Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

H29MOBS9HG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hisense H29MOBS9HG

  • Seite 1 H29MOBS9HG...
  • Seite 3 Instrucciones para el uso / Horno microondas ES ....................... Istruzioni per l’uso / Forno a microonde IT ...................... Notice d’utilisation / Micro-ondes F ...................... Instruções de utilizção / Forno de Micro-ondas PT ......................Gebruiksaanwijzing / Magnetron oven NL ......................Gebrauchsanweisung / Mikrowellengerät D ........................
  • Seite 4 HORNO MICROONDAS ESTIMADO CLIENTE Le agradecemos haber escogido nuestro producto. Pronto descubrirá que puede confiar en él. Para facilitarle el manejo adjuntamos amplias instrucciones que le ayudarán a familiarizarse con su nuevo aparato lo antes posible. Le rogamos que lea detenidamente las instrucciones antes del primer uso.
  • Seite 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca toque las superficies de calefacción o aparatos de cocina. Ellos se calientan durante el funcionamiento. Mantenga a los niños a una distancia segura. Existe el riesgo de quemaduras! La energía de microondas y de alto voltaje! No quite la cubierta.
  • Seite 6 • ADVERTENCIA: Algunas partes del aparato que son de fácil acceso se calientan mucho durante su funcionamiento. Tener cuidado de no tocar los dispositivos de calentamiento. Los ninos que tengan menos de 8 anos deben estar todo el tiempo bajo supervisión.
  • Seite 7 • Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o de papel, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición; • Si se observa humo, apague o desconecte el aparato y mantenga la puerta cerrada para ahogar cualquier llama; • El calentamiento de bebidas con microondas puede producir un hervido posterior, por lo tanto, debe tener cuidado cuando maneje el recipiente;...
  • Seite 8 A continuación, como en todos los aparatos, le INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USO presentamos determinadas normas de seguridad que debe seguir para asegurar un rendimiento óptimo de este horno: GENERAL Mantenga siempre la bandeja de cristal, el brazo giratorio, el acople y la rejilla giratoria en su lugar cuando utilice el horno.
  • Seite 9 – No utilice cables recubiertos de papel para sujetar las bolsas de plástico. – No utilice platos de melamina ya que contienen un material que puede absorber la energía de microondas. Esto puede provocar que el plato se rompa y ralentizará la velocidad de cocinado. –...
  • Seite 10 PANEL DE MANDO VISUALIZADOR Mostrar el reloj, el tiempo de cocción y la configuración. COOKING TIME Usar esta tecla para cocinar la comida según el tiempo. WGT•TIME DEFROST Usar esta tecla para descongelar la comida según el tiempo o el peso. CLOCK•TIMER Utilizar esta tecla para configurar el reloj y el temporizador de cocción.
  • Seite 11 1. Cierre de la puerta 2. Ventanilla del horno 3. Anillo giratorio 4. Bandeja de vidrio 5. Panel de mando 6. Guía de ondas (por favor no retire la placa de mica que cubre la guía de ondas) INSTRUCCIONES DE MANDO El horno está...
  • Seite 12 Con el temporizador de cuenta regresiva puede TEMPORIZADOR ajustar el recordatorio que le avisará después de haber transcurrido el tiempo ajustado. Presionar la tecla “Clock•Timer” dos veces. El visualizador mostrará »00:00«. Presionar las teclas numéricas (0-9) e introducir la hora del temporizador. El tiempo más largo que puede ajustar es de 99 minutos y 99 segundos.
  • Seite 13 NOTA: Cuando se selecciona PL0 (0%), no habrá potencia de microondas. Este ajuste es sólo para fines de desodorización. Presionar Visualizador PL10 PL9 PL8 PL7 PL6 PL5 PL4 PL3 PL2 PL1 PL0 Potencia 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% Este modo es idóneo sobre todo para hornear finas lonjas PLANCHA –...
  • Seite 14 FUNCIONAMIENTO El horno funcionará un 36 % de tiempo con microondas, y un 64 % de tiempo con la plancha. Este modo es idóneo COMBINADO C-2 para hornear pescado o platos gratinados. Presionar la tecla Grill•Combi tres veces y en el visualizador aparecerá...
  • Seite 15 NOTA: La función de descongelación puede ser utilizada sólo como primer paso. El menú automático no puede ser uno de los pasos de la cocción paso a paso. Para alimentos en el menú automático debe ajustar COCCIÓN AUTOMÁTICA sólo el tipo y la masa/unidad del alimento. El horno le ayudará...
  • Seite 16 Menú Pantalla Masa Tiempo 1'30˝ Popcorn (palomitas) 2'30˝ 100g 7'30˝ 230g Potato 9'00˝ (patatas) 460g 12'00˝ 690g 1'00˝ 100g 2'00˝ Pizza 200g 3'00˝ 400g 3'00˝ Vegetable (vegetal 4'00˝ congelado) 5'00˝ 1'00˝ 120ml Beverage 1'50˝ (bebida) 240ml 2'40˝ 360ml 3'30˝ 250g Meat 4'30˝...
  • Seite 17 NOTA: • En el caso de algunos alimentos, es posible que tenga que darles la vuelta durante la cocción para asegurarse de que se cocinen completamente y se doren de forma uniforme. • La densidad y el grosor de los alimentos pueden afectar a su tiempo de cocción.
  • Seite 18 En el horno se puede descongelar diferentes tipos de PESO (AUTO) DE carnes y mariscos. El tiempo de descongelación se ajusta DESCONGELAMIENTO automáticamente en función del peso preajustado. El peso de alimentos congelados puede ser entre 100 g y 2000 g. Presionar la tecla “Wgt•Time Defrost”...
  • Seite 19 NOTA: alimentos gran tamaño pueden estar congelados en el centro. Por lo tanto, para asegurar una descongelación uniforme, hay que darles la vuelta de vez en cuando y partirlos en trozos más pequeños durante el descongelamiento. Escurrir los líquidos durante el descongelamiento ya que los jugos de los alimentos pueden calentarse y cocinar los alimentos.
  • Seite 20 Consejos de utilización INICIO RÁPIDO Esta función (100 % de microondas) se utiliza para calentar o cocer rápidamente los alimentos. En el estado de espera pulse la tecla “START” y el horno empezará a funcionar por 30 segundos. Con cada nueva pulsación de la tecla “START”...
  • Seite 21 CUIDADOS DE SU HORNO MICROONDAS Apague el horno y desconecte el enchufe de la toma de pared antes de limpiar. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las salpicaduras de los alimentos se adhieran a las paredes del horno, límpielas con un paño húmedo. No se recomienda el uso de detergentes abrasivos.
  • Seite 22 INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS INSTALACIÓN Asegúrese de que todos los materiales de empaquetado se eliminan del interior de la puerta. inspeccione el horno tras desempaquetarlo en busca de daños visuales como: – Puerta desalineada. – Puerta dañada – Golpes o agujeros en la ventana de la puerta y en la pantalla –...
  • Seite 23 Consumo de energía: ....... 230V~50Hz, 1450W ESPECIFICACIONES Salida: ............900W Resistencia de grill ........... 1000W Frecuencia de operación: ......2450MHz Dimensiones exteriores: ....495 x 290 x 395 mm Capacidad del horno: ........29 litros Peso desembalado: ........aprox. 13.6 kg Nivel de ruido (Lc IEC): .......
  • Seite 24 GARANTÍA Y SERVICIO Si necesita información o tiene algún problema, en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hisense en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Hisense en su país, diríjase a su distribuidor local Hisense o póngase...
  • Seite 25 FORNO A MICROONDE GENTILE ACQUIRENTE La ringraziamo sinceramente per il Suo acquisto. Crediamo che Lei presto troverà una ampia conferma che ci si può affidare davvero sui nostri prodotti. Per rendere l'utilizzo dell'apparecchio più semplice, alleghiamo questo manuale di istruzioni esauriente. Le istruzioni La aiuteranno a familiarizzare con il Suo nuovo apparecchio.
  • Seite 26 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Non toccare mai le superfici di riscaldamento o apparecchi di cottura. Essi surriscaldarsi durante il funzionamento. Tenere i bambini a distanza di sicurezza. Vi è il rischio di ustioni! L'energia a microonde e ad alta tensione! Non rimuovere il coperchio. ATTENZIONE! L’apparecchiatura e le parti accessibili diventano calde durante l’utilizzo.
  • Seite 27 • L'uso da parte dei bambini va sorvegliato dagli adulti. • AVVERTENZA : Se la guarnizione dello sportello è danneggiato, l'uso dell'aparecchio è vietato finchè non riparato da un tecnico autorizzato. • AVVERTENZA: La riparazione d'apparecchio può essere eseguito solo da un tecnico autorizzato. •...
  • Seite 28 • Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e fatela sostituire solo da personale autorizzato. Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un tecnico di servizio Hisense autorizzato. • ATTENZIONE! Non utilizzare su nessuna parte...
  • Seite 29 In Di seguito troverete alcune regole e norme di sicurezza LE ISTRUZIONI DI che, come con per gli altri apparecchi, bisogna rispettare SICUREZZA PER per assicuraresi un' uso sicuro e un funzionamento ottimale UN'USO GENERALE del forno: Durante il funzionamento del forno tutti gli accessori all'interno del forno devono essere al loro posto (vasoio girevole,..) il piatto di vetro, il braccio del rullo, il collegamento elettrico e l’incastro per il rullo devono...
  • Seite 30 Gli accessori per il forno a microonde possono essere usati secondo le istruzioni del produttore. 10. Non cercate di friggere il cibo nel forno a microonde. 11. Fate attenzione che nel microonde si scaldia solo il liquido, ma non anche il recipiente. E' È possibile che quando togliete il coperchio, il liquido nella vaschetta nel recipiente produce il emana vapore oppure fuoriescono le goccioline anche se il coperchio stesso...
  • Seite 31 PANNELLO DI CONTROLLO DISPLAY Visualizzare l'orologio, il tempo di cottura e le impostazioni. COOKING TIME Utilizzare questo tasto per impostare il tempo di cottura. WGT•TIME DEFROST Utilizzare questo tasto per scongelare gli alimenti in base al tempo o al peso. CLOCK•TIMER Utilizzare questo tasto per impostare l'orologio e il timer di cottura.
  • Seite 32 1. Chiusura di sicurezza dello sportello 2. Finestra del forno 3. Anello rotante 4. Piatto di vetro 5. Pannello di controllo 6. Guida onde (Si prega di non rimuovere la guida in mica che ricopre la guida onde). ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Il forno è...
  • Seite 33 NOTA: • Quando il timer da cucina è in funzione, non è possibile utilizzare le altre funzioni. • Quando il microonde non è in uso, questa funzione consente di utilizzare il microonde come timer. • Assicurarsi che l'orologio sia stato impostato. Premere il tasto “Cooking Time”.
  • Seite 34 La cottura con il grill è particolarmente adatta per GRIGLIA – G-1 le fette sottili di carne, bistecche, braciole, spiedini, salsicce, o pezzi di pollo. Il grill è adatto anche per la preparazione di panini caldi e piatti gratinati. Premere una volta il tasto Grill•Combi e sul display “GrL”.
  • Seite 35 NOTA: Si consiglia di utilizzare la griglia in dotazione. Posizionare gli alimenti sulla griglia, quindi posizionare la griglia direttamente sul vassoio di vetro. Si consiglia di girare di tanto in tanto gli alimenti per garantire una cottura più uniforme. Premere i tasti numerici (1-6) per avviare la cottura COTTURA RAPIDA rapida al 100% della potenza del microonde.
