attività di riparazione devono informazioni più approfondite sullo smaltimento  essere effettuate dal Costruttore o da un  di questo prodotto, contattare l’Ente competente  Centro di assistenza specializzato. per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro  Rivenditore. ISTRUZIONE DI SICUREZZA Alla fine della loro vita utile, smaltire le  Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato  batterie con la dovuta attenzione e nel nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di ...
  • Seite 35 o acquistabili separatamente, permette di  ATTENZIONE effettuare questo lavoro secondo varie modalità  Leggere le istruzioni prima di  operative illustrate in questo manuale o nelle  usare la macchina. istruzioni che accompagnano i singoli accessori. Parimenti, la possibilità di applicare accessori  ATTENZIONE Togliere la chiave e leggere le supplementari (se previsti dal Costruttore) può  istruzioni prima di effettuare  estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, qualsiasi operazione di secondo i limiti e le condizioni indicate nelle  manutenzione o riparazione. istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso. PERICOLO ESPULSIONE DI 4.1.2 Uso improprio OGGETTI Non lavorare senza aver Qualsiasi altro impiego, diverso dall’uso ...
  • Seite 36 11. Tensione nominale. K. Pulsantiera: interfaccia che  12. Capacità batteria. raggruppa i principali comandi  di utilizzo della macchina. Trascrivere i dati di identificazione della  macchina negli appositi spazi dell’etichetta  riportata nel retro della copertina. 5. MONTAGGIO ISTRUZIONE DI SICUREZZA AVVERTIMENTO Utilizzare i dati di identificazione riportati  Le norme di sicurezza da seguire sono  sull’etichetta di identificazione prodotto ogni volta  descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente  che si contatta il centro assistenza autorizzato. tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli. Non utilizzare la macchina ...
  • Seite 37 • portare la leva di sblocco della trasmissione  posteriore in posizione sbloccata (par. 6.3); 5.4 MONTAGGIO DEL SACCO • far scendere la macchina dal pallet di base. DI RACCOLTA 1. Inserire la tela (fig. 8.A) del sacco  5.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE di raccolta sul telaio (fig. 8.B)  fissandola attraverso le apposite  Disporre preliminarmente la macchina in piano  chiusure perimetrali (fig. 8.D). ed allineare le ruote anteriori. Dopodiché: 2. Montare il coperchio (fig. 8.C) al telaio  (fig. 8.B) utilizzando la viteria in dotazione  Solo per volante tipo “I” nella quantità e nelle posizioni indicate. 3.
  • Seite 38 3. Stazionamento: quando il 6.5 PULSANTE DI EMERGENZA pedale è rilasciato, si inserisce automaticamente un freno di  Il pulsante di emergenza (Fig. 6.B) servizio che rallenta e ferma  permette di arrestare immediatamente  la macchina impedendone  la macchina in caso di emergenza. ogni movimento fintanto che  Il pulsante ha due posizioni: viene nuovamente premuto  il pedale della trazione. 1. Attivato: premendo il pulsante  di emergenza si arrestano i  motori dei dispositivi di taglio e  NOTA di comando della trazione.  La trazione si disinserisce quando l’operatore abbandona il sedile. 2.
  • Seite 39 Pulsante di innesto/disinnesto 6.7 DISPOSITIVO DI dei dispositivi di taglio SEGNALAZIONE ACUSTICA Premendo il pulsante  fig. 7.B i dispositivi di taglio • L’emissione di una doppia segnalazione  vengono innestati/disinnestati. sonora indica la mancanza del sacco  • Innestando i dispositivi di taglio, di raccolta. Verificare la presenza o il  questi diventano operativi corretto montaggio del sacco di raccolta  dopo alcuni secondi. oppure la presenza del kit di protezione  • Disinnestando i scarico posteriore (vedi par.
  • Seite 40 Icona “Ready” Pulsante di innesto/disinnesto L’icona fig. 7.K si illumina  dei dispositivi di taglio quando la macchina e accesa  Premendo il pulsante  e pronta per essere utilizzata. fig. 7.B i dispositivi di taglio vengono innestati/disinnestati. Icona “Bluetooth” • Innestando i dispositivi di taglio, L’icona fig. 7.M si accende  questi diventano operativi quando la macchina e il  dopo alcuni secondi. dispositivo per lo scambio dei ...
  • Seite 41 Pulsante “CRUISE CONTROL” Pulsante selezionatore Premendo il pulsante fig. 7.G viene regime dispositivo di taglio attivata/disattivata la funzione Tramite questo pulsante (fig. 7.H) si  “CRUISE CONTROL”. possono selezionare 3 diversi regimi  Il Cruise Control è un comando  di rotazione del dispositivo di taglio. che permette di mantenere la  1. ECO: Si riduce il regime di  velocità desiderata in marcia  rotazione del dispositivo di avanti, senza che sia necessario taglio in modo da prolungare  tenere premuto il pedale trazione. l’autonomia della batteria. A  •...
  • Seite 42 Icona sovratemperatura 7. USO DELLA MACCHINA controllers e/o motore L’icona fig. 7.N indica il  AVVERTIMENTO surriscaldamento dei componenti  elettrici. Vedere cap. 15. Le norme di sicurezza da seguire  sono descritte al cap. 2. Rispettare Icona leva innesto/disinnesto scrupolosamente tali indicazioni per non  della trasmissione incorrere in gravi rischi o pericoli. L’icona fig. 7.O si accende quando  la trasmissione non è innestata  (vedi par. 6.3 e cap. 15). OPERAZIONI PRELIMINARI Icona presenza Prima di iniziare a lavorare, è necessario ...
  • Seite 43 a. Predisposizione per il taglio e la raccolta 7.2.1 Controllo di sicurezza generale dell’erba nel sacco di raccolta Agganciare il sacco di raccolta (fig. 9.A)  Oggetto Risultato introducendo i due attacchi (fig. 9.C) nelle  asole (fig. 9.F) dei due supporti (fig. 9.B). Batterie. Nessun danno al loro Assicurarsi che il telaio del sacco involucro e al coperchio. di raccolta (fig. 9.D) si agganci  Comandi di controllo  Integri.
  • Seite 44 Stato Azione Risultato Pulsante di emergenza attivato. Provare ad accendere la macchina. La macchina si accende.  L’icona fig. 7.E lampeggia e si  accende l’icona fig. 7.Q. La trazione e i dispositivi di taglio non funzionano. Dispositivi di taglio innestati Si aziona la retromarcia senza  I dispositivi di taglio si disinnestano. tener premuto il pulsante di  consenso al taglio in retromarcia. Dispositivi di taglio innestati. Si solleva il sacco di raccolta o I dispositivi di taglio si disinnestano.
  • Seite 45 NOTA NOTA L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli  saranno effettuati sempre alla stessa altezza e  Al termine del check elettrico il faro  alternativamente nelle due direzioni (fig. 14.A.B). led si illumina per un istante. LAVORO NOTA Per poter retrocedere con i dispositivi di taglio innestati, è necessario premere e tenere premuto  7.5.1 Marcia e trasferimenti il pulsante di consenso taglio in retromarcia  (fig. 7.C) per non provocare l’arresto del motore. Durante i trasferimenti: 1. disinnestare i dispositivi di Disinnestare i dispositivi di taglio e taglio (par. 6.8, fig. 7.B);  portare l’assieme dispositivi di taglio in  2. portare l’assieme dispositivi di taglio  posizione di massima altezza (par. 6.4): in posizione di massima altezza;...
  • Seite 46 di avanzamento in quanto può essere  2. Spegnere la macchina disinserendo  eccessiva in funzione della condizione la chiave (fig. 6.A). del prato; se il problema rimane, cause  probabili sono i dispositivi di taglio male  NOTA affilati o il profilo delle alette deformato. Per preservare la carica delle batterie, • Fare molta attenzione ai tagli in  non lasciare la chiave inserita quando corrispondenza di cespugli e in prossimità  la macchina non è in uso. di cordoli bassi che potrebbero danneggiare il parallelismo e il bordo dell’assieme  dispositivi di taglio ed i dispositivi di taglio. DOPO L’UTILIZZO 1.
  • Seite 47 1. disinnestare il dispositivo di taglio; • non usare la macchina in funzione “mulching”  2. arrestare la macchina; (se previsto) con erba molto alta; 3. accertarsi che tutte le parti in movimento  • tagliare l’erba ad una temperatura  si siano completamente arrestate; compresa tra +5 e + 35 °C; 4. togliere la chiave (fig. 6.A); • utilizzare la funzione “Eco” (fig. 7II-H, par. 6.8.2). 8.2.2 Ricarica delle batterie PERICOLO Non lasciare mai la chiave inserita o alla  La batteria della vostra macchina deve  portata di bambini o di persone non idonee. essere tassativamente caricata: • Prima di utilizzare la macchina per  la prima volta dopo l’acquisto. 5. leggere le relative istruzioni; • Al raggiungimento della soglia  6.
  • Seite 48 a. Carica della batteria a bordo Per ricaricare la batteria: 1. Avvicinare la macchina ad una presa di  corrente e rimuovere la chiave (fig. 6.A); 2. Sollevare il sedile; 3. Sollevare il tappo della presa di ricarica (fig. 16.A); 4. Collegare alla presa di ricarica il caricabatterie fornito in dotazione (fig. 17.A)  con apposita baionetta di fissaggio  del rispettivo connettore (fig. 17.B); 5. Collegare alla presa di rete il caricabatterie, inserendo la rispettiva spina (fig. 18). Per la ricarica della batteria, viene fornita in dotazione una presa con interruttore differenziale di sicurezza (fig. 19.A), ...
  • Seite 49 60%  ≤ SOC < 80% ATTENZIONE Le batterie montate sulla macchina sono state  progettate e realizzate per questo tipo di utilizzo 40%  ≤ SOC < 60% e pertanto: - non sostituire le batterie con altre non originali; - non effettuare interventi non descritti in questo  20%  ≤ SOC < 40% manuale. In caso di problemi alle batterie, occorre  contattare il vostro Rivenditore. 10%  ≤ SOC < 20% 8.3 PULIZIA Dopo  ogni utilizzo, effettuare la pulizia  attenendosi alle seguenti istruzioni. AVVISO I tempi di carica delle batterie potrebbero ...
  • Seite 50 8.3.5 Pulizia dei filtri di 8.3.4 Pulizia dell’assieme dispositivi di taglio ventilazione batteria Procedere ad una accurata pulizia Annualmente è necessario effettuare la  dell’assieme dispositivi di taglio per  pulizia dei filtri di ventilazione batteria  rimuovere ogni residuo d’erba o detriti. procedendo come descritto di seguito: 1. Aprire lo sportello (fig. 20.A)  AVVERTIMENTO della sede delle batterie: Durante la pulizia dell’assieme  2. Rimuovere gli anelli di fissaggio  dispositivi di taglio allontanare persone (fig. 21.B) del filtro di ventilazione. o animali dall’area circostante . 3. Rimuovere il filtro di ventilazione  (fig. 22.C) dallo sportello della sede delle ...
  • Seite 51 9.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO 9.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE / DISPOSITIVI DI TAGLIO ANTERIORI / POSTERIORI 9.2.1 Allineamento assieme 9.3.1 Operazioni preliminari dispositivi di taglio PERICOLO Una buona regolazione dell’assieme  Utilizzare un dispositivo di dispositivi di taglio è essenziale per sollevamento adeguato. ottenere un prato uniformemente rasato.  Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressione degli pneumatici (par. 7.1.3).
  • Seite 52 4. Durante questa fase tenere lo spessore 10. RIMESSAGGIO in equilibrio sul cric aiutandosi con una mano. Sollevare il cric facendo in modo  Quando la macchina deve essere rimessata  che lo spessore vada in appoggio al per un periodo superiore a 30 giorni: telaio e alle parti strutturali (fig. 29.C). 1. Rimuovere la chiave di accensione. 2. Pulire accuratamente la macchina. 3. Verificare che la macchina non presenti  NOTA danni. Se necessario, contattare il Il cric così posizionato rende possibile il  centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 53 il periodo della garanzia dal vostro Rivenditore ISTRUZIONE DI SICUREZZA o da un Centro specializzato. L’applicazione Qualora si ritenesse di non essere in della garanzia si limita alla riparazione o alla  grado di eseguire la movimentazione  sostituzione del componente ritenuto difettoso. o il trasporto in condizioni di sicurezza, L’applicazione della garanzia è subordinata ad rivolgersi al Centro Assistenza. una manutenzione regolare della macchina. ...
  • Seite 54 Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controllo pressione pneumatici Prima di ogni uso par. 7.1.3 Controlli di sicurezza/ Prima di ogni uso par. 7.2 Verifica dei comandi Controllo della leva Prima di ogni uso par. 6.3 sblocco trasmissione Carica delle batterie Prima di ogni uso par. 8.2 Al termine di  ogni uso Prima del  rimessaggio Pulizia generale e controllo Al termine di ...
