Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
www.
.eu
migliori offerte di Elettroutensili
DeWalt D25323K-QS
D25313
D25223
D25323
D25324

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D25323K-QS

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt D25323K-QS o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili D25313 D25223 D25323 D25324 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 D25323 D25223 D25313 D25324...
  • Seite 4 Figure 2 D25313, D25323, D25223 D25324 Figure 3 Figure 4...
  • Seite 5 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Seite 6 DANSK KRAFTIGT ROTERENDE HAMMERBOR D25313, D25223, D25323, D25324 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data D25313 D25223 D25323 D25324 Spænding...
  • Seite 7 DANSK Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret Angiver brandfare. test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen. EF-konformitetserklæring ADVARSEL: Det erklærede MASKINDIREKTIV...
  • Seite 8 DANSK 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel oplyst. Rodede eller mørke områder giver Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær anledning til ulykker. altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr Undlad at benytte elektrisk værktøj i en såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks.
  • Seite 9 DANSK elektriske værktøj eller disse instruktioner partikler kan forårsage permanent øjenskade. at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er Brug en støvmaske eller et åndedrætsværn til farligt i hænderne på personer, som ikke er støvfrembringende handlinger. Ørebeskyttelse vil instrueret i brugen deraf. være nødvendigt under de fleste betjeninger.
  • Seite 10 DANSK – Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning e. Sikkerhedslås af tilbehøret. f. Værktøjsholder / låsemuffe – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv, g. Støvdæksel der dannes, når der arbejdes i beton og/eller h. Dybdejusteringsstift murværk. i. Sidehåndtag Mærkning på...
  • Seite 11 DANSK Momentbegrænsningskoblingen er fabriksindstillet D25223 og kan ikke justeres. Værktøjet kan anvendes i følgende funktionstilstande: Roterende boring: til iskruning og boring i Elektrisk sikkerhed stål, træ og plastik. Elmotoren er kun designet til èn spænding. Hammerboring: til boring i beton og Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til murværk.
  • Seite 12 DANSK 5. For at fjerne et bor skal du trække 2. Indsæt den forbundne patron og adapter i værktøjsholderens låsemuffe (f) tilbage og værktøjet som var det et standard SDS Plus ® trække boret ud. bor. ADVARSEL: Anvend altid handsker, 3.
  • Seite 13 DANSK • Kør ikke boret for langt ind for at Boring med et kernebor (fig. 1) undgå skade på støvdækslet. 1. Indstil funktionsvælgeren (d) til • Hold altid godt fast på værktøjet med hammerboringspositionen. begge hænder og og med en god 2.
  • Seite 14 DANSK Flishugning og mejsling (fig. 1) 1. Indstil funktionsvælgeren (d) til positionen kun hamring. Smøring 2. Indsæt den rette mejsel og drej den med hånden for at låse den i én af de 51/52 Dit eldrevne værktøj kræver ikke yderligere smøring. positioner.
  • Seite 15 DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt...
  • Seite 16 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 17 DEUTSCH HOCHLEISTUNGS-BOHRHAMMER D25313, D25223, D25323, D25324 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D25313 D25223 D25323 D25324 Netzspannung...
  • Seite 18 DEUTSCH Der in diesem Informationsblatt angegebene HINWEIS: Zeigt ein Verhalten an, das Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines nichts mit Verletzungen zu tun hat, standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen Sachschäden führen kann.
  • Seite 19 DEUTSCH ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- Der nachfolgend verwendete Begriff Schutzeinrichtung verwendet werden. „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Die Verwendung einer Fehlerstrom- Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Schutzeinrichtung verringert das Werkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Seite 20 DEUTSCH eines Staubfangs können die mit Staub Originalersatzteilen reparieren. Damit kann verbundenen Gefahren reduziert werden. gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeugs sicher ist. 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Zusätzliche besondere nicht. Verwenden Sie das für Ihren Sicherheitsvorschriften für Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug.
  • Seite 21 DEUTSCH Meißeln sollte durch eine zugelassene Fachkraft Tragen Sie Augenschutz. erfolgen. Nicht fachgerecht wiederaufbereitete Meißel können Verletzungen verursachen. • Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1) des Werkzeugs oder beim Wechseln der Der Datumscode (n) enthält das Herstelljahr und ist Einsätze.
  • Seite 22 DEUTSCH BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung entspricht. Diese Hochleistungs-Bohrhämmer sind konstruiert für den professionellen Einsatz beim Bohren und Ihr D WALT-Ladegerät ist gemäß Schlagbohren, Schraubendrehen und leichten EN 60745 doppelt isoliert und erfordert Stemmarbeiten. deshalb keinen Erdleiter. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Seite 23 DEUTSCH Nur Hämmern: leichte Stemm-, empfehlen, nur Zubehörteile für den professionellen Meißel- und Abbrucharbeiten. In dieser Einsatz zu verwenden. Betriebsart kann das Gerät auch als 1. Reinigen und fetten Sie den Einsatzschaft. Hebel zum Entfernen einer blockierten 2. Setzen Sie den Einsatzschaft in die Bohrspitze verwendet werden.
