Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Down draft 120:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
ИНСТРУКЦИЯ
Falmec Design+ Down Draft Tavolo 120 Inox

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC Down draft 120

  • Seite 1 ИНСТРУКЦИЯ Falmec Design+ Down Draft Tavolo 120 Inox...
  • Seite 2 Down draft 90 Down draft 120 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI video d'installazione MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES installation video BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Seite 3 Down draft 120 46 kg 1098 1026 1081 1081 Down draft 90 37 kg 390,5...
  • Seite 4 Down draft 90 - 120 Down draft 90 - 120 IT - Motore remoto. UK - Remote motor. DE - Getrennt montierter Motor. FR - Moteur monté séparément. ES - Motor externo. RU - Удаленный двигатель. PL - Silnik zewnętrzny. NL - Motor op afstand.
  • Seite 5 IT - Installazione con motore posteriore NL - Installatie met motor achteraan UK - Installation with back motor PT - Instalação com motor posterior DE - Installation mit rückseitigem Motor DK - Installation med bagmotor FR - Installation avec moteur à l'arrière SE - Installation med bakre motor ES - Instalación con motor parte trasera FI - Asennus takamoottorin kanssa...
  • Seite 7 IT - Misure foro per incasso (1), issaggio al piano d'appoggio (2) UK - Recess hole dimensions (1), ixing to the supporting surface (2) DE - Abmessungen der Öfnung für den Einbau (1), Befestigung auf der Aulageläche (2) FR - Dimensions du trou pour l'encastrement (1), ixation sur le plan d'appui (2) ES - Medidas oriicio para encajar (1), ijación en el plano de apoyo (2)
  • Seite 8 IT - Collegamento elettrico provvisorio (3); NL - Tijdelijke elektrische aansluiting (3); apertura della cappa per installazione (4)(5). opening van de kap voor de installatie (4)(5). UK - Temporary electrical connection (3); PT - Ligação elétrica provisória (3); opening the hood for installation (4)(5). abertura da capa para instalação (4)(5).
  • Seite 9 KACL.784 IT - Conigurazione con motore frontale: Togliere il coperchio di chiusura (6); togliere le parti metalliche latera- li (7); issare il motore KACL784 (8). UK - Coniguration with front motor: Remove the cover (6); remove the metal side panels (7); ix motor KACL784 (8).
  • Seite 10 KACL.784 IT - Conigurazione con motore posteriore: Togliere il coperchio di chiusura (9); togliere le parti metalliche latera- li (10); issare il motore KACL784 (11). UK - Coniguration with back motor: Remove the cover (9); remove the metal side panels (10); ix motor KACL784 (11).
  • Seite 11 IT - Installazione iltro carbone-zeolite (opzionale) (12). PL - Instalacja iltra węglowo-zeolitowego (opcjonalna) (12). Motore frontale (13) motore posteriore (14). Silnik przedni (13) silnik tylny (14). UK - Installing the carbon-zeolite ilter (optional) (12). NL - Installatie zeoliet-/koolstoilter (optie) (12). Front motor (13) back motor (14).
  • Seite 13 IT - Sostituire "inlet" originale (15), con stafa di issaggio motore sulla cappa (16); issare il motore alla cappa se l'uscita aria è frontale (17). Vedere (18) - (19) per altre direzioni. UK - Replace the original “inlet” (15) with the bracket ixing the motor to the hood (16); secure the motor to the hood if the air exhaust is on the front (17).
  • Seite 14 IT - KACL.798 Spostamento laterale dell'uscita aria UK - KACL.798 Side movement of the air exhaust DE - KACL.798 Seitliche Verschiebung des Luftauslasses FR - KACL.798 Déplacement latéral de la sortie d'air ES - KACL.798 Desplazamiento lateral de la salida del aire RU - KACL.798 Боковое...
  • Seite 15 KACL.798 IT - Conigurazione con motore posteriore UK - Coniguration with back motor DE - Koniguration mit rückseitigem Motor FR - Coniguration avec moteur à l'arrière ES - Coniguración con motor parte trasera RU - Конфигурация с задним двигателем PL - Koniguracja z silnikiem tylnym NL - Coniguratie met motor achteraan PT - Coniguração com motor posterior DK - Koniguration med bagmotor...
  • Seite 16 Tuyaux rectangulaires (23) ; tuyaux ronds (24). Rechthoekige leidingen (23); ronde leidingen (24). NO - Konigurering med jernmotor: PT - Coniguração com motor remoto: Rektangulære rør (23), runde rør (24). Tubos retangulares (23); tubos redondos (24). Motor ONLY FALMEC MOTORS! Motor ONLY FALMEC MOTORS!