  • Seite 55 3. Taglio irregolare L’affilatura dei dispositivi  Rivolgersi ad un Centro di di taglio è ridotta. Assistenza autorizzato. Velocità di avanzamento  Ridurre la velocità di avanzamento  elevata in rapporto all’altezza e/o aumentare l’altezza di taglio. dell’erbada tagliare. Attendere che l’erba sia asciutta. L’assieme del dispositivo di taglio è pieno d’erba. Pulire l’assieme del  dispositivo di taglio. 4. Vibrazione anomala durante l’uso. Dispositivi di taglio squilibrati. Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato per verifiche, ...
  • Seite 56 10. L’icona fig. 7.E rimane accesa, i  Stallo dei motori dei  led batteria 1, 3 e 5 lampeggiano. dispositivi di taglio per: 1. Condizioni di lavoro gravose. Ridurre la velocità di avanzamento. Aumentare l’altezza di taglio. 2. Ostruzioni che impediscono la  Rimuovere le ostruzioni. rotazione dei dispositivi di taglio. 3. L’assieme dei dispositivi di  Pulire l’assieme dei  taglio è pieno d’erba. dispositivi di taglio. 11. Le icone fig. 7.E e fig. 7.N  Sovratemperatura del  Spegnere la macchina e attendere  rimangono accese, i led  motore trazione per: almeno 5 minuti prima di ripetere  batteria 1, 2 e 4 lampeggiano. la procedura di avviamento. 1. Motore trazione sotto sforzo. Ridurre la velocità di avanzamento.
  • Seite 57 NOTA Per ulteriori inconvenienti non riportati in tabella, contattare immediatamente  un Centro Assistenza Autorizzato. 16. ACCESSORI 16.1 KIT PER MULCHING Sminuzza finemente l’erba tagliata  e la lascia sul prato (fig. 36.A). 16.2 CARICA BATTERIE (CARICA VELOCE) Carica batterie che permette di ridurre il  tempo di ricarica della batteria. L’elenco dei  carica batteria omologati per questa macchina  si trova nella tabella dei “Dati Tecnici”.  Permette di mantenere la batteria in buona  efficienza, durante i periodi di inattività,  garantendo il livello di carica ottimale e una  maggior durata della batteria (fig. 36.B). 16.3 KIT PROTEZIONE DI SCARICO POSTERIORE Da usare al posto del sacco di raccolta, quando l’erba non viene raccolta (fig. 36.C).
  • Seite 58 ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES ........... 2   9.4  Auswechseln der LED-Lampen ..25 2. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ... 2 10.
  • Seite 59 1. ALLGEMEINES 1.2 REFERENZEN HINWEISE ZUR VERWENDUNG 1.2.1 Abbildungen Im Text des Handbuchs sind einige Abschnitte,  Die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung die besonders wichtige Informationen  sind mit 1, 2, 3, usw. nummeriert. bezüglich der Sicherheit oder des Betriebs  Die in den Abbildungen angegebenen enthalten, nach den folgenden Kriterien Komponenten sind mit den Buchstaben  unterschiedlich hervorgehoben: A, B, C, usw. gekennzeichnet. Ein Bezug auf die Komponente C in  der Abbildung 2 wird mit folgender  GEFAHR Beschriftung angegeben: “Siehe Abb.  2.C” oder einfach “(Abb. 2.C)”. Die Nichtbeachtung des Warnhinweises  Die Abbildungen dienen nur zur führt zu einer unmittelbar gefährlichen ...
  • Seite 60 erzeugen Funken, die den Staub oder GEFAHR die Dämpfe entzünden können. Feuchtigkeit und Elektrizität  c) Halten Sie Kinder und Anwesende sind nicht kompatibel: bei der Benutzung eines • Die Handhabung und der Anschluss der Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen Stromkabel muss im Trockenen erfolgen. können zu Kontrollverlust führen. • Bringen Sie niemals eine Steckdose oder  ein Kabel in Kontakt mit einem nassen ...
  • Seite 61 d) Entfernen Sie jeden Schlüssel oder nicht mit dem Werkzeug und jedes Einstellwerkzeug, bevor Sie diesen Anweisungen vertraut das Elektrowerkzeug einschalten. sind, die Maschine zu benutzen. Ein Schlüssel oder Werkzeug in Kontakt Elektrowerkzeuge sind in den Händen mit einem drehenden Teil der Maschine, von ungeschulten Benutzern gefährlich.
  • Seite 62 Batterie kann zu Verbrennungsprozessen Maschine vertraut. Lernen Sie, die oder Bränden führen. Maschine schnell abzustellen. d) Eine Batterie unter schlechten • Die Maschine darf nie von Kindern oder Personen benutzt werden, die sich nicht mit  Bedingungen kann zum Auslaufen den Anweisungen vertraut gemacht haben.  der Flüssigkeit führen. Den Kontakt  mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei  Die lokal geltenden Gesetze können ein  versehentlichem Kontakt mit Wasser  Mindestalter für den Benutzer festlegen.
  • Seite 63 • Nur bei Tageslicht oder bei guter WARNHINWEIS künstlicher Beleuchtung und mit guten  Auf die Schneidwerkzeugbaugruppe mit mehr  Sichtverhältnissen arbeiten. • Personen, Kinder und Tiere vom  als einem Schneidwerkzeug Acht geben,  Arbeitsbereich fern halten. Kinder müssen von  da ein sich drehendes Schneidwerkzeug  einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.  die Rotation der anderen bewirken kann. • Vermeiden Sie, im feuchten Gras, bei Regen  oder Gewittergefahr, insbesondere wenn die  Möglichkeit von Blitzen besteht, zu arbeiten. SICHERHEITSANWEISUNG • Besonders auf die Unebenheiten des Im Fall von Brüchen oder Unfällen während  Bodens (Erhebungen, Gräben), auf Hänge und versteckte Gefahren und das  der Arbeit, sofort den Motor abstellen und die Vorhandensein eventueller Hindernisse Maschine entfernen, damit sie keine weiteren ...
  • Seite 64 • Lassen Sie die Maschine nur von Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die  Schadstoffe das Grundwasser erreichen, in die  qualifiziertem Personal mit Original- Lebensmittelkette gelangen und so unserer  Ersatzteilen reparieren. Dies Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden.  ermöglicht die Aufrechterhaltung  Wenden Sie sich für weitergehende  der Sicherheit der Maschine. Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an  • Keine Reparaturarbeiten an den Batterien die verantwortliche Stelle für die Entsorgung von  durchführen. Reparaturarbeiten müssen vom  Hausmüll oder an Ihren Händler. Hersteller oder von einem spezialisierten  Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Am Ende ihrer Nutzdauer müssen Batterien  mit der notwendigen Aufmerksamkeit und in  Übereinstimmung mit den geltenden  SICHERHEITSANWEISUNG örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Die  Batterie enthält Material, das für Sie und die  Die in dieser Anleitung angegebenen Geräusch- und Vibrationspegel sind Höchstwerte beim ...
  • Seite 65 vorgesehen sind oder separat gekauft  Bedeutung der Symbole: werden können, ermöglicht es, diese Arbeit in  ACHTUNG verschiedenen Betriebsarten durchzuführen, die  Lesen Sie vor dem Gebrauch  in diesem Handbuch oder in den Anleitungen zu  der Maschine die Anweisun- den einzelnen Anbaugeräten beschrieben sind. gen durch. Ebenso kann die Möglichkeit, zusätzliche  ACHTUNG Anbaugeräte (falls vom Hersteller vorgesehen)  Ziehen Sie den Schlüssel ab  anzubringen, den bestimmungsgemäßen  und lesen Sie die Anweisungen  Gebrauch auf andere Funktionen erweitern,  vor der Ausführung  innerhalb der Beschränkungen und zu den  jeglicher Wartungs- oder Bedingungen, die in den Anleitungen zu den Reparaturarbeiten. einzelnen Anbaugeräten aufgeführt sind. GEFAHR AUSWURF VON 4.1.2 Unsachgemäße Verwendung GEGENSTÄNDEN Nicht arbeiten, wenn der hin- Jede andere als die bestimmungsgemäße ...
  • Seite 66 11. Nennspannung. K. Tastenfeld: Schnittstelle mit den  wichtigsten Bedienelementen  12. Batterieleistung. für den Maschinenbetrieb. Die Daten zur Identifizierung der Maschine  in die entsprechenden Räume auf der  Etikette schreiben, die auf der Rückseite  5. MONTAGE des Deckblatts wiedergegeben ist. WARNHINWEIS SICHERHEITSANWEISUNG Die zu befolgenden Sicherheitsnormen  Die auf dem Schild aufgeführten Daten  werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Angaben  zur Identifizierung des Produkts immer  müssen sehr genau berücksichtigt werden,  dann angeben, wenn das autorisierte  um schwere Gefahren und Risiken zu  Kundendienstzentrum kontaktiert wird. vermeiden. Die Maschine nicht verwenden,  bevor die Anweisungen des Abschnitts  “MONTAGE” ausgeführt wurden. HINWEIS Das Beispiel der Konformitätserklärung finden  Aus Gründen der Lagerung und des Transports  Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. werden einige Bauteile der Maschine nicht in  der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach  4.4 WESENTLICHE BAUTEILE Entfernung der Verpackung montiert werden.
  • Seite 67 dem Herunterfahren der Maschine  von der Palette zu vermeiden; 5.4 MONTAGE DER • den Freigabehebel des hinteren Antriebs in GRASFANGEINRICHTUNG die entriegelte Position bringen (Abs. 6.3); • die Maschine von der 1. Verbinden Sie die Plane (Abb. Basispalette herunterholen. 8.A) der Grasfangeinrichtung mit  dem Rahmen (Abb. 8.B), indem  Sie sie mit den Verschlüssen am  5.2 MONTAGE DES LENKRADS Umfang (Abb. 8.D) befestigen. 2.
  • Seite 68 3. Halt: Wenn das Pedal 6.5 NOT-AUS-TASTE losgelassen wird,  wird automatisch eine  Die Not-Aus-Taste (Abb. 6.B) ermöglicht das  Betriebsbremse aktiviert, die  sofortige Anhalten der Maschine im Notfall. die Maschine verlangsamt  Die Taste hat zwei Stellungen: und stoppt, wodurch jegliche  Bewegung verhindert wird,  1. Aktiviert: durch Drücken der  Not-Aus-Taste werden die  bis das Antriebspedal Motoren der Schneidwerkzeuge  erneut gedrückt wird. und des Antriebs angehalten. HINWEIS 2. Deaktiviert: drehen Sie die Not- Der Antrieb wird ausgeschaltet, wenn  Aus-Taste im Uhrzeigersinn, um sie ...
  • Seite 69 Einschalt-/Abschalttaste 6.7 AKUSTISCHER SIGNALGEBER des Schneidwerkzeugs Die Schneidwerkzeuge werden  • Wenn ein doppeltes Tonsignal ausgeben mit der Taste Abb. 7.B ein-/ wird, ist die Grasfangeinrichtung nicht  ausgeschaltet. vorhanden. Kontrollieren Sie, ob die • Nach dem Einschalten, sind die  Grasfangeinrichtung vorhanden bzw. richtig  Schneidwerkzeuge nach einigen  montiert ist bzw. ob der hintere Auswurfschutz  Sekunden betriebsbereit. vorhanden ist (siehe Abs. 16.3). • Durch Ausschalten der • Ein kontinuierliches Tonsignal gibt an,  Schneidwerkzeuge wird ...
  • Seite 70 Symbol "Ready" Einschalt-/Abschalttaste Das Symbol Abb. 7.K leuchtet,  des Schneidwerkzeugs wenn die Maschine eingeschaltet  Die Schneidwerkzeuge werden  und betriebsbereit ist. mit der Taste Abb. 7.B ein-/ ausgeschaltet. Symbol "Bluetooth" • Nach dem Einschalten, sind die  Das Symbol Abb. 7.M leuchtet  Schneidwerkzeuge nach einigen  auf, wenn die Maschine und  Sekunden betriebsbereit. das Datenaustauschgerät • Durch Ausschalten der verbunden sind. Schneidwerkzeuge wird  gleichzeitig die Bremse aktiviert,  Symbol Übertemperatur des die für einige Sekunden  Reglers und/oder des Motors die Drehung anhält.
  • Seite 71 Taste "CRUISE CONTROL" Auswahltaste Drehzahl Durch Drücken der Taste  des Schneidwerkzeugs Abb. 7.G wird die Funktion "CRUISE Mit dieser Taste (Abb. 7.H) kann  CONTROL" aktiviert/deaktiviert. man 3 verschiedene Drehzahlen  Der Cruise Control (Tempomat)  des Schneidwerkzeugs auswählen.  ermöglicht es Ihnen, die  1. ECO: Die Drehzahl des  gewünschte Geschwindigkeit im  Schneidwerkzeugs wird  Vorwärtsgang beizubehalten ohne  reduziert, um die Batteriedauer  das Antriebspedal zu betätigen. zu verlängern. Wenn die • Durch Drücken von "CRUISE  Funktion aktiv ist, leuchtet das  CONTROL" (Abb. 7.G) im  Blattsymbol auf (Abb. 7.J). Vorwärtsgang behält die  ACHTUNG Maschine die zu diesem  Von der Verwendung dieser  Zeitpunkt erreichte ...