  • Seite 24 DEUTSCH Drehrichtungs-Schiebeschalter Auswechseln der Staubkappe (Abb. 6) (Abb. 3) 1. Schieben sie den Drehrichtungs- Die Staubkappe (g) schützt den Mechanismus Schiebeschalter (c) nach links für Vorwärtslauf. vor dem Eindringen von Staub. Ersetzen Sie eine Siehe die Pfeile am Werkzeug. abgenutzte Staubkappe sofort. 2.
  • Seite 25 DEUTSCH Überlastungskupplung 6. Beenden Sie den Bohrvorgang und entfernen Sie den Zentrierbohrer. Setzen Sie den Wenn der Bohreinsatz sich verklemmt oder Kernbohrer wieder auf das Bohrloch und setzen festsitzt, wird der Antrieb der Bohrspindel durch Sie den Bohrvorgang fort. die Überlastungskupplung (Rutschkupplung) 7.
  • Seite 26 DEUTSCH Stemmen und Meißeln (Abb. 1) Dadurch wird ernsthafter Schaden am Motor verhindert. Neue Bürstensätze sind bei autorisierten 1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf WALT Kundendienststellen erhältlich. Verwenden die Position „nur Hämmern“. Sie nur identische Ersatzteile. 2. Setzen Sie den geeigneten Meißel ein und rasten Sie ihn durch Drehung per Hand in eine der 51/52 Positionen ein.
  • Seite 27 DEUTSCH Umweltschutz Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.
  • Seite 28 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Seite 29 EN GL IS H HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL D25313, D25223, D25323, D25324 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25313 D25223...
  • Seite 30 EN GLI SH The vibration emission level given in this information EC-Declaration of Conformity sheet has been measured in accordance with a MACHINERY DIRECTIVE standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 31 EN GL IS H 2) ELECTRICAL SAFETY Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This Power tool plugs must match the outlet. enables better control of the power tool in Never modify the plug in any way. Do unexpected situations.
  • Seite 32 EN GLI SH 5) SERVICE • Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could Have your power tool serviced by a cause injury. qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the •...
  • Seite 33 EN GL IS H 1 Side handle ACTIVE VIBRATION CONTROL (FIG. 1) (D25223, D25323 AND D25324 ONLY) 1 Depth adjustment rod The active vibration control neutralises rebound 1 Kitbox vibration from the hammer mechanism. Lowering 1 Keyless chuck (D25324 only) hand and arm vibration allows for more comfortable use for longer periods of time and extends the life of 1 Instruction manual...
  • Seite 34 EN GLI SH Using an Extension Cable 1. To select the operating mode, press the safety lock (e) and rotate the mode selector switch If an extension cable is required, use an approved (d) until it points to the symbol of the required 3–core extension cable suitable for the power mode.
  • Seite 35 EN GL IS H 2. For RH-users: slide the side handle clamp 3. To replace the chuck with the tool holder, first over the collar behind the tool holder, handle at remove the chuck the same way as the tool the left.
  • Seite 36 EN GLI SH always hold the machine securely with both hands Rotary Drilling (fig. 1) and take a firm stance. 1. Set the mode selector switch (d) to the rotary drilling position. Switching On and Off (fig. 1) 2. Fit the chuck adapter/chuck assembly. 1.
  • Seite 37 EN GL IS H installing and removing accessories, be hazardous. To reduce the risk of before adjusting or changing set-ups injury, only D WALT recommended or when making repairs. Be sure the accessories should be used with this trigger switch is in the OFF position. An product.
  • Seite 38 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 39 ESPAÑOL MARTILLO PERFORADOR ROTATIVO DE GRAN CAPACIDAD D25313, D25223, D25323, D25324 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 40 ESPAÑOL El nivel de emisión de vibración que se ofrece en AVISO: indica una práctica no esta hoja informativa se ha medido de acuerdo relacionada con las lesiones con la prueba estandarizada que ofrece la norma personales que, de no evitarse, EN 60745 y puede utilizarse para comparar una puede ocasionar daños materiales.
  • Seite 41 ESPAÑOL GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES corriente residual (residual current device, PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga El término “herramienta eléctrica” incluido en eléctrica. todas las advertencias se refiere a su herramienta 3) SEGURIDAD PERSONAL eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a Permanezca alerta, controle lo que está...
  • Seite 42 ESPAÑOL 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 5) MANTENIMIENTO ELÉCTRICA Solicite a una persona cualificada en No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice reparaciones que realice el mantenimiento la herramienta eléctrica correcta para de su herramienta eléctrica y que solo el trabajo que realizará.
  • Seite 43 ESPAÑOL exposición tomándose periodos de descanso Marcas sobre la herramienta con frecuencia. En la herramienta se muestran los siguientes • No repare las brocas usted mismo. La pictogramas: reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los cinceles Antes de usarse, lea el manual de que no estén bien reparados pueden causar instrucciones.
  • Seite 44 ESPAÑOL h. Barra de ajuste de profundidad una broca. Esta característica evita también que el engranaje y el motor eléctrico se paren. El embrague i. Empuñadura lateral limitador del par motor ha sido configurado en la j. Abrazadera de tope de profundidad fábrica y no puede ajustarse.
  • Seite 45 ESPAÑOL Sólo martillar: para aplicaciones Introducir y sacar los accesorios de desbastado ligero, cincelado y ® SDS Plus (fi g. 3) demolición. En este modo la herramienta puede usarse también como palanca ® Esta herramienta usa accesorios SDS Plus para liberar una broca atascada. (fíjese en el recuadro de la figura 3 para un corte ®...