  • Seite 36 Per il cibo nel menù automatico bisogna impostare COTTURA AUTOMATICA solo il tipo e la massa / unità di cibo. Il forno aiuterà nell’impostazione della potenza e del tempo. Per esempio: Se si desidera cuocere 2 patate, procedere nel seguente modo. Premere ripetutamente il tasto “Potato”...
  • Seite 37 Menù Display Massa Tempo 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ (patate) 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ Pizza 200g 2'00˝ 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable (verdura 300g 4'00˝ congelata) 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage (bevanda) 240ml 1'50˝ 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝...
  • Seite 38 NOTA: • Alcuni alimenti dovranno essere girati durante la cottura per assicurarsi che siano ben cotti in modo uniforme. • La densità e lo spessore dell’alimento possono influire sul suo tempo di cottura. • Tutti i tempi di cottura sono solo indicativi e possono essere modificati in base alle vostre preferenze e alle vostre ricette preferite.
  • Seite 39 Il forno consente anche uno scongelamento rapido. SCONGELAMENTO A Premere due volte il tasto “Wgt•Time Defrost” a peso TEMPO (RAPIDO) e sul display verrà visualizzato “dEF2”. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo di scongelamento desiderato. Ad esempio, inserire il tempo di scongelamento premendo “5”, “3”, “0”...
  • Seite 40 È possibile impostare la procedura di cottura in FUNZIONE DI MEMORIA memoria. È possibile impostare un massimo di 3 memorie, usando la seguente procedura. Esempio: Se si desidera cuocere il cibo con un livello di potenza dell'80% per 3 minuti e 20 secondi come seconda memoria.
  • Seite 41 Questa funzione è utile per evitare l'uso incontrollato del SICUREZZA BAMBINI forno da parte dei bambini. Quando il forno è bloccato sul display appare l'icona e non è possibile usare il forno. Se si desidera bloccare il forno, premuto il tasto dell’STOP per 3 secondi.
  • Seite 42 CURA DEL FORNO A MICROONDE – PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di effettuare la pulizia del forno bisogna staccare il cavo di collegamento dalla rete elettrica. L'interno del forno deve essere sempre pulito. Quando i pezzi di cibo, il liquido fuoriuscito o le gocce di grasso sporcano le pareti interne del forno, bisogna pulirle subito con una spugna umida.
  • Seite 43 SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI MODIFICA CHE NON INFLUISCE SULLE FUNZIONALITÀ DELL’APPARECCHIO. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Verificare se avete tolto dall'interno dello sportello tutto il materiale dl' d’imballaggio. Non rimuovere il cartone MONTAGGIO DEL di protezione che serve da protezione del magnetron. FORNO A MICROONDE Quando eliminate l'imballoaggio verificare se ci sono danni visibili nel forno tipo:...
  • Seite 44 Consumo energia elettrica ....230V~50Hz, 1450W SPECIFICAZIONI Potenza d'uscita ..........900W 1000W Bruciatore per grill: ..........Frequenza di funzionamento: ......2450MHz Misure esterne: .......495 x 290 x 395 mm Volume del forno: ..........29litri Peso senza imballaggio ......Circa 13.6 kg Livello rumore: ........
  • Seite 45 GARANZIA E ASSISTENZA Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, contattate il Centro Assistenza Clienti Hisense locale (il numero di telefono è riportato nella foglio di garanzia internazionale). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale nel vostro Paese, rivolgetevi...
  • Seite 46 MICRO-ONDES CHÈRE CLIENTE Nous vous remercions vivement d’avoir acheté un appareil de notre marque et vous félicitons de votre choix. Pour vous faciliter l’utilisation de votre nouvel appareil, nous avons rédigé une notice détaillée ; elle vous aidera à vous familiariser avec lui. Nous vous recommandons de la lire attentivement avant de mettre votre appareil en service.
  • Seite 47 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne touchez jamais les éléments chauffants des appareils de cuisson. Ils deviennent chauds pendant le fonctionnement. Tenez les enfants à distance de sécurité. Il existe un risque de brûlure! Énergie micro-ondes et haute tension ! Ne retirez pas le panneau de protection contre l'exposition aux micro-ondes.
  • Seite 48 • ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, les enfants ne devraient s’en servir que sous la surveillance d’un adulte en raison de la température élevée générée par le gril. (Cette consigne s’applique seulement aux modèles disposant de la fonction gril). •...
  • Seite 49 les récipients avec précaution. • Afin d’éviter tout risque de brûlure, agitez les biberons, remuez le contenu des petits pots pour bébés et testez la température avant consommation. • Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la coque aux micro-ondes, car ils peuvent éclater, même lorsque le temps de cuisson s’est écoulé.
  • Seite 50 Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de règles CONSIGNES GÉNÉRALES DE à suivre, comme pour tous les appareils. Elles vous permettront d’utiliser ce four en toute sécurité et d’obtenir SÉCURITÉ des performances maximales. Lorsque vous vous servez du four, veillez à ce que le plateau tournant, la couronne à...
  • Seite 51 11. Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou les aliments qui sont à l’intérieur dégagent la même quantité...
  • Seite 52 BANDEAU DE COMMANDES ÉLECTRONIQUE ÉCRAN Indique l'horloge, le temps de cuisson et le réglage. COOKING TIME Utilisez cette touche pour cuire les aliments en touche du temps. WGT•TIME Utilisez cette touche pour décongeler les aliments en touche du temps ou du poids. CLOCK•TIMER Utilisez cette touche pour régler l'horloge et la minuterie de cuisson.
  • Seite 53 1. Verrouillage de sécurité de la porte 2. Hublot 3. Couronne à roulettes 4. Plateau tournant en verre 5. Bandeau de commandes 6. Répartiteur d'ondes (n'enlevez pas la plaque en mica recouvrant le répartiteur). FONCTIONNEMENT Le four est équipé d’une horloge à affichage numérique ; HORLOGE quand le four est en veille, vous pouvez régler l'heure au format 12 heures en effleurant la touche Clock•Timer.
  • Seite 54 REMARQUE: • Lorsque la minuterie de la cuisine est en marche, les autres touches ne peuvent pas être utilisées. • Lorsque le micro-ondes n'est pas utilisé, cette touche vous permet d'utiliser le micro-ondes comme minuterie. • Veuillez vous assurer que l'horloge a été réglée. Appuyez sur la touche Cooking Time.
  • Seite 55 Le gril est particulièrement adapté à la cuisson de GRIL – G-1 la viande en tranches : escalopes, steaks, côtelettes, brochettes, saucisses, ou morceaux de poulets. Il convient aussi pour les toasts ou les sandwichs chauds et pour faire dorer les gratins. Appuyez une fois sur la touche Grill•Combi et l'écran affichera »...
  • Seite 56 Le four fonctionne 36% du temps aux micro-ondes et COMBINAISON DE 64% du temps au gril. Ce mode convient à la cuisson des CUISINE – C-2 poissons et des gratins. Appuyez trois fois sur la touche Grill•Combi et l'écran affichera »C-2«. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de cuisson.
  • Seite 57 Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de cuisson. Par exemple, entrez le temps de cuisson en appuyant sur »5«, »0«, »0«. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson. REMARQUE: Vous ne pouvez sélectionner la décongélation qu'en première étape.
  • Seite 58 Programme Écran Temps Tempo 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ Potato 230g 7'30˝ (pommes de terre) 460g 9'00˝ 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ Pizza 200g 2'00˝ 400g 3'00˝ Vegetable 200g 3'00˝ (legumes surgelés) 300g 4'00˝ 400g 5'00˝ Beverage 120ml 1'00˝ (boissons) 240ml 1'50˝ 360ml 2'40˝...
  • Seite 59 REMARQUE: • Pour certains aliments, vous devrez peut-être les retourner pendant la cuisson afin de vous assurer qu'ils sont bien cuits et qu'ils brunissent uniformément. • La densité et l'épaisseur des aliments peuvent affecter leur temps de cuisson. • Tous les temps de cuisson ne sont que des guides approximatifs ;...
  • Seite 60 Der Mikrowellenherd ermöglicht auch das schnelle TEMPS DE DÉGIVRAGE Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln. (VITESSE) Appuyez deux fois sur la touche de dégivrage Wgt•Time Defrost et l'écran affichera »dEF2«. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de dégivrage. Par exemple, entrez le temps de dégivrage en appuyant sur »5«, »3«, »0«...
  • Seite 61 Vous pouvez régler la procédure de cuisson dans la FONCTION DE mémorisation. Vous pouvez définir un maximum de 3 MÉMORISATION mémorisations, veuillez suivre les étapes ci-dessous. Exemple : Si vous voulez faire cuire des aliments avec un niveau de puissance de micro-ondes de 80 % pendant 3 minutes et 20 secondes comme deuxième mémorisation.
  • Seite 62 Utilisez cette fonction pour empêcher les jeunes enfants SÉCURITÉ ENFANTS de se servir du four sans surveillance. Tant que le four est verrouillé, l’icône de la Sécurité enfants s’affiche à l’écran et l’appareil ne peut pas fonctionner. Pour activer la Sécurité enfants, effleurez la touche STOP pendant 3 secondes.
  • Seite 63 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à l’arrêt et débranchez-le. Maintenez l’intérieur du four en bon état de propreté. Si des éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou abrasifs ne sont pas recommandés. Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide.
  • Seite 64 INSTALLATION MICRO-ONDES INSTALLATION Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’intérieur du four. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon état, en portant une attention particulière aux points suivants: – Porte mal alignée – Porte endommagée –...
  • Seite 65 Raccordement électrique ....230V~50Hz, 1450W CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance des micro-ondes ........ 900W Puissance du gril ..........1000W Fréquence ..........2450MHz Dimensions de l’appareil ....495 x 290 x 395 mm Volume du four ..........29 litres Poids net ..........environ 13.6 kg Niveau de bruit ........
  • Seite 66 S’il n’existe pas de Service Consommateurs Hisense dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Hisense local ou contactez le « Service Department of Hisense Domestic Appliances ». Réservé à une utilisation domestique! NOUS VOUS SOUHAITONS BEAUCOUP DE PLAISIR LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL...
  • Seite 67 FORNO DE MICRO-ONDAS ESTIMADA(O) CLIENTE, Agradecemos-lhe por ter comprado um forno da nossa marca e felicitamo-lo pela sua escolha. Para facilitar-lhe a utilização do seu novo forno, redigimos um manual pormenorizado; ajudá-lo-á a familiarizar com o mesmo. Recomendamo-lhe a lê-lo atentamente antes de colocar o seu forno em serviço.
  • Seite 68 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Nunca toque nos elementos aquecedores dos fornos de cozedura. Tornam-se extremamente quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças numa distância de segurança. Existe um risco de queimadura! Energia micro-ondas e alta tensão! Não retire o painel de proteção contra a exposição aos micro-ondas.
  • Seite 69 • AVISO: se a porta ou a junta da porta estiverem danificadas, não utilize o forno enquanto não for reparado por um técnico competente. • AVISO: é perigoso para qualquer outra pessoa que não um técnico proceder a reparações que implica à...
  • Seite 70 • Quando limpe a porta, a junta da porta e o interior do forno, utilize exclusivamente detergentes leves não abrasivos que colocará numa esponja ou num pano macio. • É necessário limpar o forno regularmente e retirar logo qualquer resíduo alimentar. •...
  • Seite 71 Encontrará a seguir uma série de regras a seguir, como INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA para todos os fornos. Permitir-lhe-ão utilizar este forno em toda a segurança e obter performances máximas. Quando se servir do forno, verifique se o prato rotativo, a coroa de rodinhas e o arrastador estão bem no devido lugar.
  • Seite 72 tampa não lhe pareçar muito quente ao toque, o líquido ou os alimentos que estão no interior libertam a mesma quantidade de vapor do que em cozedura convencional; fique prudente quando retire a tampa. 12. Quando aquece um biberão ou alimentos para bebé, teste você...