  • Seite 72 Symbol Übertemperatur des 7. GEBRAUCH DER MASCHINE" Reglers und/oder des Motors ANGEGEBEN VOR Das Symbol Abb. 7.N zeigt an, dass  die elektrischen Komponenten  WARNHINWEIS überhitzt sind. Siehe Kap. 15. Die zu befolgenden Sicherheitsnormen  Symbol des Einschalt-/ werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Angaben  müssen sehr genau berücksichtigt werden, um  Abschalthebels des Antriebs Das Symbol Abb. 7.O leuchtet auf,  schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden. wenn der Antrieb nicht eingeschaltet  ist (siehe Abs. 6.3 und Kap. 15). VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Symbol Bediener an Bord Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe ...
  • Seite 73 a. Vorbereitung zum Schneiden und Sammeln 7.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle von Gras in der Grasfangeinrichtung Befestigen Sie die Grasfangeinrichtung (Abb. Gegenstand Ergebnis 9.A), indem Sie die beiden Anschlüsse (Abb.  9.C) in die Schlitze (Abb. 9.F) der beiden  Batterien. Keine Schäden am  Halterungen (Abb. 9.B) stecken. Gehäuse oder am Deckel. Vergewissern Sie sich, dass der Rahmen  Bedienelemente  Einwandfrei. Kein  der Grasfangeinrichtung (Abb. 9.D) am  des Tastenfelds. Schaden. Befestigungshaken (Abb. 9.E) befestigt wird. Hinterer Auswurfschutz,  Einwandfrei. Kein  Grasfangeinrichtung. Schaden. Korrekt  b. Vorbereitung zum Schneiden mit montiert.
  • Seite 74 Status Tätigkeit Ergebnis Not-Aus-Taste aktiviert. Versuchen Sie die Maschine Die Maschine schaltet sich ein. einzuschalten. Das Symbol Abb. 7.E blinkt und  das Symbol Abb. 7.Q leuchtet auf. Der Antrieb und die Schneidwerkzeuge  schalten sich nicht ein. Schneidwerkzeug eingeschaltet Man schaltet in den Rückwärtsgang,  Das Schneidwerkzeug  ohne die Taste zur Freigabe des wird abgeschaltet. Rückwärtsschnitts zu drücken. Schneidwerkzeug eingeschaltet. Die Grasfangeinrichtung Das Schneidwerkzeug  wird angehoben oder der  wird abgeschaltet. hintere Auswurfschutz  entfernt (nur für Modelle mit  Sammelvorrichtung hinten).
  • Seite 75 HINWEIS HINWEIS Nach dem elektrischen Test leuchtet der LED- Der Rasen sieht schöner aus, wenn man immer  Scheinwerfer für einen Augenblick auf. mit gleicher Schnitthöhe und abwechselnd  in beide Richtungen mäht (Abb. 14.A.B). ARBEIT HINWEIS Um mit eingeschalteten Schneidwerkzeugen  7.5.1 Fahrbetrieb und Versetzen rückwärts fahren zu können, muss die  Freigabetaste Schneiden im Rückwärtsgang  Während des Fahrens: (Abb. 7.C) gedrückt gehalten werden,  1. die Schneidwerkzeuge ausschalten  damit der Motor nicht stoppt. (Abs. 6.8, Abb 7.B); 2. die Schneidwerkzeugbaugruppe in  Die Schneidwerkzeuge ausschalten und  die oberste Stellung bringen; die Schneidwerkzeugbaugruppe in die  3. das Antriebspedal drücken, um die  oberste Stellung bringen (Abs. 6.4): Maschine in die gewünschte Fahrtrichtung  • Während des Wechsels der Arbeitsbereiche zu bewegen, dabei den Druck auf das ...
  • Seite 76 sie kann im Hinblick auf den Zustand  2. Schalten Sie die Maschine mit  des Rasens zu hoch sein. Wenn das dem Schlüssel ab (Abb. 6.A). Problem anhält, sind schlecht geschärfte  Schneidwerkzeuge oder verformte  Flügelprofile wahrscheinliche Ursachen. HINWEIS • Besondere Vorsicht ist beim Mähen in  Um den Ladezustand der Batterien zu erhalten,  der Nähe von Sträuchern und niedrigen lassen Sie den Schlüssel nicht stecken,  Bordsteinen geboten, welche die waagrechte  wenn die Maschine nicht benutzt wird. Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe  beeinträchtigen und deren Rand, sowie die  Schneidwerkzeuge beschädigen könnten. NACH DEM GEBRAUCH 7.5.4 Entleeren der Grasfangeinrichtung 1. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie  sie in einem geschlossenen Raum abstellen. 2.
  • Seite 77 1. Schneidvorrichtung abkoppeln; dann mit niedrigeren Höhe einen  zweiten Schnitt durchführen; 2. die maschine abschalten; • nutzen Sie die Maschine nicht im  3. sicherstellen, dass alle beweglichen  „Mulch“-modus (falls vorgesehen)  Teile vollständig stillstehen; bei sehr hohem Gras; 4. ziehen Sie den Schlüssel ab (Abb. 6.A); • bei einer Temperatur zwischen  +5 und +35 °C zu mähen; • nutzen Sie die ECO-Funktion  GEFAHR (Abb. 7II-H, Abs. 6.8.2). Lassen Sie den Schlüssel niemals  eingesteckt oder in der Reichweite von  8.2.2 Aufladen der Batterien Kindern oder unbefugten Personen. Die Batterie Ihrer Maschine muss  unbedingt geladen werden: 5. die entsprechenden Anweisungen lesen; •...
  • Seite 78 a. Aufladen der Batterie in der Maschine HINWEIS Aufladen der Batterie: 1. Bringen Sie die Maschine in die Montierte Batterien werden der Reihe nach  Nähe einer Steckdose und ziehen  aufgeladen. Daher empfiehlt es sich, immer  Sie den Schlüssel ab (Abb. 6.A); einen vollständigen Ladezyklus durchzuführen. 2. Heben Sie den Sitz an; 3. Klappen Sie den Deckel der  Ladebuchse auf (Abb. 16.A); 4. Schließen Sie das mitgelieferte  Ladegerät an die Ladebuchse (Abb. 17.A) mit dem Bajonettverschluss ...
  • Seite 79 Die Batterien können auf unbestimmte  HINWEIS Zeit aufgeladen werden.  Während des Aufladens sind alle  Maschinenfunktionen deaktiviert, auch wenn  Ladezustand (SOC) Einschalten der Schlüssel vollständig eingesteckt ist. der LEDs SOC > 80 % ACHTUNG Die Batterien der Maschine sind für diese Art der  Verwendung konzipiert und hergestellt worden  60 % ≤ SOC < 80 % und daher: - die Batterien nicht durch andere, nicht originale Batterien austauschen; 40 % ≤ SOC < 60 % - keine Arbeiten durchführen, die nicht in diesem  Handbuch beschrieben sind. Bei Problemen mit den Batterien sollten  Sie sich an Ihren Händler wenden.
  • Seite 80 8.3.4-a). Wenn die Reinigung beendet ist, 8.3.5 Reinigung der Filter der muss die Grasfangeinrichtung entfernt und  Batteriebelüftung entleert, ausgewaschen und so aufgeräumt  werden, dass sie schnell trocknet. Die Filter der Batteriebelüftung müssen  jährlich wie folgt gereinigt werden: 8.3.4 Reinigung der Schneidwerkzeugbaugruppe 1. Öffnen Sie die Klappe (Abb.  20.A) des Batteriefachs: Die Schneidwerkzeugbaugruppe gründlich von  2. Entfernen Sie die Halteringe (Abb. Gras- oder Schmutzrückständen reinigen. 21.B) des Belüftungsfilters. 3. Trennen Sie den Belüftungsfilter (Abb.  22.C) von der Klappe des Batteriefachs WARNHINWEIS und reinigen Sie ihn mit Druckluft.
  • Seite 81 9.3 VORDER- UND HINTERRÄDER WECHSELN 9.2 SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE / SCHNEIDWERKZEUG 9.3.1 Vorbereitende Arbeitsschritte GEFAHR 9.2.1 Ausrichtung Verwenden Sie eine geeignete Hebevorrichtung. Schneidwerkzeugbaugruppe Eine gute Einstellung der Vor dem Radwechsel wie folgt vorgehen: Schneidwerkzeugbaugruppe ist wichtig, um  1. Das Fahrzeug auf einer festen und einen gleichmäßig gemähten Rasen zu erhalten.  ebenen Fläche abstellen, um seine  Im Falle eines unregelmäßigen Schnittes  Stabilität zu gewährleisten. den Reifendruck kontrollieren (Abs. 7.1.3). 2. Die Maschine abschalten; Falls dies nicht ausreichen sollte, um  3.
  • Seite 82 so an, dass das Holzstück am Rahmen und  3. Sicherstellen, dass die Maschine den tragenden Teilen anliegt (Abb. 29.C). keine Schäden aufweist. Wenn  notwendig, das autorisierte  Kundendienstzentrum kontaktieren. HINWEIS 4. Die Maschine unterstellen: Der so positionierte Wagenheber ermöglicht  • mit der abgesenkten  es, die Vorderachse vollständig anzuheben. Schneidwerkzeugbaugruppe • In einem trockenen Raum; • in einer geschützten Umgebung, im  9.3.4 Radwechsel Schatten, bei einer empfohlenen  Temperatur zwischen 0 und +40 °C; SICHERHEITSANWEISUNG • Möglicherweise von einem Tuch abgedeckt; Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug • an einem für Kinder nicht zugänglichen Ort; beim Anheben stabil bleibt und nicht ...
  • Seite 83 Die Anwendung der Garantie ist nur bei einer  SICHERHEITSANWEISUNG ordnungsgemäßen Wartung der Maschine gültig.  Wenn Sie sich nicht in der Lage fühlen,  Der Benutzer muss alle in den  die Maschine sicher zu handhaben beigefügten Unterlagen enthaltenen  oder zu transportieren, wenden Sie  Anleitungen genau beachten. sich an ein Servicezentrum. Die Garantie deckt keine Schäden bei: • Nichtbeachtung der mitgelieferten  Unterlagen (Gebrauchsanweisung). 12. SERVICE UND REPARATUREN • Professioneller Verwendung. • Unachtsamkeit, Nachlässigkeit. Dieses Handbuch liefert alle notwendigen  • Äußerer Ursache (Blitzschlag, Stöße,  Anweisungen für die Maschinenführung  Präsenz von Fremdkörpern im Inneren  und für eine korrekte Basiswartung, die  der Maschine) oder Unfall. vom Benutzer ausgeführt werden kann. Alle  • Unsachgemäße oder vom Hersteller nicht  Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in zugelassene Nutzung oder Montage.
  • Seite 84 14. WARTUNGSTABELLE In den Kästchen daneben können Sie das Datum oder die Anzahl der  Betriebsstunden eintragen, zu denen die Maßnahme ausgeführt wurde. Eingriff Häufigkeit Ausgeführt (Datum oder Stunden) Hinweise (Stunden) Kontrolle aller Befestigungen Vor jeder Verwendung Kontrolle Reifendruck Vor jeder Abs. 7.1.3 Verwendung Sicherheitskontrollen /  Vor jeder Abs. 7.2 Überprüfung der Befehle Verwendung Kontrolle Entriegelungshebel Vor jeder Abs. 6.3 des Antriebs Verwendung Batterieladung Vor jeder Abs.
  • Seite 85 2. Das Batterieladegerät lädt Die Batterien wurden nicht richtig  Kontrollieren, ob sie korrekt  die Batterien nicht auf. in das Ladegerät eingelegt. eingelegt wurden (Abb. 33). Nicht geeignete Das Aufladen in einem Umfeld mit  Umgebungsbedingungen. geeigneter Temperatur ausführen  (siehe Betriebshandbuch der Batterie/des Batterieladegeräts). Kontakte verschmutzt. Die Kontakte reinigen. Fehlende Spannung am Ladegerät. Kontrollieren, ob der Stecker  eingesteckt ist und ob Spannung  an der Steckdose anliegt. Batterieladegerät defekt. Durch ein Original- Ersatzteil ersetzen. Wenn der Fehler weiter  besteht, das Handbuch des Batterieladegeräts zu Rate ziehen.