  • Seite 17 IT - Collegamento elettrico: motore a bordo (25); motore remoto (26). UK - Electrical connection: onboard motor (25); remote motor (26). DE - Elektrischer Anschluss: Eingebauter Motor (25); getrennt montierter Motor (26). FR - Branchement électrique : moteur à bord (25) ; moteur monté séparément (26);...
  • Seite 19 IT - Stafe di issaggio al TOP (27). Fissaggio unita di controllo alla cappa (28). Avvertenza anti schiacciamento mani (29). UK - Brackets ixing to the TOP (27). Fixing the control unit to the hood (28). Hand anti-crushing warning (29). DE - Befestigungsbügel am TOP (27).
  • Seite 20 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Seite 21 FUNZIONAMENTO COLLEGAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualiicato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- e vapori verso la supericie di aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la chio dalla rete elettrica.
  • Seite 22 UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO In presenza di un solo radiocomando passare direttamente al punto 2. AVVERTENZE!: In presenza di più radiocomandi nella stessa stanza, è possibile generare un nuovo codice Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche (es. con la seguente procedura.
  • Seite 23 Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Seite 25 Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
  • Seite 26 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Seite 27 ELECTRICAL CONNECTION OPERATION (only intended for qualiied personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
  • Seite 28 USING THE RADIO CONTROL RADIO CONTROL CODE CHANGE With only one radio control, go directly to point 2. WARNINGS!: With several radio controls in the same room, a new code can be created by following the Place the hood away from sources of electromagnetic waves (e.g. micro- procedure below.
  • Seite 29 MAINTENANCE CARBON-ZEO FILTERS Under normal conditions, they should be regenerated every 18 months and replaced after 3 years. To regenerate the ilter, follow the following procedure: - Remove the ilter as described in the instructions. Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the - Place the 4 ilters (3 x type A and 1 x type B) in a domestic oven at 200°C for about 2 hours.
  • Seite 31 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberläche der Die Installation muss von kompetenten und qualiizierten Installateuren unter Be-...
  • Seite 32 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS BETRIEB (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiiziertem Personal vorbehalten) WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird Vor sämtlichen Eingrifen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugläche hin befördert.
  • Seite 33 GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG ÄNDERUNG DES CODES DER FERNBEDIENUNG Wenn nur eine Fernbedienung vorhanden ist, direkt zu Punkt 2 weitergehen. VORSICHT!: Bei mehreren Fernbedienungen im selben Raum, kann mit der folgenden Methode ein neuer Code Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen Quellen (z.B. Mikro- erstellt werden.
  • Seite 34 WARTUNG KOHLE-ZEO-FILTER Unter normalen Benutzungsbedingungen wird empfohlen, den Filter alle 18  Monate zu regenerieren und ihn alle drei Jahre zu ersetzen. Zum Regenerieren des Filters wie folgt vorgehen: Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingrif das Gerät durch Ziehen des Netzste- - Den Filter gemäß der Beschreibung in der Anleitung ausbauen. ckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
  • Seite 35 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Seite 37 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE FONCTIONNEMENT (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Seite 38 UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point 2. MISES EN GARDE : En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est possible de créer un Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques (ex. fours à nouveau code avec la procédure suivante.
  • Seite 39 ENTRETIEN FILTRES AU CHARBON-ZÉOLITE En conditions d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer les iltres tous les 18 mois et de les remplacer après 3 ans. Pour régénérer le iltre, suivre la procédure suivante : - Démonter le iltre selon ce qui est décrit dans les instructions. Avant de procéder à...
  • Seite 40 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Seite 41 CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el humos y vapores hacia la supericie de aspiración.
  • Seite 43 USO DEL RADIOMANDO CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2. ¡ADVERTENCIAS!: Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un nuevo código con Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas (p. ej. hor- el siguiente procedimiento.
  • Seite 44 MANTENIMIENTO FILTROS AL CARBÓN-ZEO En condiciones de uso normal, le aconsejamos regenerarlos cada 18 meses y de reemplazar- los después de 3 años. Para regenerar el iltro, proceda del siguiente modo: - Desmontar el iltro como se describe en las instrucciones. Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- - Introducir los 4 iltros (3 tipo A y 1 tipo B) en un horno doméstico a una temperatura de necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.
  • Seite 45 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия...