  • Seite 73 PAINEL DE COMANDOS ECRÃ Exibe o relógio, o tempo de cozedura e o ajuste. COOKING TIME Prima esta tecla para cozer os alimentos durante uma duração ajustada. WGT•TIME DEFROST Prima esta tecla para descongelar os alimentos em função do seu peso ou durante um determinado tempo.
  • Seite 74 1. Fecho de segurança da porta 2. Vidro 3. Coroa com rodinhas 4. Prato rotativo de vidro 5. Painel de comandos 6. Espalhador de ondas (não retire a placa em mica que cobre o espalhador). FUNCIONAMENTO O forno está equipado de um relógio com exibição RELÓGIO digital;...
  • Seite 75 OBSERVAÇÃO: • Quando o temporizador está em funcionamento, as outras funções já não estão disponíveis. • Quando o forno não está em funcionamento, pode utilizar o temporizador como conta-minutos. • Verifique se o relógio foi acertado. Prima a tecla »Cooking Time”. O ecrã exibe então COZEDURA »00:00«.
  • Seite 76 O grelhador é especialmente adaptado à cozedura da GRELHADOR – G-1 carne em fatias: escalopes, bifes, costeletas, espetadas, salsichas, ou pedaços de frangos. Convém igualmente para as tostas ou as sandes quentes e para dourar os gratinados. Prima uma vez a tecla Grill•Combi e o ecrã exibe »GrL «.
  • Seite 77 O forno funciona 36% do tempo com micro-ondas e 64% do COZEDURA tempo com grelhador. Este modo convém para a cozedura COMBINADA – C-2 dos peixes e dos gratinados Prima três vezes a tecla Grill•Combi e o ecrã exibe »C-2«. Prima as teclas digitais (0 a 9) para indicar o tempo de cozedura.
  • Seite 78 Em modo Cozedura automática, basta seleccionar o tipo COZEDURA AUTO de alimento e o seu peso ou a sua quantidade. O forno trata de ajustar a potência e a duração de cozedura que convém. Por exemplo, se quiser cozer duas batatas, siga as etapas abaixo.
  • Seite 79 Programa Écrã Peso Tempo 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ (batatas) 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ Pizza 200g 2'00˝ 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable (legumes 300g 4'00˝ congelados) 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage (boissons) 240ml 1'50˝ 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝...
  • Seite 80 OBSERVAÇÃO: • Talvez tenha de virar alguns alimentos durante a cozedura para que estes fiquem bem cozidos e que alouram uniformemente. • A densidade e a espessura dos alimentos podem influir no seu tempo de cozedura. • Todas as durações de cozedura estão indicadas a título indicativo;...
  • Seite 81 O forno permite igualmente a descongelação rápida. DESCONGELAMENTO CONSOANTE O TEMPO Prima duas vezes a tecla “Wgt•Time Defrost”; o ecrã exibe então »dEF2«. (VELOCIDADE) Prima as teclas digitais (0 a 9) para indicar o tempo de descongelamento. Por exemplo, indica a duração de descongelamento premindo »5«, »3«, »0«...
  • Seite 82 OBSERVAÇÃO: Para esmagar um programa memorizado, repita as etapas 1 a 3 acima permanecendo neste programa. No caso de falha elétrica, os programas de cozedura memorizados são eliminados. Conselhos para a utilização do forno ARRANQUE RÁPIDO Utilize esta função para aquecer ou cozer rapidamente os seus alimentos no micro-ondas à...
  • Seite 83 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de proceder à limpeza, pare o forno e desligue-o. Mantenha o interior do forno em bom estado de limpeza. Se alguns salpicos aderirem às paredes, remova-as com uma esponja húmida. Os detergentes agressivos ou abrasivos não são recomendados. Limpe a carroçaria com uma esponja húmida.
  • Seite 84 INSTALAÇÃO DO FORNO DE MICRO-ONDAS INSTALAÇÃO Tente retirar todos os materiais da embalagem que se encontram no interior do forno. Após ter removido da embalagem o f orno, verifique se está em bom estado de funcionamento, tendo um especial cuidado para os seguintes pontos: –...
  • Seite 85 Ligação elétrica ......230V~50Hz, 1450W CARATERÍSTICAS TÉCNICAS Potência dos micro-ondas ........900W Potência do grelhador ........1000W Frequência ..........2450MHz Dimensões do forno ....... 495 x 290 x 395 mm Peso do forno ..........29 litros Peso líquido ......... cerca de 13.6 kg Nível sonoro .........
  • Seite 86 Se não existir nenhum Serviço Consumidores Hisense no seu país, informe-se junto do seu revendedor Hisense local ou contate o «Service Department of Hisense Domestic Appliances». Reservado para uma utilização doméstica! DESEJAMOS-LHE MUITO PRAZER NA UTILIZAÇÃO DO...
  • Seite 87 MAGNETRON OVEN GEACHTE KOPER Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze magnetron. Wees ervan overtuigd, dat u op onze producten kunt vertrouwen. Voor een gemakkelijker gebruik van het product hebben we een uitgebreide gebruiksaanwijzing bijgevoegd met de bedoeling om u zo snel mogelijk bekend te maken met uw nieuwe apparaat.
  • Seite 88 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR UW VEILIGHEID Raak nooit het oppervlak van verwarmingselementen of kooktoestellen aan, deze kunnen erg warm worden. De binnenzijde van het apparaat en de verwarmingselementen raken sterk verhit.Verbrandingsgevaar! Houdt kinderen uit de buurt. Bron van microgolven en hoogspanning! Niet het deksel verwijderen.
  • Seite 89 • LET OP: Als het apparaat in de gecombineerde stand werkt, mogen, door de hoge temperaturen die ontstaan, kinderen het apparaat slechts bedienen onder toezicht van volwassenen (alleen bij de grill functie ). • LET OP: Als de deur of het rubber van de deur beschadigd is, mag men het apparaat niet gebruiken, zolang deze niet door een erkende servicemonteur is gerepareerd.
  • Seite 90 • Vervang de verlichting in de oven niet zelf en laat dit ook niet doen door iemand, die niet door Hisense gemachtigd is om dit te doen. Neem kontakt op met het Hisense servicecentrum. • LET OP: Gebruik voor de reiniging van de...
  • Seite 91 Hierna worden enkele maatregelen genoemd die in acht VEILIGHEIDS- INSTRUCTIES VOOR moeten worden genomen, om zoals bij alle apparaten een veilige en doelmatige werking te garanderen: ALGEMEEN GEBRUIK Tijdens de werking van de oven moeten de glazen plaat, de hendel van de rol en de pen voor de rol zich altijd op de juiste plaats bevinden.
  • Seite 92 11. Wees erop bedacht, dat in de oven alleen de vloeistof wordt verhit en niet de doos of schaal, waarin deze zich bevindt. Daarom bestaat de mogelijkheid, dat als u het deksel verwijdert hete stoom ontsnapt uit de doos, hoewel deze zelf niet warm wordt. 12.
  • Seite 93 OVEN DIAGRAM DISPLAY Toont de klok, kooktijd en instelling. COOKING TIME Gebruik deze toets om voedsel met de tijdinstelling te koken. WGT•TIME DEFROST Gebruik deze toets om het voedsel op tijd of op gewicht te ontdooien. CLOCK•TIMER Gebruik deze toets om de klok en kooktimer in te stellen.
  • Seite 94 1. Deursluiter 2. Ovenvenster 3. Rand van de plaat 4. Glasplaat 5. Display 6. Microgolfgeleider (het silicaten afdekplaatje van de microgolfgeleider niet verwijderen). FONCTIONNEMENT De oven is uitgerust met een digitale klok. Als de oven KLOK in de standby stand staat, kan met een druk op de knop Clock•Timer de tijd ingesteld worden op een 12-uurs cyclus.
  • Seite 95 Met de aftelklok kunt u een alarm instellen, dat u wijst op TIMER de verstreken tijd. Druk tweemaal op de toets Clock•Timer. Het display zal »00:00« tonen. Druk op de cijfertoetsen (0-9) en voer de timertijd in. De langste tijd die u kunt instellen, is 99 minuten en 99 seconden.
  • Seite 96 Keuze Display PL10 PL9 PL8 PL7 PL6 PL5 PL4 PL3 PL2 PL1 PL0 Energie 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% Druk op de numerieke toetsen (1-6) om het snelkoken SMARTCOOK – SNEL op 100% magnetronvermogen te starten. De maximale KOKEN tijd die u kunt instellen is 6 minuten.
  • Seite 97 De oven zal voor 36 procent van de tijd werken op COMBINATIE microgolven en 64 procent van de tijd op de grill. Deze KOKEN – C-2 manier van werken is geschikt voor het bereiden van vis of gegratineerd eten. Druk driemaal op de Grill•Combi-toets en het display zal »C-2«...
  • Seite 98 OPMERKING: De ontdooifunctie kan alleen worden gebruikt in de eerste stap. Het automenu kan geen onderdeel uitmaken van het stapsgewijs koken. Bij het automenu is het nodig het soort en de massa/ AUTOMATISCH KOKEN eenheid van voedsel in te stellen. De oven zal helpen met de instelling van het vermogen en de tijd.
  • Seite 99 Scherm Massa Tijd Menu 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ (aardappelen) 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ Pizza 200g 2'00˝ 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable (bevroren 300g 4'00˝ groente) 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage 240ml 1'50˝ (drank) 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝...
  • Seite 100 OPMERKING: • Sommige gerechten dienen tijdens het bereiden omgedraaid te worden om ervoor te zorgen dat het gerecht goed gaar is en gelijkmatig bruin wordt. • De dichtheid en dikte van voedsel beinvloeden de kooktijd. • Alle kooktijden zijn slechts indicatieve waarden, aan te passen aan smaak en recept van uw voorkeur.
  • Seite 101 TIJD (SNEL) ONTDOOIEN TIJD (SNEL) Druk tweemaal op de Wgt•Time Defrost toets en het ONTDOOIEN display zal »dEF2« tonen. Druk op de numerieke toetsen (0-9) om de ontdooitijd in te voeren. Voer bijvoorbeeld de ontdooitijd in door 5 minuten en 30 seconden op “5”, “3”, “0”...
  • Seite 102 U kunt de kookprocedure in het geheugen instellen. GEHEUGENOPSLAG- U kunt maximaal 3 geheugens opslaan, volg de FUNCTIE onderstaande stappen. Voorbeeld: u wilt het voedsel koken met een magnetronvermogen van 80% gedurende 3 minuten en 20 seconden als het tweede geheugenopslag. Druk eenmaal op »0«...
  • Seite 103 Deze functie wordt gebruikt om ongecontroleerd KINDERVEILIGHEID gebruik van de oven door kinderen te voorkomen. Als de oven vergrendeld is zal op het display het sleutelsymbool verschijnen en het gebruik van de oven zal niet mogelijk zijn. Als u de oven wilt vergrendelen drukt u gedurende 3 seconden op de toets STOP.
  • Seite 104 VERZORGING VAN UW MAGNETRON Neem voor het reinigen de stekker uit het stopkontakt. Zorg dat het interieur van de oven altijd schoon is. Veeg voedselresten of gespatte vloeistofresten af met een vochtige doek. Het gebruik van schuurmiddelen of agressieve reiningsmiddelen wordt niet aanbevolen. Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek.
  • Seite 105 INBOUW VAN DE MAGNETRON PLAATSING Controleer eerst of u al het vepakkingsmateriaal heeft verwijderd. Verwijder geen karton, dat dient ter beschermng van de magnetron. Controleer na de verwijdering van de verpakking of de oven zichtbare beschadigingen heeft, bijv.: – een hangende deur, –...