  • Seite 46 ESPAÑOL 2. Presione la abrazadera de tope de profundidad sacó el portaherramientas. Luego coloque el (j) y manténgala apretada. portaherramientas de la misma forma en que se colocó el portabrocas. 3. Pase la barra de ajuste de profundidad (h) por el orificio en la abrazadera de tope de ADVERTENCIA: No use nunca profundidad.
  • Seite 47 ESPAÑOL 3. Introduzca la corona adecuada. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete 4. Monte la broca para centrar en la corona. SIEMPRE bien en caso de que haya 5. Coloque la broca para centrar en su sitio y una reacción repentina.
  • Seite 48 ESPAÑOL 6. Cuando el tornillo esté nivelado con la pieza Cepillos de motor de trabajo, suelte el interruptor de velocidad WALT utiliza un sistema avanzado de cepillos que variable para evitar que la cabeza del tornillo para automáticamente el taladro cuando los cepillos penetre en la pieza de trabajo.
  • Seite 49 ESPAÑOL Se ofrecen como opción varios tipos de brocas y cinceles SDS Plus ® Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica.
  • Seite 50 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como Si desea presentar una reclamación, usuario profesional y a sus derechos legales...
  • Seite 51 FRANÇAIS MARTEAU-PERFORATEUR ROTATIF INDUSTRIEL D25313, D25223, D25323, D25324 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique D25313 D25223...
  • Seite 52 FRANÇAIS Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce AVIS : indique une pratique ne posant feuillet informatif a été mesuré conformément à aucun risque de dommages une méthode d’essai normalisé dans EN 60745 et corporels mais qui par contre, si rien peut être utilisé...
  • Seite 53 FRANÇAIS CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES endroit humide, utilisez un circuit protégé CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE par dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque Le terme « outil électrique » mentionné dans les d’électrocution. avertissements se rapporte aux outils branchés 3) SÉCURITÉ...
  • Seite 54 FRANÇAIS 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Règles de sécurité particulières Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez additionnelles propres aux marteaux l’outil électrique qui correspond à votre rotatifs utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il •...
  • Seite 55 FRANÇAIS • Porter des gants lors de l’utilisation de EMPLACEMENT DE LA DATE CODEE DE FABRICATION l’outil ou le changement de burin. Les parties (FIG. 1) métalliques accessibles de l’outil et des burins La date codée de fabrication (n), qui comprend aussi pourraient s’avérer brûlantes lors de l’utilisation.
  • Seite 56 FRANÇAIS UTILISATION PRÉVUE que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ces marteaux rotatifs industriels ont été conçus pour le perçage, le martelage, le vissage et le ciselage Votre chargeur D WALT est à double léger professionnels.
  • Seite 57 FRANÇAIS Martelage seulement : pour le burinage, le 1. Nettoyez et graissez la tige de l’accessoire. ciselage et la démolition. Dans ce mode 2. Insérez la tige de mèche dans le porte-outil/ l’outil peut également être utilisé comme manchon de verrou (f). levier pour libérer une mèche/un foret 3.
  • Seite 58 FRANÇAIS 5. Libérez le verrou de butée de profondeur. Remplacement du carter antipoussières (fi g. 3) Glissière de marche avant/arrière Le carter antipoussières (g) protège le mécanisme (fi g. 6) de la poussière. Remplacez immédiatement tout 1. Poussez la glissière de marche avant/arrière (c) carter antipoussières usé.
  • Seite 59 FRANÇAIS Limiteur de couple béton ou carotte à l’intérieur du trépan. Pour éviter que le béton ne se fendille autour du trou, Si le foret venait à se coincer ou à s’enrayer, la percez tout d’abord complètement un trou du course de la broche sera interrompue par le limiteur diamètre du foret à...
  • Seite 60 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : • Ne pas utiliser cet outil pour mélanger ou pomper des liquides combustibles ou explosifs (benzine, alcool, etc.) Entretien • Ne pas mélanger ou tourner des AVERTISSEMENT : Éliminer poussière liquides inflammables considérés et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comme tels.
  • Seite 61 FRANÇAIS pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, un service de collecte sélective pour les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une déchetterie municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit.
  • Seite 62 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 63 ITALIANO TASSELLATORI PROFESSIONALI D25313, D25223, D25323, D25324 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici D25313 D25223...
  • Seite 64 ITALIANO Il livello di emissione di vibrazioni indicato in AVVISO: indica una situazione non in questo foglio informativo è stato misurato con un grado di causare lesioni personali test standard fornito in EN 60745 e può essere ma che, se non evitata, potrebbe utilizzato per confrontare utensili fra di loro.
  • Seite 65 ITALIANO CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE 3) SICUREZZA PERSONALE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO Quando si utilizza un elettroutensile, prestare sempre la massima attenzione Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze a quello che si sta facendo e utilizzare fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da il buon senso.
  • Seite 66 ITALIANO e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile tagliente può entrare in contatto con che non possa essere controllato con fili elettrici nascosti o con il cavo di l’interruttore è pericoloso e deve essere alimentazione. Il contatto con un cavo “sotto riparato. tensione” trasmette la tensione elettrica alle parti metalliche esposte dell’apparato e trasmette la Disconnettere la presa dalla fonte scossa all’operatore.