  • Seite 46 ЭЛЕКТРИчЕСКОЕ ПОДКЛючЕНИЕ фУНКцИОНИРОВАНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КОГДА ВКЛючАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. сети...
  • Seite 47 ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНцИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ИНСТРУКцИИ ПО ИЗМЕНЕНИю КОДА ДИСТАНцИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ При наличии только одного пульта дистанционного управления, перейти к пункту 2. ВНИМАНИЕ!: При наличии более одного пульта дистанционного управления в одном помещении, для генери- Размещайте вытяжку вдали от источником электромагнитных волн (например, рования...
  • Seite 49 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УГОЛЬНЫЕ цЕОЛИТНЫЕ фИЛЬТРЫ В нормальных условиях эксплуатации рекомендуется регенерировать их каждые 18 месяцев и заменять через 3 года. Для регенерации фильтра выполнить следующую процедуру: Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- - Снять фильтр по указаниям в инструкциях. нию...
  • Seite 50 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Seite 51 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE FUNKCJONOWANIE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby przetransporto- Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od wać dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. sieci elektrycznej.
  • Seite 52 KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA ZMIANA KODU PILOTA W przypadku tylko jednego pilota przejść bezpośrednio do punktu 2. OSTRZEŻENIA!: W przypadku obecności wielu pilotów w tym samym pomieszczeniu można wygenerować nowy kod Umieścić okap z dala od źródeł fal magnetycznych (np. kuchenek mikrofalowych), za pomocą...
  • Seite 53 KONSERWACJA FILTRY WĘGLOWO-ZEOLITOWE W normalnych warunkach użytkowania zaleca się regenerację iltra węglowo-zeolitowego co 18 miesięcy oraz jego wymianę co 3 lata. W celu regeneracji iltra należy przeprowadzić następującą procedurę: Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- - Wymontować iltr, postępując zgodnie z instrukcjami. nie wyjmując wtyczkę...
  • Seite 55 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld EN WAARSCHUWINGEN van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de be- scherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap De installatie moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uitge-...
  • Seite 56 ELEKTRISCHE AANSLUITING WERKING (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwaliiceerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom om de Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- dampen naar het aanzuigoppervlak te leiden.
  • Seite 57 GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING VERANDERING CODE RADIOBESTURING Bij een enkele radiobesturing kunt u direct overgaan naar punt 2. WAARSCHUWINGEN!: Bij meer radiobesturingen in dezelfde kamer is het mogelijk een nieuwe code te genereren met de Plaats de kap ver van bronnen die elektromagnetische golven genereren (bijv. mag- volgende procedure.
  • Seite 58 ONDERHOUD ZEOLIET-KOOLSTOFFILTERS Bij normaal gebruik wordt aanbevolen om het ilter elke 18 maanden te regenereren en elke 3 jaar te vervangen. Pas de volgende procedure toe voor de regeneratie van het ilter: - Demonteer het ilter volgens de aanwijzingen.. Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de af- - Plaats de 4 ilters (3 typen A en 1 type B) ongeveer 2 uur lang in een normale oven bij zuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de 200°C.
  • Seite 59 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Seite 61 LIGAÇÃO ELÉTRICA FUNCIONAMENTO (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da vapores para a superfície de aspiração.
  • Seite 62 UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO TROCA DE CÓDIGO DO CONTROLO REMOTO Em presença de apenas um controlo remoto, passar diretamente ao item 2. AVISOS!: Em presença de vários controlos remotos, é possível gerar um novo código com o seguinte Posicionar a coifa afastada de fontes de ondas eletromagnéticas (por ex: procedimento.
  • Seite 63 MANUTENÇÃO FILTROS DE CARBON-ZEO Em condições de utilização normal, é aconselhável regenerá-los a cada 18 meses e substi- tuí-los depois de 3 anos. Para regenerar o iltro seguir o seguinte procedimento: - Desmontar o iltro de acordo com o quanto descrito nas instruções. Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, des- - Inserir os 4 iltros (3 tipo A e 1 tipo B) num forno doméstico a uma temperatura de 200°C conectar o aparelho removendo a icha ou atuando no interruptor geral.
  • Seite 64 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede instal- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Seite 65 ELEKTRISK TILSLUTNING FUNKTION (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) HVORNåR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- damp i retning af udsugningsladen. greb på...
  • Seite 67 BRUG AF FJERNBETJENINGEN ÆNDRING AF KODE På FJERNBETJENINGEN Hvis der kun er én jernbetjening, gå da direkte videre til punkt 2. ADVARSLER!: Hvis der er lere jernbetjeninger i samme rum, er det muligt at oprette en ny kode med den Placer emhætten langt fra kilder der afgiver elektromagnetiske bølger følgende procedure.