  • Seite 106 Energieverbruik ......230V~50Hz, 1450W TECHNISCHE GEGEVENS Uitgangsvermogen ........... 900W Grill ............... 1000W Werkfrequentie ........... 2450MHz Afmetingen ......... 495 x 290 x 395 mm Inhoud ............... 29 l Gewicht zonder verpakking: ......ca. 13.6 kg Geluidsniveau: ........Lc < 58 dB (A) Het apparaat is gemerkt volgens de EU richtlijn 2012/19 voor elektrisch en elektronisch afval (waste electrical and electronic equipment –...
  • Seite 107 GARANTIE EN SERVICE In geval van problemen of vragen kunt u zich richten tot het Hisense centrum voor hulp aan gebruikers in uw land (de telefoonnummers vindt u in het internationale garantiecertificaat). Indien zich in uw land geen centrum...
  • Seite 108 MIKROWELLENGERÄT SEHR GEEHRTER Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem KUNDE Kauf unseres Geräts erwiesen haben. Beim Gebrauch wünschen wir Ihnen viel Vergnügen. Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche Materialien verwendet, die ohne Gefahr für die Umwelt wiederverwertet (recycelt), entsorgt oder vernichtet werden können.
  • Seite 109 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Berühren Sie niemals die Oberfl ächen von Heiz-oder Kochgeräte. Sie werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder in einem sicheren Abstand. Es kann die Gefahr von Leckstrahlung! Mikrowellenenergie&Hochspannung! Entfernen Sie keine Abdeckung. WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
  • Seite 110 des Geräts entfernt werden muß und die von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden, ist gefährlich und riskant. • HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel in dicht verschlossenen Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da diese bersten können. • Die Gerätefüße nicht entfernen und die Lüftungsöffnungen nicht bedecken.
  • Seite 111 Kundendienst auswechseln lassen! • Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder an den Hisense Werkskundendienst. • VORSICHT: Zur reinigung dürfen keinesfalls kommerzielle Ofenreiniger, Dampfreiniger, scheuermittel, scharfe Reinigungsmittel, natriumhydroxid enthaltende Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwendet werden.
  • Seite 112 Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und ALLGEMEINE Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich wie beim SICHERHEITSHINWEISE Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten werden müssen, damit eine sichere und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet wird: Sorgen Sie dafür, dass während des Betriebs des Mikrowellenherdes der Glasunterteller, die verbindungsstück und der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
  • Seite 113 Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des Herstellers. 10. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum Frittieren. 11. Beachten Sie, dass im Mikrowellenherd nur die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es möglich, dass die Flüssigkeit nach Entfernung des Deckels im Gefäß...
  • Seite 114 BEDIENUNGSHINWEISE DISPLAY Zeigt die Uhr, die Garzeit und die Einstellungen an. COOKING TIME Verwenden Sie diese Taste, um Lebensmittel nach Zeit zu kochen. WGT•TIME DEFROST Verwenden Sie diese Taste, um Gefriergut nach Zeit oder nach Gewicht aufzutauen. CLOCK•TIMER Verwenden Sie diese Taste, um die Uhr und den Timer einzustellen.
  • Seite 115 1. Sicherheitsverriegelung der Gerätetür 2. Sichtfenster 3. Rollenring 4. Glasteller 5. Bedienfeld 6. Wellenführung (bitte die Silikatplatte, welche die Wellenführung überdeckt, nicht abnehmen. GEBRAUCHSANWEISUNG Der Mikrowellenherd ist mit einer Digitaluhr ausgerüstet. Wenn das Gerät im Stand-Bay Zustand ist, können Sie durch Drücken der Taste Clock•Timer die Zeit im 12-Stunden-Zyklus einstellen.
  • Seite 116 Mit dem Timer können Sie den Kurzzeitwecker einstellen, TIMER der Sie nach einer beliebig einstellbaren Zeit akustisch warnt. Drücken Sie zweimal die Taste „Clock•Timer“. Das Display zeigt „00:00“ an. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9) und geben Sie die Zeit für den Timer ein. Die maximale mit dem Timer einstellbare Garzeit beträgt 99 Minuten und 99 Sekunden.
  • Seite 117 HINWEIS: Wenn die Leistungsstufe PL0 (0%) gewählt wurde, ist der Mikrowellenherd nicht in Betrieb. Diese Einstellung wird nur zur Reinigung des Garraumes verwendet. Einstellung Display PL10 PL9 PL8 PL7 PL6 PL5 PL4 PL3 PL2 PL1 PL0 Leistung 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% Die Grillfunktion ist besonders gut zur Zubereitung von GRILL –...
  • Seite 118 Der Mikrowellenherd arbeitet 36% der Zeit im KOMB-BETRIEB Mikrowellenbetrieb und 64% der Zeit im Grillbetrieb. GAREN – C-2 Diese Betriebsart ist zur Zubereitung von Fisch oder gratinierten Speisen geeignet. Drücken Sie dreimal die Taste Grill•Combi, auf dem Display erscheint „C-2“. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben.
  • Seite 119 HINWEIS: Sie können die Auftaufunktion nur im ersten Schritt benutzen. Das Auto-Menü kann kein Schritt des Garvorgangs in Schritten sein. Zum Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln mit dem AUTOMATISCHES Auto-Menü, müssen Sie nur die Art und die Masse des GARPROGRAMM Gefrierguts einstellen. Der Mikrowellenherd schlägt Ihnen die geeignete Leistungsstufe und Auftauzeit vor.
  • Seite 120 Menü Display Masse Zeit 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ (Kartoffel) 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ 200g 2'00˝ Pizza 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable (Gefrorenes 300g 4'00˝ Gemüse) 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage 240ml 1'50˝ (Getränke) 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝...
  • Seite 121 HINWEIS: • Einige Lebensmitteln müssen möglicherweise während des Garvorgangs umgedreht werden, um sicherzustellen, dass sie gründlich gegart und gleichmäßig gebräunt sind. • Die Dichte und Dicke des Garguts kann die Garzeit beeinflussen. • Die angeführten Garzeiten sind nur ungefähre Angaben; Sie können diese an Ihren Geschmack und Ihre Rezepte anpassen.
  • Seite 122 Der Mikrowellenherd ermöglicht das automatische (AUTO) AUFTAUEN Auftauen von Fleisch, Geflügel und Meeresfrüchten. Die NACH GEWICHT Auftauzeit und die Leistungsstufe werden automatisch an das voreingestellte Gewicht angepasst. Sie können Gefriergut mit einem Gewicht zwischen 100 g und 2.000 g automatisch auftauen. Drücken Sie die Taste „Wgt•Time Defrost“, auf dem Display erscheint „dEF1“.
  • Seite 123 HINWEIS: Größeres Gefriergut kann in der Mitte gefroren sein. Um ein gleichmäßiges Auftauen zu gewährleisten, drehen Sie größere Stücke von Zeit zu Zeit um und zerbrechen Sie sie beim Auftauen in kleinere Stücke. Gießen Sie während des Auftauens Flüssigkeiten ab, da die Säfte aus dem Gefriergut heiß...
  • Seite 124 Tipps SCHNELLSTART Diese Funktion wird zum schnellen Erhitzen (Mikrowellen 100%) bzw. Garen verwendet. Wenn der Mikrowellenherd im Stand-By Zustand ist, drücken Sie die START-Taste und ein 30 Sekunden langer Betrieb wird gestartet. Durch jede weitere Betätigung der START-Taste wird die Betriebszeit um 30 Sekunden verlängert.
  • Seite 125 PFLEGE DES MIKROWELLENGERÄTS Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz. Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden. Wischen Sie getrocknete Speisereste, herausgespritzte oder verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten Tuch von den Innenwänden ab. Die Verwendung von groben Reinigungs- oder abrasiven Scheuermitteln ist nicht empfehlenswert.
  • Seite 126 Zitronenschalen in das Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach Beendigung der eingestellten Zeit den Garraum mit einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken. UMWELTSCHUTZ Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
  • Seite 127 10. Der Mikrowellenherd benötigt 1,45 kW Eingangsleistung. Wir empfehlen Ihnen, sich über die Aufstellung des Mikrowellenherdes mit einem Kundendienst-Fachmann oder einem entsprechendem anderen Fachmann zu beraten. ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügt über eine eigene Schutzeinrichtung und zwar über eine Sicherung 250V, 10A. Stromaufnahme ......
  • Seite 128 GARANTIE UND KUNDENDIENST Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Hisense Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service- Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hisense Händler.
  • Seite 129 MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
  • Seite 130 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
  • Seite 131 • WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
  • Seite 132 • Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
  • Seite 133 Listed below are, as with all appliances, certain rules to SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
  • Seite 134 hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. 12. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
  • Seite 135 CONTROL PANEL DISPLAY Shows the clock, cooking time and setting. COOKING TIME Use this key to cook food by time. WGT•TIME DEFROST Use this key to defrost the food by time or by weight. CLOCK•TIMER Use this key to set the clock and cooking timer. POWER LEVEL Use this key to select the microwave power level.
  • Seite 136 1. Door Safety Lock System 2. Oven Window 3. Roller Ring 4. Glass Tray 5. Control Panel 6. Wave guide (please do not remove the mica plate covering the wave guide) OPERATION INSTRUCTION The oven is fitted with a digital clock. When the oven is CLOCK in the standby mode, the clock can be set in the 12-hour mode by pressing the Clock•Timer key.
  • Seite 137 Use the countdown timer to set an alarm. TIMER Press the Clock•Timer key twice. The display will show “00:00”. Press the Numeric (0-9) keys and enter the timer time. The longest time you can set is 99 minutes and 99 seconds. Press the START key to confirm the setting.
  • Seite 138 Grilling is especially suitable for thin slices of meat, GRILL G-1 escalopes or steaks, meat chops, skewers, sausages, or pieces of chicken. Grilling is also suitable for toasting bread or sandwiches and finishing dishes au gratin. Press the Grill•Combi key once and the display will show “GrL”.
  • Seite 139 SMARTCOOK - Press the Numeric (1-6) keys to start the express cooking at 100% microwave power. The maximum EXPRESS COOKING time you can set is 6 minutes. Press the STOP/Cancel key to pause the cooking. Press the STOP/Cancel key again to cancel the setting. Microwave oven allows cooking in two steps.
  • Seite 140 Menu Display Weight Time 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ Pizza 200g 2'00˝ 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable 300g 4'00˝ 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage 240ml 1'50˝ 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝ Meat 350g 4'30˝...
  • Seite 141 NOTE: • For some food, you may need to turn it over during cooking to ensure it is thoroughly cooked and browns evenly. • The density and thickness of food can affect its cooking time. • All cooking times are approximate guides only; adjust to preferred tastes and recipes.
  • Seite 142 The oven allows defrosting of meat, poultry, and WEIGHT (AUTO) seafood. Defrosting time and operating power will be DEFROST adjusted automatically according to the preset weight. Weight of the food to be defrosted may be between 100 g and 2000 g. Press the Wgt•Time Defrost key and the display will...
  • Seite 143 You can set the cooking procedure in the memory. You MEMORY FUNCTION can set a maximum of 3 memories, please follow the steps below. Example: If you want to cook the food with 80% microwave power level for 3 minutes and 20 seconds as the second memory.
  • Seite 144 This function is used to prevent uncontrolled or CHILD LOCK inadvertent use of the oven by children. When the control panel is locked, the relevant icon is displayed, and all functions are disabled. To lock the oven, press the STOP key and hold it When you hear a beep, the oven is locked, and the key symbol appears on the display unit.
  • Seite 145 CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
  • Seite 146 MOUNTING THE MICROWAVE OVEN INSTALLATION Make sure all the packing materials are removed from the inside of the door. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such as: – Misaligned Door – Damaged Door – Dents or Holes in Door Window and Screen –...