  • Seite 67 ITALIANO di metallo o schegge di materiale possono 1 Bacchetta di regolazione della profondità staccarsi e causare lesioni. 1 Valigetta • Gli scalpelli leggermente consumati possono 1 Mandrino autoserrante (solo per il modello essere affilati tramite molatura. D25324) • Tenere il cavo elettrico lontano dalla punta 1 Manuale d’istruzioni rotante.
  • Seite 68 ITALIANO non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni Utilizzo di un cavo di prolunga riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di una persona responsabile della loro sicurezza. I prolunga omologato a 3 anime, idoneo alla potenza bambini non devono mai essere lasciati da soli di ingresso di questo apparato (vedere i dati tecnici).
  • Seite 69 ITALIANO Solo percussione: per lavorazioni di AVVERTENZA: indossare sempre scheggiatura, scalpellatura e demolizione i guanti quando si cambiano gli leggera. In tale modalità l’apparato accessori. Le superfici metalliche può essere utilizzato anche come leva esterne dell’apparato e degli accessori per rimuovere le punte incastrate nel possono diventare roventi durante il materiale.
  • Seite 70 ITALIANO Montaggio dell’adattatore del • Prestare attenzione alla posizione delle tubature e dei cavi elettrici. mandrino e del mandrino (accessori • Applicare una leggera pressione venduti separatamente) sull’apparato (circa 5 kg). Una forza eccessiva non aumenta la velocità di 1. Avvitare il mandrino sull’estremità filettata foratura, anzi diminuisce le prestazioni dell’adattatore del mandrino.
  • Seite 71 ITALIANO Foratura con percussione (fi g. 1) 3. Procedere come descritto per il trapano a percussione. FORATURA CON PUNTE PIENE AVVERTENZA: non utilizzare mai 1. Porre l’interruttore selettore di modalità (d) sulla mandrini di tipo standard quando si è in posizione di trapano a percussione.
  • Seite 72 ITALIANO AVVERTENZA: per ridurre il rischio Utilizzare un panno inumidito solo di lesioni, spegnere l’apparato e con acqua e sapone delicato. Non disinserirlo dall’alimentazione prima far penetrare del liquido all’interno di installare e rimuovere gli accessori, di dell’apparato, e non immergere alcuno regolare o cambiare le impostazioni o dei suoi componenti direttamente in un di eseguire riparazioni.
  • Seite 73 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 74 NEDERLANDS ROTERENDE KLOPBOOR VOOR ZWAAR GEBRUIK D25313, D25223, D25323, D25324 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens D25313 D25223...
  • Seite 75 NEDERLANDS Het in dit informatieblad gegeven OPMERKING: Geeft een handeling trillingsuitstootniveau werd gemeten in aan waarbij geen persoonlijk letsel overeenstemming met een in EN 60745 gegeven optreedt die, indien niet voorkomen, gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om schade aan goederen kan een stuk gereedschap met een ander te vergelijken.
  • Seite 76 NEDERLANDS BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN een voeding beschermd door een RCD INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN (residustroomapparaat). Het gebruik van een RCD verlaagt het risico van elektrische De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle schokken. onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap.
  • Seite 77 NEDERLANDS voor uw toepassing. Het gereedschap zal Aanvullende specifi eke zijn werk beter en veiliger doen tegen de veiligheidsrichtlijnen voor roterende snelheid waarvoor het is bedoeld. klopboren Gebruik het elektrische werktuig niet als de schakelaar het niet in- en uitschakelt. •...
  • Seite 78 NEDERLANDS • Draag handschoenen als u het gereedschap POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) bedient of boorstukken verwisselt. De De datumcode (n), die ook het jaar van fabricage metalen delen waartoe u toegang hebt op het bevat, is binnen in de behuizing geprint. gereedschap en de boorstukken kunnen tijdens Voorbeeld: de bediening extreem heet worden.
  • Seite 79 NEDERLANDS GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of worden vervangen door een speciaal vervaardigd gassen. snoer dat verkrijgbaar is via de onderhoudsafdeling van D WALT. Deze klopboren zijn professionele gereedschapsmachines.
  • Seite 80 NEDERLANDS die uitsluitend gebruikt wordt om een verwisselt. De blootgestelde metalen platte beitel in de gewenste positie te onderdelen van het gereedschap en de draaien. accessoire kunnen extreem heet worden tijdens het gebruik. Uitsluitend klopboren: voor lichte bik-, beitel- en sloopwerkzaamheden. In de De zijhandgreep bevestigen (fi...
  • Seite 81 NEDERLANDS 2. Steek de aangesloten boorhouder en adapter in Overmatige druk maakt het boren niet het gereedschap alsof het een standaard SDS sneller maar vermindert de prestaties Plus ® boorstuk is. van het gereedschap en kan de levensduur van het gereedschap 3.
  • Seite 82 NEDERLANDS OPMERKING: Gebruik voor de beste Schroeven draaien (fi g. 1) resultaten boorstukken met metalen punt van 1. Stel de moduskeuzeschakelaar (d) in op de hoge kwaliteit. positie “roterend boren”. 3. Pas de zijhandgreep (i) naar wens aan. 2. Kies de draairichting. 4.
  • Seite 83 NEDERLANDS verwijdert, voordat u instellingen aanpast dompel nooit enig onderdeel van het of wijzigt, of als u reparaties uitvoert. gereedschap in een vloeistof. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar Optionele accessoires in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel WAARSCHUWING: Aangezien veroorzaken.