  • Seite 86 7. Die Symbole Abb. 7.E und Abb.  Über-/Untertemperatur  Stellen Sie die Maschine ab, 7.N bleiben eingeschaltet, die der Batterie wegen: warten Sie mindestens 5 Minuten  Batterie-LEDs 2 und 4 blinken. und starten Sie sie erneut. 1. Schwere Arbeitsbedingungen. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. Erhöhen Sie die Schnitthöhe. 2. Nicht geeignete Arbeiten Sie in einer Umgebung  Umgebungsbedingungen. mit einer Temperatur, die für die  Betriebsbedingungen geeignet ist. 8. Das Symbol Abb. 7.E bleibt  Stromüberlastung der  eingeschaltet, die Batterie- Schneidwerkzeuge wegen: LEDs 1, 4 und 5 blinken.
  • Seite 87 12. Die Symbole Abb. 7.E und  Beim Starten der Maschine wurde  Stellen Sie die Maschine ab Abb. 7.O bleiben eingeschaltet, das Antriebspedal nicht losgelassen und wiederholen Sie den  die Batterie-LEDs 1, 2, 4 und 5 (nicht in Neutralstellung). Startvorgang erst, nachdem Sie sich  blinken. vergewissert haben, dass sich das  Antriebspedal in der Neutralstellung befindet (Pedal losgelassen). 13. Die Symbole Abb. 7.E  Einschalt-/Abschalthebel Kontrollieren Sie die Position und Abb.
  • Seite 88 16. ANBAUGERÄTE MULCHING-KIT 16.1 Zerhackt das geschnittene Gras fein und  lässt es auf dem Rasen (Abb. 36.A). 16.2 BATTERIELADEGERÄT (SCHNELLLADUNG) Batterieladegerät, das die Batterieladezeit verkürzt. Die Liste der für diese Maschine  zugelassenen Ladegeräte finden Sie  in der Tabelle "Technische Daten".  Erlaubt die Erhaltung des optimalen  Ladezustandes der Batterie während der  Stilllegung der Maschine und verlängert dadurch die Lebensdauer der Batterie (Abb. 36.B). 16.3 KIT HINTERER AUSWURFSCHUTZ Anstelle der Grasfangeinrichtung zu verwenden, wenn das Gras nicht  eingesammelt wird (Abb. 36.C). DE - 31...
  • Seite 89 WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2   9.4  Replacing LED lamps ......25 2.  GENERAL MACHINE SAFETY  10. STORAGE ..........25 WARNINGS ..........2 11. HANDLING AND TRANSPORT....25 3.  SAFETY WARNINGS FOR  12.
  • Seite 90 Whenever reference is made to a position on the  1. GENERAL INFORMATION machine "front", "back", "left" or "right" hand side,  this refers to the operator's working position. HOW TO READ THIS MANUAL 1.2 REFERENCES Some of the paragraphs in this manual contain  particularly important information in terms  of safety and operation, and are highlighted  1.2.1 Figures differently, according to the following criteria: The figures in these instructions for  use are numbered 1, 2, 3, etc. DANGER Components shown in the figures  Failure to comply with this warning gives rise to  are marked A, B, C, etc. an imminent risk situation which, if not prevented,  Reference to component C in figure  causes instant death or serious/permanent injury. 2 is indicated with the wording: "See  fig. 2.C" or simply "(Fig. 2.C)". The figures are provided by way of  WARNING example. The actual pieces can differ from  those illustrated in this document. Failure to comply with this warning gives  rise to a potential risk situation which,  if not prevented, may cause instant  1.2.2 Titles death or serious harm to health. The manual is arranged in chapters and ...
  • Seite 91 h) Only connect the battery charger to 1) Work area safety a) Keep the work area clean and a socket with the mains frequency well illuminated. Untidy or dark as indicated on the name plate. areas may cause accidents. b) Do not use power tools in explosive DANGER atmospheres, such as in the presence Moisture and electricity are not compatible:...
  • Seite 92 c) Avoid unintentional starting. Make  d) Remove the ignition key before sure that the switch is in the "OFF"  making any adjustments, changing position before inserting the plug, accessories, or before putting the holding or carrying the electric power  power tool away. These preventive tool. Carrying an electric tool with your safety measures reduce the risk of finger on the switch or connecting to the accidental start-up of the power tool.
  • Seite 93 c) When the batteries are not in use, they 3. SAFETY WARNINGS FOR should be kept away from other metal RIDE-ON LAWN MOWER objects such as paper clips, coins, WITH SEATED OPERATOR keys, nails, screws or other small metal objects that could short-circuit the 3.1 TRAINING contacts.
  • Seite 94 • Pay careful attention when using the  3.3 DURING OPERATION attachments that can alter the stability  of the machine, especially on slopes. Work Area • Always keep hands and feet away  • Do not use the machine in environments  from the cutting means, when starting  that pose the risk of explosion, in the  and when using the machine. presence of flammable liquids, gases  • Keep hands and feet away from the seat  or powders. Electrical contact or  support. There is the risk of crushing injuries. mechanical rubbing can generate sparks  that can ignite powder or vapour.  WARNING • Work only in daylight or with good artificial  the cutting means will continue to rotate  light in good visibility conditions. for a few seconds after disengagement  • Keep people, children and animals  or after switching off the motor. away from the work area. Children must  be supervised by another adult.  • Avoid working with wet grass, in the rain  WARNING and when there is a risk of a thunderstorm,  Pay attention to the cutting means assembly with  and especially of lightning. more than one cutting element, since one rotating ...
  • Seite 95 • Comply with local regulations for  3.4 MAINTENANCE, STORAGE the disposal of waste materials. • When the machine is withdrawn from service,  Ensure regular maintenance and correct  do not dispose of it in the environment,  storage to maintain machine safety  but take it to a waste disposal facility in  and high performance levels. accordance with the local regulations in force. Maintenance Do not throw electrical equipment away  • Never use the machine with worn or  with domestic waste. According to the  damaged parts. Faulty or worn-out parts must  European Directive 2012/19/EU on  always be replaced and never repaired. electrical and electronic equipment  • Be careful during adjustment of the  waste and its implementation in  machine to prevent entrapment of the  compliance with national standards, old electrical  fingers between moving parts of the cutting  equipment must be collected separately, for eco- means and fixed parts of the machine. compatible recycling. If electrical equipment is  • Have your machine serviced by a  disposed of in dumps or in landfills, hazardous  qualified repair person using only identical  substances can leak into the groundwater and  replacement parts. This will ensure that  contaminate the food chain, damaging your  the safety of the machine is maintained. health and well-being. For further information on ...
  • Seite 96 4. ABOUT THE MACHINE 4.1.2 Improper use Any use other than those mentioned above  may be hazardous and cause harm to persons  4.1 MACHINE DESCRIPTION and/or damage things. Examples of improper  AND INTENDED USE use may include, but are not limited to: •   A llowing children, animals or other  This machine is a ride-on lawn passengers on the machine as they  mower with seated operator. could fall off and injure themselves or  The machine is equipped with electric  compromise safe driving by the operator; motors that drive the cutting means  • push loads; and an electric drive motor. •...
  • Seite 97 HAZARD OF EJECTED OB- 4.4 MAIN COMPONENTS JECTS. Keep all persons away and  The machine comprises the following  outside the work area during  main components having the  machine use. following functions (Fig.1  ) : RISK OF MACHINE ROLL- A. Cutting means assembly: this is OVER: Do not use the machine on  the assembly comprising the casing  gradients in excess of 10°. housing the rotating cutting means  assembly and the cutting means. CRUSHING HAZARD Make sure that children remain  B. Cutting means: these are what cut the  grass; the fins at the ends help convey the  at a safe distance from the  cut grass towards the discharge chute.
  • Seite 98 the machine and its packaging, always  4. Fasten the steering wheel (Fig. 3.C) on the  making use of suitable equipment. support (Fig. 3.D) using the supplied screws  (Fig. 3.E) in the sequence indicated. 5. Replace the cap on the steering wheel  5.1 ASSEMBLY COMPONENTS (fig. 3.I) inserting with a click into its seat. The packaging holds the components needed  Only for steering wheel type “II” for assembly as listed in the table below: Description 1. Fit the hub (fig. 3.B) on the steering shaft  Steering wheel and  (fig. 3.A) making sure that the pin (fig. 3.C)  mounting components is correctly inserted into its seat in the hub. Driving seat 2. Fit the steering wheel (fig. 3.D) on  Battery charger the hub (fig. 3.B) with the spokes  pointing towards the seat. Bag with mounting nuts and  bolts and instructions 3.
  • Seite 99 1. Drive engaged: move the lever (fig. 6.H) into 6. CONTROLS the horizontal position (A). The machine can  be moved normally by starting the machine. 2. Transmission disengaged: move  6.1 KEY IGNITION SWITCH the lever (fig. 6.H) downwards (B).  The machine can be moved manually  This key-operated command serves  without having to start the machine. as the main switch to enable or dis- enable the machine's ignition circuit. The key-operated switched  WARNING (fig. 6.A) has 2 positions:  Only move the machine manually  1. Key removed. The power circuit is  on a level surface. disabled and the machine turns off. ...
  • Seite 100 6.8.1 Pushbutton panel (type “I”) fig. 7 6.6 AUXILIARY SOCKET FOR USB ACCESSORIES Machine start button This socket (fig. 6.I) can charge USB  With the key fully inserted (fig.  devices. It only has a recharging function.  6.A), this button (fig. 7.A) turns The socket has no communication function  the machine ON and enables  with the connected USB device.  all functions. Activation is signalled by an audible "beep". The socket is only live when the  NOTE key (fig. 6.A) is fully inserted. If all safety conditions are met,  the "READY" icon comes ON  Do not recharge the accessory connected  (fig. 7.K) and the machine is  to the USB socket in rainy, humid or high  temperature conditions with direct exposure ...
  • Seite 101 Attention icon 6.8.2 Pushbutton panel (type “II”) fig. 7 If icon fig. 7.E is illuminated, it  this indicates failure to comply  Machine start button with safety conditions or a  With the key fully inserted  possible malfunction of the  (fig. 6.A), this button (fig. 7.A) turns machine (see chap. 15). the machine ON and enables  all functions. Activation is Battery LED signalled by an audible "beep". The LEDs fig. 7.F generally  indicate the charge level of the NOTE machine's batteries but in particular ...
  • Seite 102 "CRUISE CONTROL" button Cutting means operating Pressing the button in fig. 7.G speed selector button activates/deactivates the This button (fig. 7.H) is used  “CRUISE CONTROL” function. to select 3 different cutting  The Cruise Control command is  means rotation speeds.  used to maintain the desired speed  1. ECO: The cutting means rotation  in forward gear without having to  speed is reduced to extend  keep the drive pedal pressed. the battery life. When this  • By pressing the “CRUISE  function is selected, the "leaf"  CONTROL” button (Fig. 7.G)  icon is illuminated (fig. 7.J). while moving forwards, the  ATTENTION machine will maintain the  It is not recommended to use  speed reached at that moment,  this function in heavy grass  without the driver having to act ...
  • Seite 103 "Bluetooth" icon 7. USING THE MACHINE The icon in fig. 7.M is illuminated  when the machine and the data  WARNING exchange device are connected. The safety regulations to be followed are  Controller and/or motor described in chapter 2. Strictly comply with these  over-temperature icon instructions to avoid serious risks or hazards. The icon in fig. 7.N indicates  overheating of electrical components. See chap. 15. PRELIMINARY OPERATIONS Transmission engagement / Before starting to mow, it is necessary to carry  disengagement lever icon out several checks and operations to ensure you  The icon in fig. 7.O is illuminated  can work efficiently and in maximum safety.  when the transmission is not  engaged (see par. 6.3 and chap. 15). 7.1.1 Battery check Operator on-board icon Charge the batteries fully before ...
  • Seite 104 a. Pre-set for cutting and collecting grass in the 7.2.1 General safety check grass catcher Hook the grass catcher bag (fig. 9.A) by  Object Result inserting the two attachments (fig. 9.C) into  the slots (fig. 9.F) in the two supports (fig.  Batteries. No damage to  9.B). casing and cover. Make sure that the grass catcher frame (fig.  Pushbutton panel Good condition. 9.D) hooks on to the stop pawl (fig. 9.E). controls and commands No damage. b. Pre-set for cutting and rear unloading of grass Rear unload guard, Good condition.
  • Seite 105 Status Action Result Emergency button activated. Attempt to start the machine. The machine switches ON. The  icon in fig. 7.E flashes and the  icon in fig. 7.O is illuminated. Drive and cutting means do not work. Cutting means engaged. Reverse is activated without  The cutting means disengage. holding down the reverse  mowing consent button. Cutting means engaged. Lift the grass catcher or remove  The cutting means disengage. the rear discharge guard (for rear collection models only) Machine ON and Operating. Release the drive pedal. The machine slows down and stops. Machine ON and Operating. Test drive. No unusual vibrations, no unusual sound, correct operation of the steering, controls and pedals.
  • Seite 106 NOTE NOTE At the end of the electrical check, the  The appearance of the lawn will improve  LED comes ON momentarily. if you alternate cutting in both directions  at the same height (Fig.14.A.B). OPERATION NOTE To proceed in reverse gear with the cutting  7.5.1 Drive and transfers means engaged, press and hold the consent  button (fig 7.C) so that the motor does not stop. When moving the machine: 1. disengage the cutting means  Disengage the cutting means and  (par. 6.8, fig. 7.B);  move the cutting means assembly to  2. bring the cutting means assembly  the highest position:(par. 6.4): to the highest position; • When moving between work areas 3. Press the drive pedal to move the  • When driving on grass free surfaces machine in the required direction of ...