  • Seite 147 SPECIFICATIONS Power consumption ......230V ~50Hz, 1450W Output power ............900W Grill heater ............1000W Operating Frequency ........2450MHz Outside Dimensions ......495 x 290 x 395 mm Oven Capacity........... litres Uncrated Weight........Approx. 1 Noise level ..........Lc < 58 dB (A) This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Seite 148 Hisense Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Hisense dealer or contact the Service department of Hisense domestic appliances. For personal use only!
  • Seite 149 CUPTOR CU MICROUNDE STIMATE CLIENT Vă mulțumim sincer pentru achiziție. Credem că veți găsi în curând dovezi ample că vă puteți baza cu adevărat pe produsele noastre. Pentru a facilita utilizarea aparatului, atașăm acest manual de instrucțiuni cuprinzător. Instrucțiunile vă vor ajuta să vă familiarizați cu noul aparat.
  • Seite 150 INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ Nu atingeți niciodată suprafețele aparatelor de încălzire sau de gătit. Acestea se vor încălzi în timpul funcționării. Țineți copiii la o distanță sigură. Există riscul de arsuri! Energia microundelor și înaltă tensiune! Nu scoateți capacul. AVERTIZARE! Aparatul și piesele sale accesibile devin fierbinți în timpul utilizării.
  • Seite 151 • AVERTIZARE: Dacă ușa sau garniturile ușii sunt deteriorate, cuptorul nu trebuie să funcționeze până când nu a fost reparat de o persoană competentă; • AVERTIZARE: Este periculos pentru oricine altcineva în afară de o persoană competentă să efectueze orice operațiune de service sau de reparare care implică...
  • Seite 152 • Nu înlocuiți niciodată becul din interiorul cuptorului. Acesta trebuie să fie întotdeauna înlocuit de departamentul de service al companiei Hisense. • Nu curățați aparatul cu aparate de curățat cu abur, aparate de curățat cu înaltă presiune, obiecte ascuțite, agenți de curățare abrazivi și bureți abrazivi și produse...
  • Seite 153 sunt prezentate, în cazul tuturor INSTRUCȚIUNI DE aparatelor, anumite reguli de urmat și măsuri de protecție SIGURANȚĂ PENTRU pentru a asigura cea mai bună performanță a acestui cuptor: UTILIZARE GENERALĂ În timpul utilizării cuptorului platoul de sticlă, brațele cu role, dispozitivul de cuplare și șenila cu role trebuie să stea întotdeauna la locul lor.
  • Seite 154 fierbinte la atingere atunci când este scos din cuptor, dar vă rugăm să rețineți că alimentele/ lichidele din interior vor elibera aceeași cantitate de abur și/ sau vor arunca jeturi de presiune atunci când capacul este îndepărtat, la fel ca în cazul gătitului convențional.
  • Seite 155 PANOU DE COMANDĂ AFIȘAJUL Afișează ceasul, timpul de gătire și setarea. COOKING TIME (TIMPUL DE GĂTIRE) Utilizați această tastă pentru a găti alimente în funcție de timp. WGT•TIME DEFROST (WGT• TIMP DECONGELARE) Utilizați această tastă pentru a dezgheța alimentele în funcție de timp sau greutate.
  • Seite 156 1. Sistem de blocare de siguranță a ușii 2. Fereastra cuptorului 3. Inel cilindric 4. Platou de sticlă 5. Panou de comandă 6. Ghid unde (vă rugăm să nu scoateți placa de mică care acoperă ghidul de unde) INSTRUCȚIUNI DE OPERARE Cuptorul este prevăzut cu un ceas digital.
  • Seite 157 Utilizați temporizatorul cu numărătoare inversă pentru a seta o TIMER alarmă. 1. Apăsați două tasta Clock•Timer (Ceas•Temporizator). Afișajul va afișa „00:00”. 2. Apăsați tastele numerice (0-9) și introduceți temporizatorului. Cel mai lung timp pe care îl puteți seta este de 99 de minute și 99 de secunde. 3.
  • Seite 158 Grătarul este potrivit în special pentru felii subțiri de carne, GRILL Ă escalopuri sau fripturi, cotlete de carne, frigărui, cârnați sau bucăți de pui. Grătarul este, de asemenea, potrivit pentru prăjirea pâinii sau a sandvișurilor și pentru finisarea mâncărurilor gratinate. Apăsați o dată...
  • Seite 159 SMARTCOOK - Apăsați tastele numerice (1-6) pentru a începe gătitul expres la o putere de 100% a microundelor. Durata EXPRESS COOKING maximă pe care o puteți seta este de 6 minute. Apăsați tasta STOP/Cancel (STOP/Anulare) pentru a întrerupe prepararea. Apăsați tasta STOP/Cancel (STOP/Anulare) pentru a anula setarea.
  • Seite 160 Greutat e Meniu Afișajul Timp 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Cartofi 460g 9'00˝ 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ Pizza 200g 2'00˝ 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Legume (congela 300g 4'00˝ 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Băutură 240ml 1'50˝ 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝ carne 350g 4'30˝...
  • Seite 161 NOTĂ: • Pentru unele alimente, este posibil să fie necesar să o întoarceți în timpul gătitului pentru a vă asigura că este bine gătită și că se rumenește uniform. • Densitatea și grosimea alimentelor pot afecta timpul de gătire. • Toate duratele de gătire sunt doar ghiduri aproximative;...
  • Seite 162 Cuptorul permite dezghețarea cărnii, a păsărilor de curte WEIGHT (AUTO) și a fructelor de mare. Timpul de dezghețare și puterea DEFROST/ de funcționare vor fi ajustate automat în funcție de greutatea prestabilită. Greutatea alimentului care urmează să fie decongelat poate fi cuprinsă între 100 g și 2000 g.
  • Seite 163 Puteți seta în memorie procedura de gătit. Se pot memora MEMORY FUNCTION maximum 3 proceduri, vă rugăm să urmați pașii de mai jos. Exemplu: Dacă doriți să gătiți mâncarea cu un nivel de putere al microundelor de 80% timp de 3 minute și 20 de secunde ca a doua memorie.
  • Seite 164 Această funcție este utilizată pentru a preveni utilizarea CHILD LOCK necontrolată sau accidentală a cuptorului de către copii. Când panoul de control este blocat, este afișată pictograma relevantă și toate funcțiile sunt dezactivate. Pentru a bloca cuptorul, apăsați tasta STOP și țineți-o apăsată...
  • Seite 165 ÎNGRIJIREA CUPTORULUI CU MICROUNDE Opriți cuptorul și scoateți ștecherul din priza de perete înainte de a-l curăța. Păstrați curățenia în interiorul cuptorului. Când alimentele împroașcă lichide, acestea aderă la pereții cuptorului, ștergeți-le cu o cârpă umedă. Nu se recomandă utilizarea detergentului dur sau a materialelor abrazive.
  • Seite 166 MONTAREA CUPTORULUI CU MICROUNDE Instalarea Asigurați-vă că toate materialele de ambalare sunt scoase din interiorul ușii. Inspectați cuptorul după despachetare pentru a detecta orice deteriorare vizuală, cum ar fi: – Ușă nealiniată – Ușă deteriorată – Urme de lovituri sau găuri în fereastra și ecranul ușii –...
  • Seite 167 SPECIFICAȚII Consum de energie ......230 V ~50 Hz, 1450 W Putere de ieșire ............ 900 W Încălzitor grătar ..........1000 W Frecvența de operare ........2450 MHz Dimensiuni exterioare ...... 495 x 290 x 395 mm Capacitate cuptor ..........litri Greutate scos din cutie ......
  • Seite 168 Dacă aveți nevoie de informații sau dacă aveți o problemă, vă rugăm să contactați Centrul de Asistență pentru Clienți Hisense din țara dvs. (găsiți numărul său de telefon în prospectul de garanție la nivel mondial). Dacă nu există niciun centru de asistență pentru clienți în țara dvs., mergeți la distribuitorul local Hisense sau...
  • Seite 169 МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ Благодарим за покупку и надеемся, что вы сами сможете убедиться УВАЖАЕМЫЙ в надежности наших изделий. Для более удобного и простого ПОКУПАТЕЛЬ! пользования прибором мы подготовили подробную инструкцию по эксплуатации. Инструкция поможет вам быстрее познакомиться с вашим прибором. Внимательно прочитайте инструкцию перед первым использованием...
  • Seite 170 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Не прикасайтесь к поверхностям нагревательных и кухонных приборов. Во время работы они нагреваются. Держите детей на безопасном расстоянии. Опасность ожога! Микроволновая энергия и высокое напряжение! Не снимать крышку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время работы доступные части прибора сильно нагреваются. Будьте осторожны: не прикасайтесь...
  • Seite 171 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещается эксплуатировать печь, если повреждены ее дверца или уплотнитель. Для ремонта обратитесь в авторизованный сервисный центр. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для предотвращения опасных ситуаций ремонт и обслуживание прибора, которые требуют снятия крышки, защищающей от микроволнового излучения, может производить только специалист сервисного...
  • Seite 172 к внешнему таймеру или системе удаленного управления. • Не меняйте лампочку внутри печи. Замену лампочки может производить только специалист сервисной службы Hisense. • Не используйте для очистки прибора пароочистители, очистители высокого давления, острые предметы, абразивные чистящие средства, а также пятновыводители и абразивные губки.
  • Seite 173 Ниже приведены правила и меры предосторожности, которые, как и МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ при использовании других электрических приборов, необходимо ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ соблюдать для обеспечения безопасной и эффективной работы: 1. Убедитесь, что во время работы микроволновой печи стеклянная тарелка, привод и роликовая подставка находятся на...
  • Seite 174 11. Микроволновая печь нагревает не емкость, а жидкость внутри нее. Поэтому следует помнить, что, даже если при извлечении емкости из печи крышка не горячая, находящаяся в емкости пища/жидкость выделяет столько же пара и/или брызг, как при обычном приготовлении в духовке. 12.
  • Seite 175 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ДИСПЛЕЙ Отображает часы, время приготовления и настройки. COOKING TIME (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) Кнопка для приготовления по времени. WGT•TIME DEFROST (РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ•ВРЕМЕНИ) Кнопка для включения размораживания продуктов по времени или весу. CLOCK•TIMER (ЧАСЫ•ТАЙМЕР) Кнопка для установки часов и таймера приготовления. POWER LEVEL (УРОВЕНЬ...
  • Seite 176 1. Защитные защелки дверцы 2. Окошко 3. Роликовая подставка 4. Стеклянная тарелка 5. Панель управления 6. Волновод (не снимайте защитную слюдяную пластину, закрывающую волновод) ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ Микроволновая печь оснащена электронными часами. Часы ЧАСЫ настраиваются, когда печь находится в режиме ожидания. Время...
  • Seite 177 1. Нажмите кнопку Cooking Time. На дисплее отобразится «00:00». ПРИГОТОВЛЕНИЕ 2. Числовыми кнопками (0-9) установите время приготовления. Например, чтобы ввести время приготовления 5 минут, нажмите «5», «0» и «0». 3. Нажмите кнопку Power Level, на дисплее отобразится «PL10». 4. Числовыми кнопками (0-9) установите уровень мощности микроволн.
  • Seite 178 Микроволновая печь работает 55% времени в режиме КОМБИНИРОВАННОЕ микроволн и 45% времени в режиме гриля. Этот режим ПРИГОТОВЛЕНИЕ С-1 подходит для приготовления пудингов, суфле, омлетов, запеченного картофеля и птицы. 1. Нажмите кнопку Grill•Combi два раза, на дисплее отобразится «C-1». 2. Числовыми кнопками (0-9) установите время приготовления. 3.