  • Seite 84 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 85 NORSK KRAFTIG ROTERENDE BORHAMMER D25313, D25223, D25323, D25324 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D25313 D25223 D25323 D25324...
  • Seite 86 NORSK Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen Overensstemmelseserklæring har blitt målt i samsvar med en standard test med EU utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å sammenligne ett verkøy med et annet. Den kan MASKINERIDIREKTIV brukes til et midlertertidig overslag av eksponering. ADVARSEL: Det erklærte vibrasjonsnivået reflekterer verktøyets hovedbruksområder.
  • Seite 87 NORSK gass eller støv. Elektriske verktøyer Fjern eventuelle justeringsnøkler før produserer gnister som kan antenne støv du slår på det elektriske verktøyet. En eller gass. skrunøkkel som er festet til en roterende del i det elektriske verktøyet, kan forårsake Barn og tilskuere skal holdes på god personskade.
  • Seite 88 NORSK Ta også hensyn til arbeidsforholdene og • Bruk hansker når du bruker verktøyet eller jobben som skal utføres. Det kan være bytter bits. De eksponerte metalldelene på farlig å bruke det elektriske verktøyet til andre verktøyet og tilbehøret kan bli ekstremt varme oppgaver enn det som er tiltenkt.
  • Seite 89 NORSK Pakkens innhold • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, Pakken inneholder: sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn 1 Kraftig roterende borhammer av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn 1 Sidehåndtak skal aldri forlates alene med dette produktet.
  • Seite 90 NORSK MONTERING OG JUSTERING Stille inn meislingsposisjon (fi g. 2) ADVARSEL: For å redusere Meiselen kan stilles inn og låses i 51/52 ulike faren for personskader, slå av posisjoner. enheten og koble maskinen fra 1. Roter modusvelgerbryteren (d) til den peker på strømforsyningen før du installerer bitrotasjon-symbolet.
  • Seite 91 NORSK 2. Press inn dybdestoppklemmen (j) og hold den 1. Trekk tilbake låsekragen til verktøyholderen (f) og inne. trekk av støvdekselet (g). 3. Før dybdejusteringsstangen (h) gjennom hullet i 2. Monter det nye støvdekselet. dybdestoppklemmen. 3. Frigjør låsekragen til verktøyholderen. 4.
  • Seite 92 NORSK 3. For å låse verktøyet i av-posisjon, må du skyve Skrutrekking (fig. 1) glidebryteren forover/revers (c) til midtstilling. 1. Still modusvelgerbryteren (d) til rotasjonsboring- posisjonen. Hammerboring (fi g. 1) 2. Velg rotasjonsretning. BORING MED EN SOLID BITS ® 3. Før inn den spesielle SDS Plus 1.
  • Seite 93 NORSK • Brukeren kan ikke utføre service på denne Konsulter din forhandler for ytterligere informasjon maskinen. Bring verktøyet til en autorisert om egnet ekstrautstyr. WALT-reparatør etter ca. 40 timers bruk. Hvis Miljøvern det oppstår problemer før dette, ta kontakt med en autorisert D WALT-reparatør.
  • Seite 94 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 95 PORTUGUÊS MARTELO PERFURADOR/DEMOLIDOR ROTATIVO PROFISSIONAL D25313, D25223,D25323, D25324 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 96 PORTUGUÊS O nível de emissão de vibrações apresentado neste AVISO: indica uma prática (não folheto informativo foi medido de acordo com um relacionada com ferimentos) que, teste padrão ilustrado em EN 60745 e pode ser se não for evitada, poderá resultar em utilizado para comparar ferramentas.
  • Seite 97 PORTUGUÊS accionada por alimentação da rede eléctrica (com quando estiver cansado ou sob o efeito fio) ou por bateria (sem fio). de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção durante a utilização 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO de ferramentas eléctricas poderá resultar em Mantenha a área de trabalho limpa e bem ferimentos graves.
  • Seite 98 PORTUGUÊS Retire a ficha da tomada e/ou a bateria ao efectuar um trabalho em que o acessório da ferramenta eléctrica antes de efectuar da mesma possa entrar em contacto com quaisquer ajustes no aparelho, substituir fios ocultos ou com o próprio cabo da acessórios ou armazenar a ferramenta ferramenta.
  • Seite 99 PORTUGUÊS • Não bata nas brocas encravadas com um Conteúdo da embalagem martelo para as libertar. Tal poderá projectar A embalagem contém: fragmentos das brocas ou do material a ser perfurado, os quais poderão causar ferimentos. 1 Martelo perfurador / demolidor rotativo profissional •...
  • Seite 100 PORTUGUÊS quando estas ferramentas forem manuseadas por Utilizar uma extensão utilizadores inexperientes. Se for necessário utilizar uma extensão, use uma • Este produto não deve ser utilizado por pessoas extensão aprovada com 3 núcleos, adequada (incluindo crianças) que sofram de capacidades para a potência de alimentação desta ferramenta físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de (consulte os dados técnicos).
  • Seite 101 PORTUGUÊS para rodar um cinzel plano para a ATENÇÃO: use sempre luvas ao posição pretendida. substituir acessórios. As peças de metal expostas da ferramenta e dos Apenas percussão: para trabalhos de acessórios podem ficar extremamente cinzelagem e demolição. Este modo quentes durante a utilização da também pode ser utilizado para soltar ferramenta.