  • Seite 107 probable causes are either badly sharpened  NOTE cutting means or deformed fins. To save battery power, do not leave the key  • Be very careful when mowing near bushes  inserted when the machine is not in use. or kerbs as these could distort the horizontal  position of the cutting means assembly and  damage its edge as well as the cutting means. AFTER USE 1. Allow the machine to cool before  7.5.4 Grass catcher emptying storing it in an enclosed space. 2. Clean (par. 8.3). NOTE 3. Make sure there are no loose or  The grass catcher can only be emptied  damaged components. If necessary,  with the cutting means disengaged,  replace the damaged components and  otherwise the engine stops. tighten any screws and loose bolts or  contact the authorised service centre. 4.
  • Seite 108 1. disengage the cutting means; • Do not use the machine in "mulching"  2. stop the machine; mode (if available) with very tall grass. 3. make sure that all moving parts  • cut the grass at a temperature  have come to a complete stop; between +5 and +35 °C; 4. remove the key (fig. 6.A); • use the “Eco” function (fig. 7II-H, par. 6.8.2). 8.2.2 Battery charging DANGER Never leave the key inserted or within reach  The machine battery must always be charged: of children or inappropriate people. • Before using the machine for the  first time after purchase; • When the minimum state of  5. read the relevant instructions; charge is reached (Fig. 7 F). 6.
  • Seite 109 a. Charging the battery on-board To charge the battery: 1. Position the machine close to a power  outlet and remove the key (fig. 6.A); 2. Lift the seat; 3. Life the cap on the recharging socket (fig. 16.A); 4. Connect the battery charger supplied  to the recharging socket (fig. 17.A)  with the specific bayonet mount for the  respective connector (fig. 17.B); 5. Connect the battery charger to the  mains by inserting its plug (fig. 18). To charge the battery, a socket with a  differential safety switch (Fig. 19.A) is  supplied (where required) to which the charge  cable (Fig. 19 E) must be connected. The socket with the differential  safety switch must be connected to  the mains power network and an  operating test must be carried out: 1. Press the "RESET" button (Fig. 19 BA)  to activate operation. The indicator light must be "ON" (Fig. 19.C).
  • Seite 110 original batteries; 60% ≤ SOC < 80% - DO NOT carry out interventions unless they  have been indicated in this manual. In the event of any problems with the  40% ≤ SOC < 60% batteries, contact your Dealer. 8.3 CLEANING 20% ≤ SOC < 40% Clean thoroughly following the instructions  below every time it is used. 10% ≤ SOC < 20% 8.3.1 Cleaning the machine • Clean the outside of the machine washing  the plastic parts of the bodywork with a  NOTICE damp sponge using water and detergent,  Battery charging times may increase if  taking care not to wet the electric motors, the  the machine has been used in heavy-duty  batteries or the parts of the electrical system. work conditions with consequent indication  • To reduce the risk of fire, keep the motors  of battery overheating (chap. 15). and battery housings free of grass,  leaves residues or excessive grease. • Keep the pushbutton panel NOTICE free of dirt and debris.
  • Seite 111 a. Cleaning the interiors 8.4 LUBRICATION ATTENTION Washing the inside of the cutting means  Object Action assembly and the unloading chute must be  performed with the grass catcher mounted  Cutting means  Lubricate the lifting points assembly with oil (fig. 24). and the mulching cap inserted (if present)  or with the rear unload guard mounted. Wheel axles Remove the wheels. Lubricate the  axles with grease (Fig. 30.E). 1. Place the machine on a flat, solid surface. 2. Connect a water hose (fig. 23.A) to  8.5 NUTS AND BOLTS one of the two specific couplings (fig  23.B) and open the water supply. • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure  3. Sit in the driving seat and start the machine. the equipment is in safe working condition. 4. Fully lower the cutting means and  engage the cutting means.
  • Seite 112 WARNING 9.3.3 Choice and positioning of the jack on the front wheels All work on the cutting means (disassembly,  sharpening, balancing, repairing, reassembly  1. Position some wooden wedges (fig. 28.A)  and/or replacing) are demanding jobs that  at the base of the wheel (fig. 28.B) behind  require special skills as well as special tools;  the wheel to be changed (fig. 28.C). For safety reasons, these jobs are best  2. The maximum possible jack height  carried out at a Authorised Service Centre. when closed is 170 mm. 3. Place on top of the jack (fig. 29.A) a  squared piece of wood (fig. 29.B) having  ATTENTION a cross-section of about 5 x 2 cm. Always use original cutting means bearing  the code indicated in the “Technical Data”. ATTENTION The thickness of the wood prevents  NOTE damage to the front axle.
  • Seite 113 • lower the cutting -device assembly; 9.3.5 Repairing or changing tyres • position it so that it does not cause a hazard to anyone; The tyres are “Tubeless” and so all punctures  • engage the drive (par.6.3). must be repaired by a tyre repairer following  • lock it firmly on the means of transport  the procedures required for this type of tyre. using ropes or chains to prevent it from  tipping over and possible damage. REPLACING LED LAMPS If the LED beacon fails, contact an SAFETY INSTRUCTION Authorized Service Centre.
  • Seite 114 The warranty only applies to machines  The warranty does not cover: subjected to regular maintenance.  • The routine/occasional maintenance  The user must follow all the instructions  operations (described in the owner's manual). provided in the accompanying documentation. • Normal wear and tear of consumables  The warranty does not cover  such as cutting means, wheels,  damages resulting from: beacons, safety bolts and wiring. • Normal wear and tear. • Failure to become familiar with the  • Deterioration in the appearance documentation accompanying the  of the machine due to use. machine (Instruction manual). • Cutting means supports. • Professional use. • Any accessory expenses related to the  • Carelessness, negligence. enforcement of the warranty, such as costs  • External causes (lightning, impact,  incurred to travel to the user's location, presence of foreign bodies inside transfer of the machine to the Dealer, ...
  • Seite 115 15. TROUBLESHOOTING PROBLEM Cause Remedy 1. The machine will not switch on. Low battery. Charge the battery (par. 8.2.2). 2. The battery charger does  Batteries not mounted  Make sure they are correctly  not charge the batteries correctly in the charger. inserted (fig. 33). Unsuitable environmental conditions. Recharge the battery in places with  suitable temperatures (see battery/ battery charger instruction manual). Dirty contacts. Clean the contacts. No power supply to the  Check it is plugged in and the  battery charger . power socket is energised. Faulty battery charger. Replace with an original spare part. If the problem persists, refer to  the battery charger manual. 3. Irregular cutting Cutting means sharpening  Contact an Authorised is reduced.
  • Seite 116 8. The icon in fig. 7.E remains ON  Current overload to cutting and battery LEDs 1, 4 and 5 flash. means caused by: 1. Work conditions too demanding. Reduce forward speed: Increase the cutting height: 2. Obstructions that prevent Remove the obstructions. rotation of the cutting means. 3. The cutting means  Clean the cutting means assembly: assembly is full of grass 9.  The icons in fig. 7.E and  Cutting means motor over- Turn off the machine, wait for at  fig. 7.O remain ON, battery  temperature caused by: least 5 minutes and then restart it. LEDs 1 and 3 flash. Work conditions too demanding. Reduce forward speed: Increase the cutting height: 10. The icon in fig. 7.E remains ON  Cutting means motor stall caused by: and battery LEDs 1, 3 and 5 flash. 1. Work conditions too demanding. Reduce forward speed: Increase the cutting height: 2.
  • Seite 117 15. The icon in fig. 7.E remains  Parallel module electronics error. Switch off the machine and  ON and battery LEDs  repeat the starting procedure 2, 3, 4 and 5 flash. If the problem persists,  contact a Service Centre. 16. The battery LEDs in fig. 7.F  Communication error between  Switch off the machine and  turn ON and OFF in sequence, on-board electronic modules. repeat the starting procedure from left to right, and vice versa. If the problem persists,  contact a Service Centre. 17. The icon in fig. 7.E remains ON  Incorrect battery  Check that the batteries are installed  and battery LEDs 3 and 4 flash.
  • Seite 118 ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ........... 2   9.2  Ensemble des organes de coupe/ 2.  AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE  organes de coupe ......23 SÉCURITÉ ..........2   9.3  Remplacement des roues avant et  3. AVERTISSEMENTS POUR UTILISER arrière ..........
  • Seite 119 Toutes les indications « avant », « arrière »,  1. GÉNÉRALITÉS « droite » et « gauche » se réfèrent à la  position de travail de l’opérateur. COMMENT CONSULTER LE MANUEL 1.2 RÉFÉRENCES Dans le texte de ce manuel, certains  paragraphes contenant des informations  très importantes pour la sécurité ou le  1.2.1 Figures fonctionnement sont signalés de différentes  façons, comme indiqué ci-après : Les figures dans cette notice sont  numérotées 1, 2, 3, etc. Les éléments indiqués sur les figures sont  DANGER marqués par les lettres A, B, C, etc. Le non-respect de l’avertissement comporte  Une référence à l’élément C sur la figure 2  une situation de risque imminent qui, si elle  est indiquée de cette façon : « Voir  n'est pas évitée, provoque la mort immédiate  fig. 2.C » ou simplement « (fig. 2.C) ». ou un dommage grave ou permanent. Les figures ne sont fournies qu’à titre  indicatif. Les pièces réelles peuvent  différer de celles illustrées. AVERTISSEMENT Le non-respect de l’avertissement comporte  1.2.2 Titres une situation de risque potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer la ...
  • Seite 120 liquides inflammables, de gaz ou fréquence de réseau sont identiques de poussière. Les outils électriques à celles indiquées sur l'étiquette. génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. DANGER c) Tenir les enfants et les passants à Humidité et électricité ne sont pas compatibles: distance lors de l’utilisation d’un outil •...
  • Seite 121 à la prise avec l’interrupteur sur f) Prendre soin de l’entretien des outils « ON » facilite les accidents. électriques et des accessoires. d) Retirer chaque clé ou outil de réglage Vérifier que les parties mobiles avant d’allumer l’outil électrique. soient alignées et immobiles, Une clé...
  • Seite 122 de la batterie peut provoquer une arriver à d’autres personnes ou à leurs irritation cutanée ou des brûlures. biens. L’utilisateur est responsable de e) Ne pas utiliser une batterie ou un l’évaluation des risques potentiels du  outil endommagé ou modifié. Les terrain à travailler et de la mise en place  batteries endommagées ou modifiées de toutes les précautions nécessaires ...
  • Seite 123 • Éviter de travailler dans l'herbe AVERTISSEMENT mouillée, sous la pluie et avec risque  Faire attention à l'assemblage des organes de  d'orages, spécialement de foudres. • Faire particulièrement attention aux  coupe avec plus d'un organe car il peut, lors de irrégularités du terrain (dos-d’âne,  sa rotation, entraîner la rotation des autres. rigoles), aux pentes, aux dangers cachés  et à la présence d’éventuels obstacles  susceptibles de limiter la visibilité. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Faire très attention à proximité  En cas de cassures ou d’accidents pendant d’escarpements, fossés ou talus. La  le travail, arrêter tout de suite le moteur ...
  • Seite 124 • Faire réparer la machine par des personnes  entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre  qualifiées et n'utiliser que des pièces  santé et à votre bien-être. Pour des informations  détachées d'origine. Cela permet de  plus approfondies sur l’élimination de ce produit,  maintenir la sécurité de la machine. contacter l’autorité compétente pour l’élimination  • Ne pas effectuer des réparations sur  des déchets ménagers ou votre concessionnaire. les batteries. Les activités de réparation  doivent être effectuées par le fabricant ou  Éliminer la batterie en fin de vie avec une  par un centre d’assistance spécialisé. attention particulière et tout en respectant les normes locales en  vigueur. La batterie contient du matériel  INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ dangereux pour vous et pour  Le niveau de bruit et le niveau de vibrations l’environnement. Celle-ci doit être retirée et  reportés dans les présentes instructions  éliminée séparément dans une structure qui  sont des valeurs maximum d’utilisation de la  accepte les batteries au lithium-ion.
  • Seite 125 vendus séparément, permet d'effectuer la tonte  ATTENTION en fonction des différents modes opératoires,  Lire les instructions avant illustrés dans ce manuel ou dans le mode  d'utiliser cette machine. d'emploi accompagnant les accessoires. De la même façon, la possibilité d'utiliser  ATTENTION des accessoires supplémentaires (si prévus  Retirer la clé et lire les  par le fabricant) peut élargir l'usage prévu  instructions avant d'effectuer  à d'autres fonctions, selon les limites et  toute opération d'entretien  les conditions indiquées dans le mode  ou de réparation. d'emploi accompagnant l'accessoire. DANGER DE PROJECTION 4.1.2 Usage impropre D'OBJETS Ne pas utiliser la machine  Tout autre usage différent de l'utilisation  sans avoir monté la protection  prévue peut se révéler dangereux et  de l'éjection arrière ou le sac  nuire aux personnes et/ou aux choses.  de ramassage.  Font partie de l’usage impropre (à titre  d’exemple, mais pas seulement) : DANGER DE PROJECTION •...