  • Seite 68 VEDLIGEHOLDELSE ZEOLIT-KULFILTRE Ved normal brug anbefales det at regenerere dem hver 18. måned og udskifte dem hvert 3. år. For at regenerere ilteret skal nedenstående procedure følges: - Afmonter ilteret som beskrevet i instruktionerne. Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, - Indsæt de 4 iltre (3 type A og 1 type B) i en husholdningsovn ved 200°C i cirka 2 timer.
  • Seite 69 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Seite 70 ELEKTRISK ANSLUTNING DRIFT (avsnitt reserverat för kvaliicerad personal) NÄR SKALL DU SLå På KåPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
  • Seite 71 ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL BYTE AV FJÄRRKONTROLLSKOD Om det inns en enda järrkontroll går du direkt till punkt 2. VARNING!: Om det inns lera järrkontroller i samma rum kan du skapa en ny kod med följande pro- Placera kåpan långt bort från källor till elektromagnetiska vågor (t.ex. mik- cedur.
  • Seite 73 UNDERHåLL ZEO-KOLFILTER Under normala driftsvillkor rekommenderas det att regenerera dem var 18:e månad och byta dem efter tre år. För att regenerera iltret, gör så här: - Montera ner iltret enligt instruktionerna. Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort - Sätt i de fyra iltren (tre typ A och 1 typ B) i en hushållsugn i en temperatur på...
  • Seite 74 TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Seite 75 SÄHKÖLIITÄNNÄT TOIMINTA (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
  • Seite 76 KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ KAUKO-OHJAIMEN KOODIN VAIHTAMINEN Jos käytössä on vain yksi kauko-ohjain, siirry suoraan kohtaan 2. VAROITUKSET!: Jos samassa huoneessa on useampi kauko-ohjain, on mahdollista luoda uusi koodi seuraa- Sijoita liesituuletin kauas sähkömagneettisen säteilyn lähteistä (esim. mik- van menetelmän mukaisesti. roaaltouuni), jotka voivat häiritä kauko-ohjainta ja liesituulettimen elektro- niikkaa.
  • Seite 77 HUOLTO HIILI-ZEOLIITISTÄ VALMISTETUT SUODATTIMET Normaalissa käyttötilassa suositellaan suodattimen regenerointia 18 kk välein ja sen vaihtoa 3 vuoden välein. Suodattimen regenerointia varten, noudata seu- raavaa menettelyä: Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke - Irrota suodatin ohjeissa kuvatulla tavalla. virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois pääl- - Aseta 4 suodatinta (3 type A ja 1 type B) kotikäyttöinen uuni 200 °C noin 2 tunniksi.
  • Seite 79 SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installa- oljer.
  • Seite 80 ELEKTRISK FORBINDELSE FUNKSJON (avsnitt forbeholdt kvaliisert personell) NåR SKAL DU SLå På VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets damp mot utsugingslaten. strømforsyning.
  • Seite 81 BRUK AV FJERNKONTROLL ENDRE KODE På FJERNKONTROLL Hvis kun en jernkontroll er til stede, gå direkte til punkt 2. ADVARSLER!: Hvis lere jernkontroller beinner seg i samme rom, er det mulig å generere en ny kode med Plasser ventilatorhetten adskilt fra kilder til elektromagnetiske bølger (f.eks. følgende prosedyre: mikrobølgeovner) som kan forstyrre jernkontrollen og elektronikken i ven- tilatorhetten.
  • Seite 82 VEDLIKEHOLD KARBON/ZEOLITT-FILTRE Under normale funksjonsbetingelser anbefaler vi å skifte regenerere iltrene hver 18. måned og skifte dem ut etter 3 år. Gjør som følger for å regenerere ilteret: - Demonter ilteret i henhold til beskrivelsene gitt i instruksjonene. Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet - Sett inn de 4 iltrene (3 type A og 1 type B) i en stekeovn ved 200°C i omtrent 2 timer.
  • Seite 83 NOTE - NOTES...
  • Seite 85 NOTE - NOTES...
  • Seite 86 NOTE - NOTES...
  • Seite 87 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...
  • Seite 88 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Вытяжные Бытовые Алмазное сверление Кухонные вытяжки вентиляторы рекуператоры отверстий Установка кухонных Воздуховоды Кухонные мойки Кухонные вентиляторы вытяжек Варочные поверхности...

Diese Anleitung auch für:

Down draft 90