  • Seite 102 PORTUGUÊS Instalar um adaptador de mandril e FUNCIONAMENTO um mandril (vendidos em separado) Instruções de utilização 1. Enrosque um mandril na extremidade roscada ATENÇÃO: do adaptador de mandril. • Cumpra sempre as instruções 2. Insira o mandril enroscado no adaptador na de segurança e os regulamentos ferramenta como se se tratasse de uma broca aplicáveis.
  • Seite 103 PORTUGUÊS Ligar e desligar a ferramenta (fig. 1) se parta, perfure primeiro um orifício com o diâmetro da broca de centragem de um lado 1. Para ligar a ferramenta, prima o gatilho de ao outro da estrutura. Em seguida, perfure velocidade variável (a).
  • Seite 104 PORTUGUÊS 4. Ligue a ferramenta e comece a trabalhar. 5. Desligue sempre a ferramenta quando o trabalho estiver concluído e antes de retirar a respectiva ficha da tomada de electricidade. Lubrifi cação ATENÇÃO: A sua ferramenta eléctrica não necessita de •...
  • Seite 105 PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva.
  • Seite 106 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos •...
  • Seite 107 SUOMI ISKUPORAKONE RASKAASEEN KÄYTTÖÖN D25313, D25223, D25323 JA D25324 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot D25313 D25223 D25323 D25324 Jännite Tyyppi Virran tulo Kuormittamaton nopeus 0–1.150 0–1.150 0–1.150 0–1.150 Nopeus kuormitettuna...
  • Seite 108 SUOMI Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu EU-yhdenmukaisuusilmoitus EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun KONEDIREKTIIVI testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen ennakkoarviointiin. VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa D25313, D25223, D25323, D25324 työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Jos työkalua käytetään muihin WALT vakuuttaa, että...
  • Seite 109 SUOMI kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut tartut työkaluun. Työkalun kantaminen palamaan. sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, voi aiheuttaa onnettomuuksia. kun käytät moottorityökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet menetyksen.
  • Seite 110 SUOMI työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, • Käytä suojakäsineitä käyttäessäsi takertelevat vähemmän ja ovat helpommin työkalua tai vaihtaessasi teriä. Työkalun hallittavissa. ja varusteiden paljaat metalliosat voivat kuumentua voimakkaasti. Särkynyt materiaali voi Noudata moottorityökalujen, niiden vahingoittaa paljaita käsiä. lisävarusteiden, työkalun kärkiosien yms.
  • Seite 111 SUOMI Pakkauksen sisältö Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa Pakkauksen sisältö: jättää yksin tämän tuotteen kanssa. 1 Raskaaseen käyttöön tarkoitettu iskuporakone AKTIIVINEN TÄRINÄNHALLINTA (KUVA 1) 1 Sivukahva (VAIN D25223, D25323 JA D25324) 1 Syvyyssäätötanko Aktiivinen tärinänhallinta neutraloi iskuporausmekanismin aiheuttaman tärinän.
  • Seite 112 SUOMI ® Toimintatilan valinta (kuva 2) SDS Plus -varusteiden kiinnittäminen ja irrottaminen D25313, D25323, D25324 (kuva 3) Tätä työkalua voidaan käyttää seuraavissa toimintatiloissa: ® Tässä työkalussa käytetään SDS Plus -varusteita. Poraaminen: ruuvien vääntäminen ja ® Kuvassa 3 on lisätietoja SDS Plus -teristä.
  • Seite 113 SUOMI Toimintasuunnan valitsin (kuva 6) KÄYTTÄMINEN 1. Paina vasemmassa kyljessä näkyvä Käyttöohjeet toimintasuunnan valitsin (c) asentoon, jossa terä VAROITUS: pyörii myötäpäivään. Lisätietoja on työkaluun merkityissä nuolissa. • Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. 2. Paina oikeassa kyljessä näkyvä toimintasuunnan valitsin (c) asentoon, jossa terä pyörii •...
  • Seite 114 SUOMI 2. Kiinnitä tarvittava terä paikalleen. 4. Kiinnitä tarvittava ruuvausterä paikalleen. Jos ruuvaat uritetulla kannalla varustettuja ruuveja, HUOMAUTUS: Saat parhaat tulokset aseta aina muhvi paikalleen. käyttämällä erittäin laadukkaita karbidikärkisiä teriä. 5. Paina nopeudensäädintä (a) varovaisesti, jotta ruuvin kanta ei vaurioidu. Ruuvattaessa 3.
  • Seite 115 SUOMI Moottorin harjat Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä WALTin käyttämä kehittynyt harjajärjestelmä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. pysäyttää poran automaattisesti, kun harjat ovat Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen kuluneet. Tämä suojaa moottoria. Voit ostaa uudet osat erotetaan toisistaan, materiaali harjat valtuutetusta D WALT-huoltokeskuksesta.
  • Seite 116 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Seite 117 SVENSKA SLITSTARK ROTERANDE SLAGBORRMASKIN MODELL D25313, D25223, D25323, D25324 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25313 D25223 D25323 D25324 Spänning Strömförsörjning...
  • Seite 118 SVENSKA Vibrationsemissionsnivån som anges i det här Anger risk för elektrisk stöt. informationsbladet har mätts i enlighet med ett standardprov i EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas Anger risk för eldsvåda. för en preliminär uppskattning av exponering.