  • Seite 126 11. Tension nominale. 5. MONTAGE 12. Capacité de la batterie. AVERTISSEMENT Transcrire les données d’identification de la  machine dans les espaces prévus à cet effet sur  Les normes de sécurité à suivre sont décrites  l’étiquette apposée à l’arrière de la couverture. au chap. 2. Respecter scrupuleusement  ces indications pour ne pas s’exposer à de  graves risques ou dangers. Ne pas utiliser la INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ machine avant d'avoir terminé les opérations  Utiliser les données d’identification figurant sur  indiquées à la section « MONTAGE ». l’étiquette d’identification du produit pour tout  contact avec le centre d'assistance agréé. Pour des raisons de stockage et de transport,  certains éléments de la machine ne sont  pas assemblés directement en usine mais  REMARQUE doivent être montés après déballage. L’exemple de la déclaration de conformité se  trouve dans les dernières pages du manuel. Le déballage de la machine et l'achèvement du  montage doivent être effectués sur une surface  plane et solide, avec un espace suffisant pour la  4.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS manutention de la machine et des emballages, ...
  • Seite 127 • Faire descendre la machine  de la palette de base. 5.4 MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE 5.2 MONTAGE DU VOLANT 1. Insérer le tissu (fig. 8.A) du sac de  ramassage sur le châssis (fig. 8.B)  Disposer d'abord la machine sur une surface  en le fixant à l'aide des fermetures  plaine et aligner les roues avant. Après cela : correspondantes du contour (fig. 8.D). 2. Monter le couvercle (fig. 8.C) au châssis  Seulement pour volant du type « I » (fig. 8.B) à l'aide des vis fournies selon  la quantité et les positions indiquées. 1. Introduire le support (fig. 3.B) sur 3.
  • Seite 128 3. Frein de stationnement: 6.5 BOUTON D'URGENCE quand on relâche la pédale, le  frein de service s'enclenche Le bouton d'urgence (fig. 6.B) permet d'arrêter  automatiquement; il ralentit  immédiatement la machine en cas d'urgence. et arrête la machine et  Le bouton a deux positions : l'immobilise jusqu'à ce  1. Activé: lorsque le bouton qu'on appuie à nouveau d'urgence est pressé les moteurs  sur la pédale de traction. des organes de coupe et de commande de la traction s'arrêtent.  REMARQUE La traction se désactive lorsque ...
  • Seite 129 Bouton d'activation/ 6.7 DISPOSITIF DE SIGNALISATION de désactivation des ACOUSTIQUE organes de coupe En appuyant sur le bouton  • L’émission d'une signalisation sonore  fig. 7.B les organes de coupe double indique l'absence du sac de ramassage. Vérifier la présence ou le  sont activés/désactivés. bon montage du sac de ramassage  • Une fois les organes de ou la présence du kit de protection de  coupe activés, ils peuvent  l'éjection arrière (voir paragr. 16.3). commencer à fonctionner  •...
  • Seite 130 Icône « READY » Bouton d'activation/ L’icône fig. 7.K s'allume lorsque  de désactivation des la machine est allumée et  organes de coupe prête à être utilisée. En appuyant sur le bouton  fig. 7.B les organes de coupe Icône « Bluetooth » sont activés/désactivés. L’icône fig. 7.M s'allume  • Une fois les organes de lorsque la machine et le  coupe activés, ils peuvent  dispositif pour l'échange des  commencer à fonctionner  données sont connectés. après quelques secondes. •...
  • Seite 131 Bouton « CRUISE CONTROL » Bouton de sélection du régime En appuyant sur le bouton fig. 7.G la de l'organe de coupe fonction « CRUISE CONTROL »  À l'aide de ce bouton (fig. 7.H)  EST ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE. il est possible de sélectionner  La commande Cruise Control  3 régimes de rotation différents  permet de maintenir la vitesse  de l'organe de coupe. souhaitée en marche avant,  1. ECO : Le régime de rotation de  sans besoin de maintenir la  l'organe de coupe est réduit de  pédale de traction enfoncée. façon à prolonger l’autonomie  • Quand on appuie sur le bouton de la batterie.
  • Seite 132 Icône surchauffe des 7. UTILISATION DE LA MACHINE contrôleurs et/ou du moteur L’icône fig. 7.N indique la  AVERTISSEMENT surchauffe des composants  électriques. Voir chap. 15. Les normes de sécurité à suivre sont décrites  au chap. 2. Respecter scrupuleusement  Icône levier d'embrayage/ ces indications pour ne pas s’exposer  débrayage de la transmission à de graves risques ou dangers. L’icône fig. 7.O s'allume lorsque la  transmission n'est pas embrayée  (voir paragr. 6.3 et chap. 15). OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Icône présence Avant de commencer à travailler, effectuer une ...
  • Seite 133 a. Préparation pour la coupe et le ramassage 7.2.1 Contrôle de sécurité général de l'herbe dans le sac de ramassage Accrocher le sac de ramassage (fig. 9.A) en  Objet Résultat introduisant les deux fixations (fig. 9.C) dans  les rainures (fig. 9.F) des deux supportes  Batteries. Aucun dommage à leur  (fig. 9.B). boîtier et au couvercle. Vérifier si le châssis du sac de  Commandes de  En bon état. Aucune  ramassage (fig. 9.D) s'accroche au  contrôle du panneau  détérioration. de commande. crochet de fixation (fig. 9.E). Protection de En bon état. Aucune  b.
  • Seite 134 État Action Résultat Bouton d'urgence connecté. Essayer de mettre la  La machine s'allume. L’icône fig. 7.E  machine en marche. clignote et l’icône fig. 7.Q s'allume. La traction et les organes de coupe ne fonctionnent pas. Organes de coupe activés La marche arrière est actionnée sans  Les organes de coupe maintenir le bouton d'autorisation de  se désactivent. tonte en marche arrière enfoncé. Organes de coupe activés. Le sac de ramassage est soulevé  Les organes de coupe ou la protection de l'éjection arrière  se désactivent. est coupée (uniquement sur les  modèles à ramassage arrière). Machine en marche et qui roule. La pédale de traction est relâchée. La machine ralentit et s'arrête. Machine en marche et qui roule.
  • Seite 135 REMARQUE REMARQUE À la fin du contrôle électrique le phare  La pelouse aura un meilleur aspect si les coupes  à led s'allume pendant un instant. sont toujours effectuées à la même hauteur et  alternativement dans les deux sens (fig. 14.A.B.). FONCTIONNEMENT REMARQUE Pour pouvoir reculer avec les organes de coupe 7.5.1 Marche et déplacements activés, maintenir le bouton d'autorisation  de tonte en marche arrière enfoncé (fig. 7.C)  Lors des déplacements : pour ne pas provoquer l'arrêt du moteur. 1. débrayer les organes de coupe  (paragr. 6.8, fig. 7.B) ;  Désactiver les organes de coupe et placer  2. porter l'ensemble des organes de  l'ensemble des organes de coupe sur  coupe à la hauteur maximale ; la hauteur maximale (paragr. 6.4) : 3. Enfoncer la pédale de traction pour faire  • Lors des déplacements d’une  avancer la machine dans le sens de la  zone de travail à une autre marche désirée et appuyer progressivement ...
  • Seite 136 pourrait être excessive par rapport aux  REMARQUE conditions du gazon ; si le problème persiste,  les organes de coupe ne sont pas assez Pour préserver la charge des batteries,  affûtés ou le profil des ailettes est déformé. ne pas laisser la clé insérée lorsque  • Faire très attention à proximité des buissons  la machine n'est pas utilisée. et des bordures, car une manœuvre  erronée pourrait détériorer le parallélisme  et le bord et les organes de coupe. APRÈS L’UTILISATION 1. Laisser la machine refroidir avant de la  7.5.4 Vidange du sac de ramassage ranger dans un local quelconque. 2.
  • Seite 137 1. Désactiver l'ensemble des organes de coupe. • ne jamais utiliser la machine réglée sur  la fonction « mulching » (le cas échéant)  2. Arrêter la machine. lorsque l'herbe est très haute ; 3. Vérifier si toutes les pièces en mouvement  • couper l’herbe à une température  se sont complètement arrêtées. comprise entre +5 et +35 °C ; 4. Enlever la clé (Fig. 6.A). • utiliser la fonction « Eco »  (fig. 7II-H, paragr. 6.8.2). DANGER 8.2.2 Recharge des batteries Ne jamais laisser la clé insérée ou à la portée  des enfants ou de personne inappropriées. La batterie de la machine doit  impérativement être chargée : • Avant d’utiliser la machine, la première  5. Lire les instructions correspondantes. fois après l’avoir achetée.
  • Seite 138 a. Charge de la batterie à bord Pour recharger la batterie : 1. Approcher la machine à une prise de  courant et enlever la clé (fig. 6.A) ; 2. Soulever le siège ; 3. Soulever le bouchon de la prise de recharge (fig. 16.A) ; 4. Brancher le chargeur de batterie fourni de série (fig. 17.A) à la prise de recharge  avec la baïonnette de fixation appropriée  du connecteur correspondant (fig. 17.B) ; 5. Brancher le chargeur de batterie à la prise de secteur, en insérant la ...
  • Seite 139 60 % ≤ SOC < 80 % ATTENTION Les batteries montées sur la machine ont été  conçues et réalisées pour ce type d'utilisation,  40 % ≤ SOC < 60 % donc : - NE PAS remplacer les batteries par des  batteries non d'origine; 20 % ≤ SOC < 40 % - NE PAS procéder à des interventions dont la  description ne figure pas dans ce manuel. En cas de problème avec les batteries,  veuillez contacter votre Revendeur. 10 % ≤ SOC < 20 % 8.3 NETTOYAGE Après chaque utilisation, effectuer les opérations  de nettoyage en suivant les instructions ci-après. INSTRUCTION Les temps de charge des batteries pourraient  augmenter si la machine a été utilisée dans  8.3.1 Nettoyage de la machine des conditions de fonctionnement difficiles,  •...
  • Seite 140 8.3.5 Nettoyage des filtres de 8.3.4 Réglages de l'ensemble des organes de coupe ventilation des batteries Nettoyer soigneusement l’ensemble  Tous les ans il faut nettoyer les  organes de coupe pour retirer tout filtres de ventilation de la batterie  résidu d'herbe ou détritus. comme décrit ci-dessous : 1. Ouvrir la trappe (fig. 20.A) du  AVERTISSEMENT logement des batteries : Lors du nettoyage de l'ensemble des  2. Retirer les bagues de fixation  organes de coupe, éloigner toute personne  (fig. 21.B) du filtre de ventilation. et tout animal de la zone alentour . 3. Déposer le filtre de ventilation (fig. 22.C)  de la trappe du logement des batteries ...
  • Seite 141 9.2 ENSEMBLE DES ORGANES DE 9.3 REMPLACEMENT DES ROUES COUPE/ORGANES DE COUPE AVANT ET ARRIÈRE 9.2.1 Alignement ensemble des 9.3.1 Opérations préliminaires organes de coupe DANGER Pour tondre une pelouse de manière  Utiliser un dispositif de levage adéquat. uniforme, il est essentiel que l'ensemble  des organes de coupe soit bien réglé.  Avant de remplacer les roues, effectuer  En cas de coupe irrégulière, contrôler la  les opérations suivantes : pression des pneumatiques (paragr. 7.1.3). 1. Placer la machine sur une surface solide et  Si cela ne suffit pas pour obtenir  plane, garantissant la stabilité de la machine. une tonte uniforme, contacter le  2. Arrêter la machine. revendeur pour régler l’alignement de ...
  • Seite 142 4. Pendant cette phase maintenir la cale  10. STOCKAGE équilibrée sur le cric à l'aide de la main.  Soulever le cric de façon à ce que la Lorsqu'on s'apprête à remiser la  cale s'appuie sur le châssis et aux  machine pendant plus de 30 jours : parties de la structure (fig. 29.C). 1. Retirer la clé de contact. 2. Nettoyer soigneusement la machine. 3. Vérifier si la machine n’est pas  REMARQUE détériorée. Si nécessaire, contacter  Le cric permet ainsi de lever tout l'axe avant. le centre d’assistance agréé. 4. Stocker la machine : • avec l'ensemble des organes  9.3.4 Remplacement de la roue de coupe abaissé • dans un environnement sec ; INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Seite 143 la garantie se limite à la réparation ou à la  substitution du composant défectueux. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ L’application de la garantie est soumise  En cas de ne pas être en mesure de réaliser  à un entretien régulier de la machine.  la manutention ou le transport en toute  L’utilisateur devra suivre attentivement  sécurité, s'adresser au centre d'assistance. toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à : 12. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS • Manque de connaissance des documents  joints (Manuel d’utilisation). Ce manuel fournit toutes les informations  • Utilisation professionnelle. nécessaires au fonctionnement de la machine  • Inattention, négligence. et à un entretien de base correct pouvant •...