  • Seite 179 4. Числовыми кнопками (0-9) установите уровень мощности микроволн. Например, введите уровень мощности микроволн, нажав «8». 5. Нажмите кнопку Grill•Combi, на дисплее отобразится «GrL». 6. Числовыми кнопками (0-9) установите время приготовления. Например, введите время приготовления, нажав «5», «0» и «0». 7. Нажмите кнопку START/+30 Sec для подтверждения и запуска приготовления.
  • Seite 180 Меню Дисплей Вес Время 1'30˝ Popcorn 2'30˝ 100g 7'30˝ 230g Potato 9'00˝ 460g 12'00˝ 690g 1'00˝ 100g 2'00˝ Pizza 200g 3'00˝ 400g 3'00˝ Vegetable (frozen) 4'00˝ 5'00˝ 1'00˝ 120ml Beverage 1'50˝ 240ml 2'40˝ 360ml 3'30˝ 250g Meat 4'30˝ 350g 5'30˝ 450g 250g 3'00˝...
  • Seite 181 ПРИМЕЧАНИЕ • Некоторые продукты необходимо переворачивать во время приготовления для их полного приготовления и равномерного подрумянивания. • Плотность и толщина продуктов могут влиять на время приготовления. • Время приготовления является ориентировочным. Регулируйте его в зависимости от вашего вкуса и рецепта. •...
  • Seite 182 В микроволновой печи можно размораживать мясо, птицу и РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО морепродукты. Время размораживания и мощность работы ВЕСУ регулируются автоматически в зависимости от заданного веса. (АВТОМАТИЧЕСКОЕ) Вес размораживаемого продукта может составлять от 100 до 2000 граммов. 1. Нажмите кнопку Wgt•Time Defrost, на дисплее отобразится «dEF1». 2.
  • Seite 183 Вы можете сохранить до трех собственных программ в памяти ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ микроволновой печи. Для этого выполните следующие действия. Например, вы хотите сохранить на 2-й позиции приготовление в течение 3 минут 20 секунд с мощностью микроволн 80%. 1. Нажмите кнопку «0» (функция памяти), на дисплее отобразится «1».
  • Seite 184 БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ Эта функция используется для предотвращения использования микроволновой печи детьми. Когда панель управления заблокирована, светится соответствующий значок и все функции отключены. Чтобы заблокировать микроволновую печь, нажмите и удерживайте кнопку STOP/Cancel. Раздастся звуковой сигнал, и печь заблокируется. На дисплее отобразится значок ключа. Если микроволновая печь заблокирована, все...
  • Seite 185 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Перед очисткой выключите прибор и извлеките вилку из розетки. 2. Следите за чистотой рабочей камеры. При попадании брызг на стенки рабочей камеры их следует протереть влажной тканью. Не рекомендуется использовать агрессивные или абразивные чистящие средства. 3. Для очистки внешних поверхностей прибора используйте влажную...
  • Seite 186 ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 1. Снимите и удалите все упаковочные материалы из прибора. УСТАНОВКА 2. Осмотрите прибор на наличие видимых повреждений, таких как: – провисание дверцы, – повреждения дверцы, – вмятины или отверстия на стекле или экране дверцы, – вмятины внутри рабочей камеры. При...
  • Seite 187 Потребляемая мощность ......... 230 В ~50 Гц, 1450 Вт ТЕХНИЧЕСКИЕ Мощность (на выходе) ............... 900 Вт ХАРАКТЕРИСТИКИ Гриль ..................1000 Вт Рабочая частота ..............2450 МГц Габаритные размеры прибора ......495 x 290 x 395 мм Объем рабочей камеры ............29 литра Вес...
  • Seite 188 помещении. ГАРАНТИЯ И СЕРВИС Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем обращайтесь в Службу поддержки Hisense в вашей стране (номер телефона указан в гарантийных обязательствах). Если такая служба в вашей стране отсутствует, обращайтесь в местную торговую организацию Hisense или...
  • Seite 189 KUCHENKA MIKROFALOWA Dziękujemy za Twój zakup. Wierzymy, że niedługo SZANOWNY KLIENCIE zrozumiesz, iż możesz polegać na naszych produktach. Aby ułatwić Ci używanie urządzenia, dołączamy do niego zrozumiałą instrukcję obsługi. Instrukcja pomoże Ci zapoznać się z Twoim nowym urządzeniem. Przeczytaj ją uważnie przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
  • Seite 190 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie dotykać powierzchni urządzeń grzewczych lub kuchennych. Urządzenia to rozgrzewają się podczas pracy. Dzieci powinny przebywać w bezpiecznej odległości. Ryzyko oparzenia! Energia mikrofalowa & Wysokie napięcie! Nie usuwać pokrywy. OSTRZEŻENIE! Urządzenie i akcesoria nagrzewają się podczas pracy. Zachować ostrożność, by uniknąć dotknięcia gorących elementów.
  • Seite 191 • OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie należy używać kuchenki, dopóki nie zostanie naprawiona przez wykwalifikowaną osobę. • OSTRZEŻENIE: Ryzykowne jest przeprowadzanie napraw, obejmujących usuwanie pokrywy chroniącej przed narażaniem na energię mikrofalową, przez osoby niedoświadczone. • OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać cieczy i innej żywności w zamkniętych pojemnikach - ryzyko eksplozji.
  • Seite 192 • W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączać urządzenia do zewnętrznego wyłącznika czasowego lub systemów zdalnej kontroli. • Nie wymieniać żarówki wewnątrz kuchenki. Żarówkę musi wymienić serwis Hisense. • Do czyszczenia nie stosować odkurzaczy parowych, myjek wysokociśnieniowych, ostrych przedmiotów, ściernych środków czyszczących i gąbek oraz...
  • Seite 193 Poniżej wymieniono pewne zasady, których należy OGÓLNE INFORMACJE przestrzegać, aby zapewnić najwyższą wydajność tej DOTYCZĄCE kuchenki: BEZPIECZEŃSTWA 1. W trakcie używania kuchenki szklana taca, ramiona rolkowe, złączki itp muszę być na swoich miejscach. 2. Nie używać kuchenki do celów innych niż przygotowanie jedzenia, np.
  • Seite 194 pojemnik nie jest gorący w dotyku, należy pamiętać, że po wyjęciu żywność/płyn w pojemniku będzie wydzielać tyle samo pary, co podczas tradycyjnego gotowania. 12. Należy zawsze osobiście sprawdzić temperaturę przygotowanej potrawy, szczególnie w przypadku podgrzewania lub gotowania żywności dla dzieci. Zaleca się, by nigdy nie spożywać...
  • Seite 195 PANEL STEROWANIA WYŚWIETLACZ Wyświetla godzinę, czas gotowania i ustawienia. CZAS GOTOWANIA Gotowanie wg czasu. WAGA•CZAS ROZMRAŻANIA Rozmrażanie żywności wg czasu lub wagi. ZEGAR•STOPER Ustawianie zegara i stopera. POZIOM MOCY Wybór poziomu mocy. GRILL•GOTOWANIE KOMBINOWANE Wybór grillowania lub gotowania kombinowanego. IKONY Ustawienie czasu i wagi potrawy oraz wybór programów auto.
  • Seite 196 1. System blokady drzwiczek 2. Okno kuchenki 3. Wspornik rolkowy 4. Szklana taca 5. Panel sterowania 6. Falowód (nie usuwać płytki mikowej pokrywającej falowód) INSTRUKCJA STOSOWANIA ZEGAR Kuchenka jest wyposażona w zegar cyfrowy. piekarnik jest w trybie czuwania, zegar można ustawić w trybie 12-godzinnym, naciskając przycisk Clock•Timer.
  • Seite 197 Wcisnąć przycisk czasu gotowania. Na wyświetlaczu MIKFORALOWE ukaże się “00:00”. Wciskając przyciski numeryczne (0-9) wprowadzić czas gotowania. Na przykład, by ustawić czas gotowania na 5 minut, należy wcisnąć kolejno “5”, “0”, “0”. Nacisnąć przycisk Power Level, a wyświetlacz pokaże „PL10”. Wciskając przyciski numeryczne (0-9) wprowadzić...
  • Seite 198 Kuchenka będzie wykorzystywać mikrofale przez 55% FUNKCJA KOMBINOWANA czasu, a grillować przez 45% czasu. Ten tryb pracy jest odpowiedni do gotowania budyniów, sufletów, omletów, pieczonych ziemniaków i drobiu. Dwukrotnie nacisnąć przycisk Grill•Combi, a wyświetlacz pokaże „C-1”. Wciskając przyciski numeryczne (0-9) wprowadzić czas gotowania.
  • Seite 199 Wciskając przyciski numeryczne (0-9) wprowadzić poziom mocy mikrofali. Na przykład, wprowadzić poziom mocy mikrofali, wciskając „8”. Nacisnąć przycisk Grill•Combi, a wyświetlacz pokaże „GrL”. Wciskając przyciski numeryczne (0-9) wprowadzić czas gotowania. Na przykład, ustawić czas gotowania, wybierając kolejno “5”, “0”, “0”. Wcisnąć...
  • Seite 200 Menu Wyśw Waga Czas 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ Pizza 200g 2'00˝ 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable 300g 4'00˝ 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage 240ml 1'50˝ 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝ Meat 350g 4'30˝...
  • Seite 201 UWAGA: • W przypadku niektórych potraw może być konieczne odwrócenie ich podczas gotowania, aby upewnić się, że są dokładnie ugotowane i równomiernie przyrumienione. • Gęstość i grubość żywności może wpłynąć na czas gotowania. • Wszystkie czasy gotowania są jedynie orientacyjne; należy dostosować...
  • Seite 202 Kuchenka umożliwia rozmrażanie mięsa, (AUTO) drobiu i owoców morza. Czas rozmrażania i ROZMRAŻANIE moc mikrofali zostaną dostosowane na WG WAGI podstawie ustawionej wagi. Waga rozmrażanej żywności może wynosić od 100 g do 2000 g. Nacisnąć przycisk Wgt•Time Defrost, a wyświetlacz pokaże „dEF1”.
  • Seite 203 Procedurę gotowania można zapisać w pamięci. FUNKCJA PAMIĘCI Można zapisać najwyżej 3 procedury. Należy postępować wg poniższych wytycznych. Przykład: Chcąc gotować jedzenie z mocą mikrofal 80% przez 3 minuty i 20 sekund, korzystając z drugiej zapisanej w pamięci procedury: Nacisnąć przycisk „0” (przycisk Memory), a wyświetlacz pokaże „1”.
  • Seite 204 Ta funkcja służy do zapobiegania CHILD LOCK - niekontrolowanemu lub przypadkowemu KONTROLA RODZICIELSKA użyciu piekarnika przez dzieci. Gdy panel sterowania jest zablokowany, wyświetlana jest odpowiednia ikona, a wszystkie funkcje są wyłączone. Aby zablokować kuchenkę, nacisnąć i przytrzymać przycisk STOP/Cancel. Sygnał dźwiękowy oznacza, że kuchenka jest zablokowana.
  • Seite 205 PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ 1. Wyłączyć kuchenkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 2. Wnętrze kuchenki utrzymywać w czystości. Jeżeli odpryski jedzenia lub rozlane ciecze przywrą do ścianek kuchenki, należy je wytrzeć wilgotną ściereczką. Nie zaleca się używania mocnych detergentów i substancji ściernych. 3.
  • Seite 206 INSTALACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ INSTALACJA Upewnić się, że wszystkie materiały opakowaniowe zostały usunięte z wnętrza drzwi. 2. Sprawdzić piekarnik pod kątem uszkodzeń, takich jak: – nierówne drzwi – wygięte drzwi – uszkodzenia drzwi i wyświetlacza – uszkodzenia w komorze kuchenki W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń NIE UŻYWAJ kuchenki.