  • Seite 119 SVENSKA 1) SÄKERHET I ARBETSLOKALEN Förhindra att verktyget startas av misstag. Se till att strömbrytaren står i AV-läge, Håll arbetsområdet rent och väl belyst. före du kopplar verktyget till strömkälla Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder och/eller batteripaket, eller då du lyfter till olyckor.
  • Seite 120 SVENSKA Håll skärverktyg skarpa och rena. Om • Använd inte detta verktyg under långa skärverktyg är väl underhållna med skarpa tidsperioder. Vibration som orsakas av eggar minskar det risken för att de ska fastna hammarens arbete kan vara skadlig för och det gör dem lättare att kontrollera.
  • Seite 121 SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING Bär ögonskydd. Dessa slitstarka roterande hammare har konstruerats för yrkesmässig borrning och slagborrning, skruvdragning och lätt flisning DATUMKODPLACERING (FIG. 1) Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten Datumkoden (n), vilken också inkluderar av lättantändliga vätskor eller gaser. tillverkningsår, finns tryckt i kåpan.
  • Seite 122 SVENSKA Om elsladden är skadad, måste den bytas ut Slagborrning: för borrningsarbeten i mot en specialgjord sladd, som finns att få från betong och murverk. WALTS serviceorganisation. Borrspetsrotation: icke-arbetande läge används bara för att rotera in en platt Användning av Förlängningssladd mejsel på...
  • Seite 123 SVENSKA 2. För högerhänta användare: dra 2. Skjut på chucken (l) på drivaxeln och vrid sidohandtagets klämma över inställningsreglaget låskragen till låslåget. bakom verktygshållaren, handtaget åt vänster. 3. För att byta ut chucken med verktygshållaren, För vänsterhänta användare: dra ta först bort chucken på samma sätt som sidohandtagets klämma över inställningsreglaget verktygshållaren togs bort.
  • Seite 124 SVENSKA Överlastkoppling hålet, borra först ett hål med samma diameter som centerborret, hela vägen genom strukturen. Om borrspetsen fastnar eller fångas in, kopplas Borra därefter kärnhålet halvvägs in från vardera driften till borrens drivaxel ifrån av överlastkopplingen. sidan. På grund av de krafter som uppstår som resultat, 8.
  • Seite 125 SVENSKA • Blanda eller rör inte lättantändliga VARNING: Använd aldrig lösningsmedel vätskor vars etiketter anger detta. eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på UNDERHÅLL verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Ditt D WALT elverktyg har konstruerats för att arbeta Använd en trasa som bara är fuktad...
  • Seite 126 SVENSKA Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade reparatör finns genom att kontakta ditt lokala WALT kontor på adressen som finns i den här bruksanvisningen. Det finns också en lista med auktoriserade D WALT reparatörer, samt fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning och kontakter på...
  • Seite 127 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 128 TÜRKÇE AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER KIRICI DELİCİ MATKAP D25313, D25223, D25323, D25324 Tebrikler! Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 129 Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa D25313, D25223, D25323, D25324 veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam DeWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu çalışma süresindeki maruziyet düzeyini ürünlerin önemli ölçüde artırabilir. 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-6 normlarına uygun olarak tasarlandığını...
  • Seite 130 TÜRKÇE 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI başka tedavi etkisi altında iken elektrikli a) Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aleti kullanmayın. Elektrikli aletleri ışıklandırın. Karışık veya karanlık bölgeler kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel kazalara yol açabilir. yaralanmaya yol açabilir. b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Her b) Elektrikli aletleri yanıcı...
  • Seite 131 TÜRKÇE pilleri çıkarın. Bu türlü koruyucu güvenlik • Kesilecek parçayı sağlam bir yere önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla sabitlemek için işkence veya başka araçlar çalışması riskini azaltır. kullanın. Parçanın elinizle veya vücudunuzu d) Boştaki elektrikli aletleri çocukların kullanarak tutulması güvenilmezdir ve kontrol erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin kaybına neden olabilir.
  • Seite 132 TÜRKÇE Kalan Riskler • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Aşağıdaki riskler kırıcı - delici kullanmanın özünde mevcuttur: Tanımlama (şek. 1) – Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma UYARI: Hiçbir zaman elektrikli sonucu yaralanma. aleti veya herhangi bir parçasını İlgili güvenlik kurallarının uygulanmasına ve değiştirmeyin.
  • Seite 133 TÜRKÇE Çalışma Modunun Seçilmesi yan tutamaktan (i) tutun. Yeteri kadar basınç (şek. 2) uygulayarak kırıcı delicinin yaklaşık yarım kursta olmasını sağlayın. D25313, D25323, D25324 Aktif titreşim kontrolünü devreye alabilmesi için Bu alet aşağıdaki çalışma modlarında kullanılabilir: kırıcı delicinin sadece yeteri kadar basınca ihtiyacı vardır.
  • Seite 134 TÜRKÇE Delme Derinliğinin 3. Mod seçme düğmesini (d) sadece çekiç pozisyonuna çevirin. Ayarlanması (şek. 5) 4. Keskiyi pozisyona sabitlenene dek döndürün. 1. Gereken matkap ucunu yukarıda anlatıldığı SDS Plus Aksesuarlarının ® şekilde takın. Takılıp Çıkarılması (şek. 3) 2. Derinlik sabitleme kelepçesine (j) bastırın ve basılı...