  • Seite 144 14. TABLEAU D’ENTRETIEN Les cases ci-contre vous permettent d'enregistrer la date et la quantité  d'heures de fonctionnement où l’intervention a été réalisée. Intervention Périodicité Réalisée (date ou heures) Remarques (heures) Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôle de la pression  Avant chaque paragr. 7.1.3 des pneumatiques utilisation Contrôles de sécurité/ Avant chaque paragr. 7.2 Vérification des commandes utilisation Contrôle du levier de déblocage  Avant chaque paragr. 6.3 de la transmission utilisation Charge des batteries Avant chaque paragr.
  • Seite 145 2. Le chargeur de batterie Batterie insérée de  Contrôler que l'insertion  n’effectue pas le rechargement  manière incorrecte dans le  est correcte (fig. 33). des batteries. chargeur de batterie. Conditions environnementales  Effectuer la recharge dans un  non adéquates. milieu présentant une température  adéquate (voir livret d’instructions  de la batterie/chargeur de batterie). Contacts sales. Nettoyer les contacts. Absence de tension au Vérifier que la fiche est bien  chargeur de batterie. insérée et qu’il y a de la tension  au niveau de la prise de courant. Chargeur de batterie défectueux.
  • Seite 146 8. L’icône fig. 7.E reste allumée  Surcharge de courant aux  et les voyants de la batterie 1,  organes de coupe à cause de : 4 et 5 clignotent. 1. Conditions de Réduire la vitesse d'avancement. fonctionnement difficiles. Augmenter la hauteur de coupe. 2. Obstructions qui empêchent la  Retirer les obstructions. rotation des organes de coupe. 3. L'ensemble des organes de  Nettoyer l'ensemble des  coupe est plein d’herbe. organes de coupe. 9.  Les icônes fig. 7.E et fig. 7.N  Surchauffe des moteurs des  Éteindre la machine, attendre  restent allumées et les voyants  organes de coupe à cause de : au moins 5 minutes et ...
  • Seite 147 15. L’icône fig. 7.E reste allumée  Erreur électronique du  Éteindre la machine et répéter  et les voyants de la batterie 2,  module parallèle. la procédure de démarrage. 3, 4 et 5 clignotent. Si le problème persiste, s'adresser  à un centre d'assistance. 16. Les voyants de la batterie  Erreur de communication entre les  Éteindre la machine et répéter  fig. 7.F s'allument et s'éteignent  modules électroniques embarqués. la procédure de démarrage. de manière progressive, de  Si le problème persiste, s'adresser  gauche à droite et vice versa. à un centre d'assistance. 17. L’icône fig. 7.E reste  Configuration erronée des  Vérifier si les batteries sont  allumée et les voyants de la ...
  • Seite 148 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........2   9.3  Vervanging van de  2. ALGEMENE voorste / achterste wielen ....24 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ... 2   9.4  Vervanging ledlampen ....... 25 3. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 10.
  • Seite 149 1. ALGEMEEN 1.2 REFERENTIES HOE DE HANDLEIDING LEZEN 1.2.1 Afbeeldingen In de tekst van de handleiding worden enkele  De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzingen  paragrafen, die gegevens van bijzonder belang zijn genummerd 1, 2, 3 enz. bevatten met betrekking tot de veiligheid of de  De onderdelen die op de afbeeldingen werking, gekenmerkt door diverse symbolen  zijn aangegeven, zijn gekentekend  die de volgende betekenis hebben: met de letters A, B, C enz. Een verwijzing naar het onderdeel C in  afbeelding 2 wordt aangegeven met de tekst: 'Zie  GEVAAR afbeelding 2.C' of eenvoudigweg '(Afb. 2.C)'. Het niet naleven van de waarschuwing  leidt tot een dreigende risicosituatie die, De afbeeldingen zijn indicatief.
  • Seite 150 brandbare vloeistoffen, gassen of GEVAAR stof. De elektrische gereedschappen Vochtigheid en elektriciteit zijn niet compatibel: genereren vonken die stof of dampen • Het hanteren en aansluiten van de kunnen doen ontvlammen. stroomkabels moet droog gebeuren. c) Houd kinderen en omstaanders • Stel nooit een stopcontact of een kabel in contact met een natte  uit de buurt als u het elektrische zone (plas of vochtig terrein).
  • Seite 151 dat in contact blijft met een f) Zorg voor het onderhoud van het draaiend deel van de machine kan elektrische gereedschap en van persoonlijke letsels veroorzaken. de accessoires. Controleer dat de e) Ga niet overleunen. Zorg altijd bewegende delen zijn uitgelijnd voor voldoende ondersteuning en en vrij kunnen bewegen, dat geen balans.
  • Seite 152 Vloeistof die uit de accu stroomt, kan eigendommen kunnen overkomen. Het  huidirritatie of brandwonden veroorzaken. valt onder de verantwoordelijkheid van de  e) Gebruik geen beschadigd of gebruiker om de risico’s, die het terrein  gewijzigd gereedschap of accupak. waarop hij moet werken met zich mee  Beschadigde of gewijzigde accu's kan brengen, te beoordelen en om alle  kunnen een onvoorspelbaar gedrag nodige voorzorgsmaatregelen te treffen  hebben wat kan leiden tot brand, met het oog op zijn eigen veiligheid en ...
  • Seite 153 • Werk niet op nat gras, bij regen of  WAARSCHUWING bij risico op onweer, in het bijzonder  Let goed op de maaigroep met  wanneer er kans op bliksem bestaat. meerdere maai-inrichtingen, aangezien  • Let bijzonder goed op de onregelmatigheden  een draaiende maai-inrichting ook de  van het terrein (drempels, geulen), op de  andere zou kunnen doen draaien. hellingen, op verborgen gevaren en op de aanwezigheid van eventuele hindernissen die  de zichtbaarheid zouden kunnen beperken. VEILIGHEIDSINSTRUCTIE • Wees zeer voorzichtig nabij ravijnen, In geval van breuken of incidenten tijdens het  grachten of dijken. De machine kan  werk, dient men de motor onmiddellijk stil te  omkantelen indien een wiel over de  zetten en de machine te verwijderen om geen  rand gaat of indien de rand inzakt. verdere schade te berokkenen; in geval van  • Let op in geval van hellende terreinen, ongevallen met persoonlijke letsels of letsels ...
  • Seite 154 reserveonderdelen. Hierdoor kan de  waterlaag bereiken en in de voedingsketen  veiligheid van de machine worden behouden. terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw  • Voer geen herstellingen uit op de accu's. gezondheid en welzijn. Neem voor meer  De reparatiewerkzaamheden moeten  informatie over de afdanking van dit product  worden uitgevoerd door de fabrikant of door  contact op met de instantie die bevoegd is voor  een gespecialiseerd servicecentrum. de verwerking van het huishoudelijk afval of  raadpleeg uw Verkoper. VEILIGHEIDSINSTRUCTIE Aan het einde van hun bedrijfsduur, moet  Het niveau van geluid en trillingen als men de accu's met de nodige zorg en in  aangegeven in deze handleiding, zijn maximale  overeenstemming met de plaatselijke  waarden voor het gebruik van de machine.  voorschriften afdanken. De accu bevat  Het gebruik van een niet gebalanceerd maai- materialen die gevaarlijk zijn voor uzelf  element, een overdreven snelheid van de  en voor het milieu. Ze moet verwijderd worden en  beweging en gebrekkig onderhoud hebben  gescheiden ingezameld worden nabij een  een negatieve invloed op het geluidsniveau en structuur die lithium-ion-accu's aanvaardt.
  • Seite 155 voeren volgens de verschillende werkwijzen die  LET OP in deze handleiding of in de instructies die met de  Lees de aanwijzingen door  accessoires geleverd worden, beschreven zijn. voordat de machine wordt  Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomende  gebruikt. accessoires te gebruiken (indien voorzien door  de Fabrikant) het gebruik ervan uitbreiden  LET OP Verwijder de sleutel, en lees  naar andere functies, volgens de limieten en  condities die beschreven zijn in de instructies de aanwijzingen door voordat  die de accessoires zelf vergezellen. eender welke handelingen  van het onderhoud of de herstelling wordt uitgevoerd. 4.1.2 Onjuist gebruik GEVAAR VOOR WEGSCHIE- Elk ander gebruik dat afwijkt van wat is ...
  • Seite 156 11. Nominale spanning. Stuur: hiermee kunnen de  12. Capaciteit accu. voorwielen bestuurd worden. K. Knoppenbord: interface die  Schrijf de identificatiegegevens van  de hoofdbedieningen van de de machine in de vakjes op het label  machine groepeert. aan de achterkant van de omslag. 5. MONTAGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE WAARSCHUWING Gebruik de identificatiegegevens die  aangegeven zijn op het identificatielabel  De veiligheidsnormen die in acht genomen  van het product bij ieder contact met  moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 2.  het geautoriseerd servicecentrum. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om geen  ernstige risico's of gevaren te lopen. Gebruik de  machine niet vooraleer de aanwijzingen van de  OPMERKING sectie 'MONTAGE' teneinde gebracht te hebben. Het voorbeeld van de verklaring van  overeenstemming bevindt zich op de  Om vervoers- en opslagredenen worden  laatste pagina’s van de handleiding.
  • Seite 157 • plaats de hendel voor de ontgrendeling van de achterste transmissie in de  5.4 MONTAGE VAN DE OPVANGZAK ontgrendelde positie (par. 6.3); 1. Plaats het doek (Afb. 8.A) van de  • Haal de machine van het basispallet. opvangzak op het frame (Afb. 8.B)  en bevestig het met de specifieke  5.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL omtreksluitingen (Afb. 8.D). 2. Monteer de bedekking (Afb. 8.C)  Plaats de machine eerst op een vlakke  op het frame (Afb. 8.B) en gebruik  ondergrond en zorg er voor dat de de bijgeleverde schroeven op de voorwielen uitgelijnd zijn. Daarna: aangeduide posities en hoeveelheid.
  • Seite 158 3. Bedrijfsrem: wanneer het  6.5 NOODSTOPKNOP pedaal wordt losgelaten,  wordt automatisch een  Met de noodstopknop (Afb. 6.B) kan de machine  bedrijfsrem geactiveerd die de  in noodgevallen onmiddellijk stilgelegd worden. machine vertraagt en stopt,  De knop heeft twee posities: waardoor elke beweging wordt  geblokkeerd tot het gaspedaal  1. Geactiveerd: het indrukken van de  noodstopknop stopt de motoren van  opnieuw wordt ingedrukt. de maai- en tractie-inrichtingen.  OPMERKING 2. Gedeactiveerd: draai de De tractie wordt uitgeschakeld wanneer  noodstopknop rechtsom om  de bediener de stoel verlaat. hem te deactiveren en alle  functies te herstellen. Om de  machine te starten, herhaalt u  6.3 HENDEL KOPPELING/ de startprocedure (par.
  • Seite 159 Knop voor het inschakelen en 6.7 AKOESTISCH SIGNAALAPPARAAT stoppen van de maai-inrichtingen Wanneer de knop Afb. 7.B wordt  • Het uitzenden van een dubbel geluidssignaal ingedrukt, worden de maai- duidt op het ontbreken van de opvangzak.  inrichtingen gekoppeld/ontkoppeld. Controleer de aanwezigheid of de  • Wanneer de maai-inrichtingen  correcte montage van de opvangzak of  zijn ingeschakeld, worden ze na  de aanwezigheid van de kit achterste  enkele seconden operationeel. aflaatbeveiliging (zie par. 16.3). • Wanneer de maai-inrichtingen  • Het uitzenden van een continu worden ontkoppeld, wordt ...
  • Seite 160 Led accu Knop voor het inschakelen en De Afb. 7.F duidt normaal gezien  stoppen van de maai-inrichtingen de acculading van de machine  Wanneer de knop Afb. 7.B wordt  aan, maar bepaalde combinaties  ingedrukt, worden de maai- van hun verlichtingsstatus inrichtingen gekoppeld/ontkoppeld. geven informatie over  • Wanneer de maai-inrichtingen  machinestoringen (zie hfdst. 15). zijn ingeschakeld, worden ze na  enkele seconden operationeel. Icoon “Ready” • Wanneer de maai-inrichtingen  De icoon Afb. 7.K licht op wanneer  worden ontkoppeld, wordt  de machine is ingeschakeld  tegelijkertijd een rem geactiveerd  en klaar is voor gebruik. die de rotatie ervan binnen enkele seconden stopt. ...