  • Seite 207 Pobór mocy.............230V ~50Hz, 1450W SPECYFIKACJE Moc wyjściowa..............900 W Grzałka grilla............... 1000 W Częstotliwość robocza............2450MHz 495 x 290 x 395 Wymiary zewnętrzne........Pojemność kuchenki............litrów Waga bez opakowania..........ok. 13.6 kg Poziom hałasu............Lc < 58 dB (A) To urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą Parlamentu Europejskiego 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
  • Seite 208 GWARANCJA I USŁUGI SERWISOWE Jeżeli potrzebujesz informacji lub masz jakiś problem, skontaktuj się z Centrum obsługi klienta Hisense w swoim kraju (nr telefonu znajdziesz w karcie gwarancyjnej). Jeżeli w Twoim kraju nie ma Centrum obsługi klienta, skontaktuj się...
  • Seite 209 MIKROVLNNÁ TROUBA VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU UPŘÍMNĚ VÁM DĚKUJEME ZA VÁŠ NÁKUP. VĚŘÍME, že brzy najdete dostatek důkazů, že se na naše produkty můžete opravdu spolehnout. Abychom usnadnili používání zařízení, připojujeme tento komplexní návod k použití. Pokyny by vám měly pomoci seznámit se s novým spotřebičem.
  • Seite 210 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nikdy se nedotýkejte ploch spotřebičů určených k vaření nebo ohřívání. Během provozu se zahřívají. Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti. Hrozí nebezpečí popálení! Zdroj mikrovlnného záření a vysoké napětí. Neodstraňujte kryt. VAROVÁNÍ! Zařízení a jeho přístupné části se během používání...
  • Seite 211 • VAROVÁNÍ: Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozené, trouba se nesmí používat, dokud ji neopraví kvalifikovaná osoba. • VAROVÁNÍ: Pro kohokoli jiného, než kompetentní osobu je nebezpečné provádět jakékoli servisní nebo opravné operace, které zahrnují odstranění krytu poskytujícímu ochranu před vystavením mikrovlnné energii.
  • Seite 212 Abyste zabránili nebezpečí, nikdy zařízení nepřipojujte k externímu časovému spínači nebo systému dálkového ovládání. • Nikdy sami nevyměňujte žárovku uvnitř trouby. Vždy ji musí vyměnit služba Hisense. • Nečistěte zařízení parními čističi, vysokotlakými čističi, ostrými předměty, abrazivními čisticími prostředky a houbičkami ani odstraňovači skvrn.
  • Seite 213 V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a bezpečnostní BEZPEČNOSTNÍ opatření, na která stejně jako u jiných přístrojů musí být brán NÁVODY PŘI zřetel, aby přístroj fungoval bezvadně, účinně a dlouhodobě bez KAŽDODENNÍM problémů: POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí být skleněný talíř, držáky válce, spojka a drážky vždy na svém místě.
  • Seite 214 Může se totiž stát, že po nadzvednutí pokličky se obsah v nádobě odpařuje nebo z něj stříkají kapky, přestože samotná poklice není horká. Před použitím vždy zkontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť pokud je pokrm určen dětem. Doporučujeme vám, abyste nikdy neochutnávali pokrmy přímo z trouby. Nejdříve nádobu vyjměte a obsah promíchejte, aby se teplota rovnoměrně...
  • Seite 215 OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zobrazuje hodiny, dobu vaření a nastavení. DOBA PEČENÍ Toto tlačítko použijte k vaření jídla podle času. HMOTN.•ČASOVÉ ODMRAZOVÁNÍ Toto tlačítko použijte k rozmrazování jídla podle času a hmotnosti. HODINY•ČASOVAČ Toto tlačítko použijte k nastavení hodin a časovače vaření. ÚROVEŇ...
  • Seite 216 1. Bezpečnostní systém zamykání dvířek 2. Okno trouby 3. Válcový kroužek 4. Skleněný talíř 5. Kontrolní panel 6. Vlnovod (neodstraňujte prosím slídovou desku zakrývající vlnovod) NÁVOD K POUŽITÍ HODINY Trouba je vybavena digitálními hodinami. Když je trouba v pohotovostním režimu, hodiny lze nastavit na 12hodinový režim stisknutím tlačítka Hodiny•Časovač.
  • Seite 217 Stiskněte tlačítko Doba vaření. Na displeji se zobrazí MIKROVLNNÉ “00:00”. VAŘENÍ Stisknutím číselných tlačítek (0-9) zadejte dobu vaření. Například zadejte dobu vaření 5 minut stisknutím „5“, „0“, „0”. Stiskněte vypínač a na displeji se zobrazí „PL10”. Stisknutím číselných tlačítek (0-9) zadejte úroveň výkonu mikrovln.
  • Seite 218 Trouba bude fungovat 55 % času na mikrovlnný výkon KOMBINOVANÝ OHŘEV a 45 % času jako gril. Tento režim je vhodný pro vaření pudinků, soufflé, omelet, pečených brambor a drůbeže. Stiskněte dvakrát tlačítko Gril•Kombi a na displeji se zobrazí „C-1”. Stisknutím číselných tlačítek (0-9) zadejte dobu vaření.
  • Seite 219 Stisknutím číselných tlačítek (0-9) zadejte úroveň mikrovlnného výkonu. Například zadejte úroveň mikrovlnného výkonu stisknutím „8”. Stiskněte jednou tlačítko Gril•Kombi a na displeji se zobrazí „GrL”. Stiskněte jednou tlačítko Gril•Kombi a na displeji se zobrazí „G”, “0”, “0”. Stisknutím tlačítka START/+30 Sec zahájíte vaření. POZNÁMKA: Funkci rozmrazování...
  • Seite 220 Nabídka Disple Hmotnos Čas 1'30˝ Popcorn (palomitas) 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ (patatas) 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ 200g 2'00˝ Pizza 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable (vegetal 300g 4'00˝ congelado) 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage 240ml 1'50˝ (bebida) 360ml 2'40˝...
  • Seite 221 POZNÁMKA • U některých potravin je možná budete muset během vaření obrátit, abyste zajistili, že budou důkladně propečené a rovnoměrně zhnědnou. • Hustota a tloušťka jídla může ovlivnit dobu vaření. • Všechny doby vaření jsou pouze přibližné; upravte podle preferovaných chutí a receptů. •...
  • Seite 222 Trouba umožňuje rozmrazování masa, drůbeže a (AUTOMATICKÉ) mořských plodů. Doba rozmrazování a provozní výkon ROZMRAZOVÁNÍ nastaví automaticky podle přednastavené hmotnosti. PODLE Hmotnost rozmrazovaného jídla může být mezi 100 g a HMOTNOSTI 2000 g. Stiskněte tlačítko Wgt Time Defrost a na displeji se zobrazí •...
  • Seite 223 Postup vaření můžete nastavit v paměti. FUNKCE PAMĚTI Můžete nastavit maximálně 3 paměti, postupujte prosím podle níže uvedených kroků. Příklad: Pokud chcete vařit jídlo s 80 % mikrovlnným výkonem po dobu 3 minut a 20 sekund v rámci druhé paměti. Stiskněte jednou „0“...
  • Seite 224 Tato funkce se používá pro zabránění DĚTSKÝ ZÁMEK nekontrolovatelného či nečekaného použití trouby dětmi. Když je trouba zablokovaná, objeví se příslušná ikona a troubu nelze použít. Pro zablokování trouby stiskněte a podržte tlačítko STOP/Cancel. Když uslyšíte pípnutí, trouba je zablokovaná a na displeji se objeví...
  • Seite 225 PÉČE A ÚDRŽBA MIKROVLNNÉ TROUBY 1. Než začnete čistit mikrovlnnou troubu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě. Pokud částečky pokrmu nebo tekutiny, které stříkají na stěny nebo dno trouby, zaschnou, otřete je navlhčeným hadříkem. Nedoporučuje se používání hrubých čisticích nebo agresivních prostředků.
  • Seite 226 MONTÁŽ MIKROVLNNÉ TROUBY Nejdříve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku trouby vyndali veškerý obalový materiál. INSTALACE Po jeho odstranění zkontrolujte troubu, jestli nedošlo k jejímu poškození, např.: – ohnuté dveře, – poškozené dveře, – poškození nebo nerovnosti ve skle (okénku) na dveřích nebo na displeji, –...
  • Seite 227 Spotřeba el. energie ........230V ~50Hz, 1450W SPECIFIKACE Výkon ................900W Gril ................1000W Funkční frekvence .............2450MHz Vnější rozměry..........495 x 290 x 395 mm Objem trouby..............29 litrů Hmotnost bez obalu ........Přibližně 13.6 kg Hladina hluku.............Lc < 58 dB Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí...
  • Seite 228 ZÁRUKA A SERVIS Pokud potřebujete informace nebo máte problém, obraťte se na středisko péče o zákazníky Hisense ve vaší zemi (jeho telefonní číslo najdete v letáku s celosvětovou zárukou). Pokud ve vaší zemi není Centrum péče o zákazníky, obraťte se na místního prodejce Hisense nebo se obraťte na servisní...
  • Seite 229 MIKROVALOVNA PEČICA SPOŠTOVANI Iskreno se vam zahvaljujemo za vaš nakup. Prepričani KUPEC, smo, da boste kmalu imeli številne razloge, zakaj zaupati našim proizvodom. Za lažjo uporabo izdelka smo pripravili izčrpna navodila za uporabo. S pomočjo teh navodil se boste seznanili s svojim novim aparatom.
  • Seite 230 POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Nikoli se ne dotikajte površin aparatov za ogrevanje ali kuhalnih aparatov Ti se med delovanjem močno segrejejo. Otroci naj bodo na varni razdalji. Nevarnost opeklin! Mikrovalovna energija ter visoka napetost! Ne odstranjujte pokrova. OPOZORILO! Aparat in nekateri dostopni deli aparata se med uporabo močno segrejejo.
  • Seite 231 • OPOZORILO: Če so tesnila vrat poškodovana, pečice ne smete uporabljati, dokler je ne popravi ustrezno usposobljena oseba. • OPOZORILO: Servisne posege ali popravila aparata, pri katerih je treba sneti zaščitne pokrove, ki ščitijo pred mikrovalovnim sevanjem, sme izvajati le ustrezno usposobljen serviser, saj je sicer takšen poseg izjemno nevaren.
  • Seite 232 • V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v lupini, saj lahko eksplodirajo, tudi po tem, ko je program segrevanja z mikrovalovi že končan. • Za čiščenje površine vrat, tesnil na vratih ter notranjosti pečice uporabljajte le blaga in nežna (neabrazivna) čistila oz. detergente, ki jih nanesite z gobico ali mehko krpo.
  • Seite 233 V nadaljevanju so, kot pri vseh aparatih, navedena pravila, ki VARNOSTNA NAVODILA jih morate upoštevati ter varnostni napotki, ki bodo zagotovili ZA SPLOŠNO UPORABO najboljše možno delovanje pečice. Ko pečica deluje, naj bodo stekleni pladenj, nosilci valjev, spojnica ter steza za valje vedno na svojem mestu. Pečice ne uporabljajte v noben drug namen razen za pripravo hrane.
  • Seite 234 Zato je možno, da hrana oz. tekočina v posodi, ko jo vzamete iz pečice, oddajata enako količino pare kot pri običajnem kuhanju, četudi pokrov posode na otip ni vroč, in zato enako brizgata, ko odprete pokrov. 12. Vedno preverite temperaturo kuhane hrane, še posebej, ko segrevate hrano oz.