  • Seite 135 TÜRKÇE Aşırı Yük Kavraması Ardından uç yuvasını, mandreni taktığınız gibi takın. Matkap ucu sıkışır veya tutukluk yaparsa matkap UYARI: Standart mandrenleri asla mili tahriki, aşırı yük kavraması tarafından kesilir. darbeli delme modunda kullanmayın. Bunun sonucu olarak ortaya çıkan güçlerden dolayı aleti her iki elinizle sıkıca tutun ve Toz Kapağının Değiştirilmesi duruşunuzun sağlam olmasına dikkat edin.
  • Seite 136 TÜRKÇE istenmeden kırılmasını engellemek için • Etiketinde yanıcı olduğu belirtilen öncelikle yapı boyunca çapı punta matkabının sıvıları karıştırmayın. çapıyla aynı olan bir delik açın. Ardından bu BAKIM deliği her iki taraftan yarıya kadar delerek genişletin. WALT elektrikli aletiniz minimum bakım gerektirecek şekilde uzun yıllar çalışmak üzere 8.
  • Seite 137 TÜRKÇE ve tozu kuru hava ile temizleyin. Bu için, lütfen ürününüzü bizim adımıza toplama işlemi işlemi gerçekleştirirken onaylı kulak yapan bir yetkili servise götürün. koruyucu ve toz maskesi takın. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel D WALT UYARI: Aletin metalik olmayan ofisi ile irtibata geçerek size en yakın yetkili servisin kısımlarını...
  • Seite 138 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ D25313, D25223, D25323, D25324 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες των...
  • Seite 140 Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια D25313, D25223, D25323, D25324 ολόκληρης της εργασίας. Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» ασφαλείας για την προστασία του σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής...
  • Seite 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του το σώμα σας είναι γειωμένο. κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε το γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εγχειρίδιο οδηγιών. στη βροχή ή σε συνθήκες υγρής Γενικές προειδοποιήσεις ατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό...
  • Seite 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπαταρίας καθώς και πριν σηκώσετε του είδους τα μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας του ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου. ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα δεν...
  • Seite 143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας σφύρας ενδέχεται να είναι επιβλαβής για τα χέρια και τους βραχίονές σας. Χρησιμοποιείτε ειδικά για περιστροφικές γάντια για την παροχή επιπλέον προστασίας σφύρες και περιορίστε την έκθεση με συχνά διαστήματα ανάπαυσης. • Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Η έκθεση...
  • Seite 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης b. Χειριστήριο ενεργής δόνησης που δημιουργείται κατά την εργασία σε (μόνο στα D25223, D25323 και D25324) σκυρόδεμα ή/και τοίχο. c. Ρυθμιστικό περιστροφής προς τα εμπρός / προς τα πίσω Σημάνσεις στο εργαλείο d.
  • Seite 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τόση πίεση ώστε η σφύρα να βρίσκεται κατά τραυματισμού, απενεργοποιείτε προσέγγιση στο μισό της ισχύος της. το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία Η σφύρα χρειάζεται ελάχιστη πίεση για να πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση ενεργοποιηθεί ο ενεργός χειρισμός της δόνησης. παρελκόμενων, πριν...
  • Seite 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ εφαρμογές κατεδαφίσεων. Σε αυτόν τον 5. Για να αφαιρέσετε ένα τρυπάνι, τραβήξτε τρόπο λειτουργίας το εργαλείο μπορεί προς τα έξω τον εργαλειοδέτη / περίβλημα επίσης να χρησιμοποιηθεί ως μοχλός ασφάλισης (f) και τραβήξτε το τρυπάνι προς τα για την απελευθέρωση ενός τρυπανιού έξω.
  • Seite 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρυθμιστικό περιστροφής προς με τον ίδιο τρόπο που αφαιρέσατε τον εργαλειοδέτη. Στη συνέχεια, τοποθετήστε τον τα εμπρός/προς τα πίσω εργαλειοδέτη με τον ίδιο τρόπο με τον οποίο (εικ. 6) τοποθετήθηκε ο σφιγκτήρας. 1. Πιέστε το ρυθμιστικό περιστροφής προς τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
  • Seite 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών 3. Ρυθμίστε την πλευρική λαβή (i) ανάλογα με τις απαιτήσεις. (εικ. 1, 7) 4. Εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε το βάθος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να διάτρησης. ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού 5. Σημειώστε το σημείο, στο οποίο πρέπει να τραυματισμού, να...
  • Seite 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα του (βενζίνη, οινόπνευμα κ.λπ.). σφιγκτήρα/το σύστημα του σφιγκτήρα. • Μην αναμιγνύετε ή αναδεύετε 3. Προχωρήστε όπως περιγράφεται παραπάνω εύφλεκτα υγρά που φέρουν ανάλογη για τη χρήση σφυροτρύπανου. σήμανση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ χρησιμοποιείτε τυποποιημένους Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε...
  • Seite 150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα και παρελκόμενα πρέπει να λιπαίνονται τακτικά γύρω από το περιβάλλοντος σύστημα SDS Plus ® Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση Εάν...
  • Seite 151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 152 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Diese Anleitung auch für:

D25223D25323D25324D25313