  • Seite 161 Knop “CRUISE CONTROL” Selectieknop snelheid Wanneer de knop  maai-inrichting Afb. 7.G wordt ingedrukt, wordt  Met deze knop (Afb. 7.H) kunnen  de functie “CRUISE CONTROL” 3 verschillende maaisnelheden  geactiveerd/gedeactiveerd. geselecteerd worden.  De Cruise Control is een 1. ECO: De rotatiesnelheid van de  bediening waarmee u de  maai-inrichting wordt verlaagd  gewenste snelheid in de  om de bedrijfsduur van de accu  vooruitversnelling kunt handhaven  te verlengen. Wanneer deze zonder dat u het tractiepedaal functie is geactiveerd, licht de ingedrukt hoeft te houden.
  • Seite 162 Icoon overtemperatuur 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE controllers en/of motor De icoon Afb. 7.N duidt de WAARSCHUWING oververhitting aan van de elektrische  componenten. Zie hfdst. 15. De veiligheidsnormen die in acht genomen  moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 2.  Icoon hendel koppeling/ Neem deze aanwijzingen strikt in acht om  ontkoppeling transmissie geen ernstige risico's of gevaren te lopen. De icoon Afb. 7.O licht op wanneer  de transmissie niet is gekoppeld  (zie par. 6.3 en hfdst. 15). VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN Icoon aanwezigheid Alvorens te beginnen met werken dienen er ...
  • Seite 163 a. Voorbereiding voor het maaien en 7.2.1 Algemene veiligheidscontrole opvangen van het gras in de opvangzak Haak de opvangzak (Afb. 9.A) door de twee  Object Resultaat hulpstukken (Afb. 9.C) in de sleuven (Afb.  9.F) van de twee steunen (Afb. 9.B). Accu's. Geen schade aan Zorg ervoor dat het opvangzakframe (Afb.  het omhulsel en de  bedekking ervan. 9.D) op de aanslaghaak (Afb. 9.E) haakt. b. Voorbereiding voor het maaien en aflaat Bedieningselementen  Ongeschonden. knoppenbord. Geen schade. achteraan van het gras Indien u zonder de opvangzak wilt ...
  • Seite 164 Status Actie Resultaat Noodstopknop geactiveerd. Probeer de machine in te schakelen. De machine wordt ingeschakeld.  De icoon Afb. 7.E knippert en  de icoon Afb. 7.Q licht op. De tractie en de maai- inrichtingen werken niet. Maai-inrichtingen gekoppeld De achteruitversnelling wordt  De maai-inrichtingen  geactiveerd zonder de knop voor  wordt ontkoppeld. de vrijgave voor het achteruit maaien ingedrukt te houden. Maai-inrichtingen gekoppeld. De opvangzak wordt getild of  De maai-inrichtingen  de achterste aflaatbescherming  wordt ontkoppeld. wordt verwijderd (enkel voor  modellen met opvang achteraan). Machine ingeschakeld  Het tractiepedaal wordt losgelaten. De machine vertraagt en stopt. en in beweging. Machine ingeschakeld  Rijtest. Geen abnormale trillingen, geen  en in beweging.
  • Seite 165 OPMERKING OPMERKING Na afloop van de elektrische check licht  Het gazon zal er beter uitzien als het steeds de led van het licht eventjes op. op dezelfde hoogte en afwisselend in de twee  richtingen gemaaid wordt (afb.14 A.B.). HET WERK OPMERKING Om achteruit te kunnen rijden met de maai- 7.5.1 Rijden en verplaatsen inrichtingen ingeschakeld, moet men de  toets voor toelating ingedrukt houden (afb.  Tijdens het vervoer: 7.C) om te vermijden dat de motor stilvalt. 1. ontkoppel de maai-inrichtingen  (par. 6.8, Afb. 7.B); Schakel de maai-inrichtingen uit en breng de  2.
  • Seite 166 • Het uitzicht van het gras zal beter zijn STOPPEN als afwisselend in beide richtingen  wordt gemaaid (Afb. 14). Om de machine te stoppen: • Als het uitwerpkanaal telkens met gras  1. Het gaspedaal lossen om de  verstopt, is het beter om de snelheid te  beweging te stoppen. vertragen zodat het maaien niet te snel  2. Schakel de machine uit door de  gebeurt ten opzichte van de toestand sleutel te verwijderen (Afb. 6.A). van het gazon; mocht het probleem  aanhouden dan kan het ook zijn dat de maai- OPMERKING inrichtingen niet goed geslepen zijn of dat het profiel van de vleugels vervormd is. Om de acculading sparen, laat dan de ...
  • Seite 167 Vooraleer eender welke controle,  • het gras te maaien wanneer  de gazon droog is; reiniging of ingreep voor onderhoud/ • het gras vaak te maaien om te  afstelling op de machine uit te voeren: vermijden dat het te hoog groeit; 1. ontkoppel de maaigroep; • een hogere maaihoogte in te stellen wanneer  2. Stop de machine; het gras hoger staat en een tweede maaibeurt  3. controleer dat alle bewegende  uit te voeren op een lagere hoogte; delen volledig stilstaan; • de machine niet te gebruiken in de 'mulching'- 4. verwijder de sleutel (Afb. 6.A); functie (indien voorzien) bij heel hoog gras; •...
  • Seite 168 VEILIGHEIDSINSTRUCTIE Voer tijdens het opladen van de accu's geen onderhoud of reinigingshandelingen uit. a. Lading van de accu aan boord Om de accu op te laden: 1. Plaats de machine nabij een stopcontact  en verwijder de sleutel (Afb. 6.A); 2. Til de stoel op; 3. Open de laadaansluiting (Afb. 16.A); 4. Sluit de bijgeleverde acculader (Afb. 17.A) aan met de juiste bajonetsluiting ...
  • Seite 169 - Voer geen interventies uit die niet zijn 40%  ≤ SOC < 60% beschreven in deze handleiding. In problemen met de accu's moet  u uw verkoper contacteren. 20%  ≤ SOC < 40% 8.3 REINIGING 10%  ≤ SOC < 20% Reinig de machine na ieder gebruik  volgens de volgende aanwijzingen. 8.3.1 Reiniging van de machine KENNISGEVING • Reinig de buitenkant van de machine door met  De oplaadtijden van de accu's kunnen  een vochtige spons en schoonmaakmiddel  toenemen als de machine onder zware  over de plastic delen van de machine te  werkomstandigheden is gebruikt, met als  gaan. Let er op dat de elektrische motoren,  gevolg een indicatie van oververhitting de accu's en de componenten van de ...
  • Seite 170 4. Plaats vervolgens de filter terug  WAARSCHUWING in de klep, en zet het vast met de    Verwijder tijdens het schoonmaken  specifieke bevestigingsringen. van de snijgroep mensen en dieren  uit het omliggende gebied . OPMERKING Voer de handelingen uit op beide a. Reiniging van de binnenkant kanten van de machine. LET OP Het wassen van de binnenkant van de maai- inrichting en het uitwerpkanaal moet worden  8.4 SMERING uitgevoerd met de opvangzak gemonteerd en  met de mulching dop erin (indien aanwezig) of  met de achterste aflaatbescherming gemonteerd. Object Actie Snijgroep Smeer de hijspunten  met olie (Afb. 24). 1. Plaats de machine op een vlakke  oppervlakte en met stevige vloer. Wielassen Verwijder de wielen. Smeer ...
  • Seite 171 Indien dat niet voldoende is voor een 2. Stop de machine; eenvormig gazon, neem dan contact  3. De sleutel verwijderen ; op met uw verkoper voor de afstelling  4. Plaats de hijsinrichting op het hijspunt van de uitlijning van de maaigroep. nabij het wiel dat vervangen moet  worden (par. 9.3.2; par. 9.3.3). 5. Controleer of de hijsinrichting perfect 9.2.2 Maai-inrichtingen loodrecht op het terrein staat. Een botte maai-inrichting rukt het gras uit een  veroorzaakt de vergeling van het gazon. 9.3.2 Keuze en plaatsing van de krik op de achterwielen VEILIGHEIDSINSTRUCTIE 1.
  • Seite 172 • beschermd tegen weersinvloeden,  9.3.4 Vervanging van het wiel in de schaduw, met een aanbevolen  temperatuur tussen 0 en + 40 °C; VEILIGHEIDSINSTRUCTIE • indien mogelijk bedekt met een doek; • buiten bereik van kinderen; Controleer dat de machine stabiel en stil  • na zich ervan verzekerd te hebben  blijft staan tijdens het optillen. Indien men  iets vreemds merkt, moet men de krik  de sleutels of gereedschappen onmiddellijk omlaag brengen, controleren  die voor het onderhoud gebruikt  en eventuele problemen oplossen en  werden, verwijderd te hebben. vervolgens de krik opnieuw optillen. LET OP 1. Verwijder de bedekking (Afb. 30.A). De accu moet minstens één keer per  2. Til de krik voldoende op om het wiel  maand volledig worden opgeladen, en  gemakkelijk te kunnen verwijderen. altijd voordat de activiteit wordt hervat. 3. Verwijder, met behulp van een  schroevendraaier, de veerring (Afb.
  • Seite 173 is beperkt tot de herstelling of vervanging  12. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN van het defect geachte onderdeel. De toepassing van de garantie is ondergeschikt  Deze handleiding verstrekt alle gegevens  aan een regelmatig onderhoud van de machine.  die u nodig hebt om de machine te kunnen  De gebruiker moet aandachtig de  gebruiken en om er op de juiste manier  aanwijzingen volgen die in de bijgevoegde  eenvoudige onderhoudswerkzaamheden  documentatie verschaft is. aan te kunnen verrichten, die de gebruiker  De garantie geldt niet voor schade te wijten aan: zelf kan uitvoeren. Alle afstellingen en  onderhoudshandelingen die niet beschreven zijn • Onvoldoende kennis van de vergezellende  in deze handleiding moeten uitgevoerd worden  documentatie (Gebruiksaanwijzing). door uw Verkoper of in een gespecialiseerd  • Professioneel gebruik. Centrum dat beschikt over de nodige kennis  • Achteloosheid, nalatigheid. en uitrustingen om de werken correct uit te  • Externe oorzaak (bliksem, stoten,  voeren, met respect voor het oorspronkelijk ...
  • Seite 174 Ingreep Frequentie Uitgevoerd (datum en uren) Opmerkingen (uren) Controle van alle bevestigingen Vóór eender welk gebruik Controle bandendruk Vóór eender par. 7.1.3 welk gebruik Veiligheidscontroles / Controle Vóór eender par. 7.2 van de commando's welk gebruik Controle van de Vóór eender par. 6.3 ontgrendelingshendel welk gebruik van de transmissie Accu opladen Vóór eender par.
  • Seite 175 3. Onregelmatig maaiwerk De maai-inrichtingen zijn  Contacteer een erkend  niet scherp genoeg. servicecentrum. Hoge voortbewegingssnelheid  Verminder de  ten opzichte van de hoogte voortbewegingssnelheid en/ van het te maaien gras. of verhoog de maaihoogte. Maaigroep Wacht tot het gras droog is. vol met gras. Reinig de maai-inrichting. 4. Abnormale trillingen  Onbalans van de maai-inrichtingen. Contacteer een erkend  tijdens het gebruik. assistentiecentrum om  Maai-inrichtingen gelost. controles, vervangingen of herstellingen te laten uitvoeren. Geloste delen.
  • Seite 176 10. De icoon Afb. 7.E blijft aan en De motoren van de maai- de acculeds 1, 3 en 5 knipperen. inrichtingen slaan af: 1. Zware werkomstandigheden. Verminder de  voortbewegingssnelheid. Verhoog de maaihoogte. 2. Verstoppingen die de rotatie van Verwijder de verstoppingen. de maai-inrichtingen verhinderen. 3. De maaigroep zit vol met gras. Reinig de maaigroep. 11. De iconen Afb. 7.E en Afb. 7.N Overtemperatuur van  Leg de machine stil en wacht  blijven aan ende leds van de de tractiemotor: minstens 5 minuten voordat u ...
  • Seite 177 OPMERKING Neem voor andere problemen die niet in de  tabel worden vermeld onmiddellijk contact  op met een geautoriseerd servicecentrum. 16. ACCESSOIRES 16.1 KIT VOOR 'MULCHING' Versnippert het gemaaide gras en laat  het achter op het terrein (afb. 36.A). 16.2 ACCULADER (SNELLE LADING) Acculader die het mogelijk maakt om  de oplaadtijd van de accu te verkorten.  De lijst van de voor deze machine  gehomologeerde acculaders bevindt zich  in de tabel 'Technische Gegevens'. Laat toe de accu efficiënt te houden  tijdens de periodes van inactiviteit van de machine, waarbij een optimaal laadniveau  en een langere duurzaamheid van de ...
  • Seite 178 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba R72 Li 48 V1 a) Tipo / Modello Base...
  • Seite 179 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 12.10.2021 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514259_0...
  • Seite 180 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Seite 181 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Seite 182 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

R72 li 48 v2