  • Seite 235 UPRAVLJALNA PLOŠČA PRIKAZOVALNIK Prikazuje uro, čas priprave hrane in nastavitve. COOKING TIME (ČAS DELOVANJA) S to tipko nastavite čas delovanja. WGT•TIME, DEFROST (TEŽA•ČAS, ODTAJANJE) S to tipko odtajate hrano z nastavitvijo trajanja delovanja ali teže hrane. CLOCK•TIMER (URA•PROGRAMSKA URA) S to tipko nastavite uro ali programsko uro. POWER LEVEL (MOČ...
  • Seite 236 1. Sistem za zaklepanje vrat 2. Okno 3. Obroč 4. Stekleni pladenj 5. Upravljalna plošča 6. Vodilo za valove (prosimo, nikoli ne odstranite silikatne plošče, ki pokriva vodilo za valove) NAVODILA ZA UPRAVLJANJE Pečica je opremljena z digitalno uro. Ko je pečica v stanju pripravljenosti, lahko preklopite na 12-urni prikaz časa, tako da pritisnete na tipko Clock•Timer.
  • Seite 237 PRIPRAVA HRANE Pritisnite tipko za COOKING TIME. Na prikazovalniku se prikaže "0:00". S številčnimi tipkami (0–9) vnesite čas delovanja. Na primer, za čas delovanja 5 minut pritisnite 5, 0, 0. Pritisnite tipko POWER LEVEL (moč delovanja) in na prikazovalniku se izpiše "PL10". S številčnimi tipkami (0–9) vnesite moč...
  • Seite 238 KOMBINIRANO Pečica bo 55 % časa delovala z mikrovalovi, 45 % časa pa z žarom. Ta način delovanja je primeren za pripravo DELOVANJE C-1 pudingov, narastkov, omlet, pečenega krompirja in perutnine. Dvakrat pritisnite tipko Grill•Combi. Na prikazovalniku se izpiše "C-1". S številčnimi tipkami (0–9) vnesite čas delovanja.
  • Seite 239 S številčnimi tipkami (0–9) vnesite moč delovanja mikrovalov. Na primer, izberite moč mikrovalov s pritiskom na tipko "8". Pritisnite tipko Grill•Combi. Na prikazovalniku se izpiše "GrL". S številčnimi tipkami (0–9) vnesite čas delovanja. Na primer, za čas delovanja vnesite 5, 0, 0. Pritisnite na tipko START/+30 Sec, da potrdite nastavitev in začnete kuhati.
  • Seite 240 Program Prikazovalnik Teža Čas 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ Pizza 200g 2'00˝ 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable (frozen) 300g 4'00˝ 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage 240ml 1'50˝ 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝ Meat 350g 4'30˝...
  • Seite 241 OPOMBA: • Nekatere vrste hrane je treba med pripravo obrniti, da bo temeljito kuhana (ali pečena) ter enakomerno zapečena. • Gostota in debelina kosov hrane lahko vpliva na čas priprave. • Vsi navedeni časi delovanja so le okvirni; prilagodite jih svojemu okusu in receptu. •...
  • Seite 242 (SAMODEJNO) V pečici lahko odtajate meso, perutnino, ribe in morske sadeže. Čas odtajanja in moč delovanja se samodejno ODTAJANJE Z VNOSOM prilagodita predhodno nastavljeni teži. Teža hrane, ki TEŽE jo odtajate, je lahko med 100 g in 2000 g. Wgt•Time Defrost (teža/čas) in na Pritisnite tipko prikazovalniku se izpiše "dEF1".
  • Seite 243 FUNKCIJA SPOMINA Postopek priprave lahko shranite v spomin aparata. Na voljo so tri spominska mesta za do tri postopke priprave. Prosimo, upoštevajte napotke v nadaljevanju. Primer: Denimo, da želite hrano 3 minute in 20 sekund kuhati z 80-odstotno močjo mikrovalov in to nastavitev shraniti na drugo spominsko mesto.
  • Seite 244 ZAKLEPANJE PRED S to funkcijo preprečite, da bi otroci nenadzorovano OTROKI ali nehote uporabljali oz. vklopili pečico. Ko je upravljalna plošča zaklenjena, je prikazana ustrezna ikona in vse funkcije so onemogočene. Če želite zakleniti pečico, pritisnite tipko STOP/Cancel in jo držite. Ko zaslišite pisk, je pečica zaklenjena in na prikazovalniku se pojavi simbol ključka.
  • Seite 245 SKRB ZA VAŠO MIKROVALOVNO PEČICO 1. Pred začetkom čiščenja izklopite pečico in izvlecite vtikač iz vtičnice. 2. Skrbite, da bo notranjost pečice čista. Če se na stene pečice prismodijo kosi hrane ali ostanki polite tekočine, jih obrišite z vlažno krpo. Odsvetujemo uporabo grobih oz.
  • Seite 246 MONTAŽA MIKROVALOVNE PEČICE NAMESTITEV 1. Odstranite vso embalažo in material iz notranjosti pečice. 2. Po odstranitvi embalaže preglejte pečico in preverite, ali je kje prišlo do vidnih poškodb, na primer: – Neporavnana oz. viseča vrata – Poškodovana vrata, – Udrtine ali luknje v vratih pečice –...
  • Seite 247 SPECIFIKACIJE Poraba električne energije ....230 V ~ 50 Hz, 1450 W Izhodna moč ............Grelo za žar............1000 W Delovna frekvenca ..........2450 MHz Zunanje dimenzije ......495 × 290 × 395 mm Prostornina pečice ..........29 litrov Teža vključno z embalažo ........pribl. 13.6 kg Raven hrupa ..........
  • Seite 248 PREDEN POKLIČETE SERVISERJA 1. Če pečica sploh ne deluje, če se na ekranu ne pojavi nič ali če prikaz povsem izgine z ekrana: a) Preverite, ali je pečica ustrezno priklopljena na električno omrežje. Če ni, izvlecite vtič iz vtičnice, počakajte 10 sekund in vtič ponovno vklopite v vtičnico.
  • Seite 249 MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ Őszintén köszönjük vásárlását! Hisszük, hogy hamarosan KEDVES VÁSÁRLÓNK! számos bizonyítékot talál majd arra, hogy valóban megbízhat termékeinkben. A készülék használatának megkönnyítése érdekében mellékeljük ezt az átfogó használati útmutatót. Az útmutató segítségére lesz új készüléke megismerésében. Kérjük, olvassa át figyelmesen a készülék első használata előtt. Mindenekelőtt győződjön meg arról, hogy a készülék sértetlen állapotban került kiszállításra Önnek.
  • Seite 250 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Soha ne érintse meg a fűtő- vagy főzőberendezések felületét. Működés közben felforrósodhatnak. A gyerekeket tartsa biztonságos távolságban. Égésveszély! Mikrohullámú energia & nagyfeszültség! Ne távolítsa el a burkolatot! FIGYELMEZTETÉS! A készülék és hozzáférhető részei felforrósodnak. Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.
  • Seite 251 • FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó, vagy az ajtótömítések megsérültek, a sütőt nem szabad használni addig, amíg egy hozzáértő személy meg nem javította. • FIGYELMEZTETÉS: A hozzáértő személyen kívül mindenki más számára veszélyes olyan szervizelési vagy javítási munkák végzése, amelyek a mikrohullámú energiának való...
  • Seite 252 ő időkapcsolóhoz vagy távirányítóhoz. • Soha ne cserélje ki a süt őben lévő izzót. Azt mindig a Hisense szerviznek kell kicserélnie. • Ne tisztítsa a készüléket g őztisztítóval, nagynyomású tisztítóval, éles tárgyakkal, súroló hatású tisztítószerekkel, valamint súroló szivaccsal és...
  • Seite 253 Az alábbiakban felsorolásra kerülnek, mint minden készüléknél, ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI bizonyos szabályok, amelyeket be kell tartani a sütő legjobb UTASÍTÁSOK teljesítményének biztosítása érdekében: A sütő működése közben mindig legyen a helyén az üvegtálca, a görgők, a csatlakozó és a görgőgyűrű. 2. Ne használja a sütőt ételkészítésen kívül más célra, mint például ruha, papír vag más, nem élelmiszer jellegű...
  • Seite 254 forró amikor kivesszük a sütőből, ne feledje, hogy a benne lévő étel/folyadék ugyanúgy gőzölöghet és/vagy kifröccsenhet, mint a hagyományos főzés esetében. 12. Mindig ellenőrizze saját maga a főtt étel hőmérsékletét, különösen, ha csecsemőknek melegít vagy főz ételt / folyadékot. Javasoljuk, hogy soha ne fogyasszon ételt / folyadékot közvetlenül a sütőből kivéve, hanem hagyja állni néhány percig, és keverje fel az egyenletes hőeloszlás érdekében.
  • Seite 255 VEZÉRLŐ PANEL KIJELZŐ Mutatja az órát, a főzési időt és a beállítást. COOKING TIME E gomb segítségével állítható be az idő alapú főzés. WGT•TIME DEFROST Az idő vagy tömeg alapján történő kiolvasztás beállítása. CLOCK•TIMER Az óra beállítása és a főzés időzítése. POWER LEVEL A mikrohullámú...
  • Seite 256 1. Ajtó biztonsági zár rendszer 2. Sütőablak 3. Görgőgyűrű 4. Üvegtálca 5. Vezérlő panel 6. Hullámvezető (kérjük, ne távolítsa el a hullámvezetőt borító csillámlemezt) A MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK A sütő digitális órával rendelkezik. Amikor a sütő készenléti ÓRA üzemmódban van, az óra 12 órásmódban állítható be, a Clock•Timer gomb megnyomásával.
  • Seite 257 Nyomja meg a Cooking Time gombot. A kijelzőn a FŐZÉS “00:00” lesz látható. A számgombok (0-9) megnyomásával adja meg a főzési időt. Például, az 5 perces főzési idő beállításához nyomja meg az “5”, “0”, “0” gombokat. A Power gomb megnyomására a kijelzőn megjelenik a “PL10”. A szám gombok (0-9) segítségével állítsa be a teljesítmény- fokozatot.
  • Seite 258 A sütő az idő 55 százalékában mikrohullámmal, 45 százalékában KOMBINÁLT MŰKÖDÉS grillel működik. Ez az üzemmód ideális pudingok, felfújtak, omlett, sült burgonya és baromfi elkészítésére. Nyomja meg kétszer a Grill•Combi gombot - a kijelzőn a “C-1” lesz látható. A számgombok (0-9) segítségével állítsa be a főzési időt.
  • Seite 259 A számgombok (0-9) segítségével állítsa be a teljesítmény-fokozatot. Például, állítsa be a teljesítmény-fokozatot a “8” gomb megnyomásával. Nyomja meg egyszer a Grill•Combi gombot - a kijelzőn a “G rL” lesz látható. A számgombok (0-9) segítségével állítsa be a főzési időt. Például, a főzési idő beállításához nyomja meg az “5”, “0”, “0”...
  • Seite 260 Tömeg Idő Menü Kijelző 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ Pizza 200g 2'00˝ 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable (frozen) 300g 4'00˝ 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage 240ml 1'50˝ 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝ Meat 350g 4'30˝...
  • Seite 261 MEGJEGYZÉS: Egyes ételeket lehet, hogy főzés közben meg kell • fordítani, hogy alaposan átsüljenek és egyenletesecooking to ensure it is thoroughly cooked and browns evenly. • Az étel sűrűsége és vastagsága befolyásolhatja a főzési időt. • Az összes főzési idő csak hozzávetőleges, igazítsa a kívánt ízekhez és receptekhez.
  • Seite 262 (AUTOMATIKUS) A sütő lehetővé teszi húsok, baromfi és tenger gyümölcsei kiolvasztását. A kiolvasztás időtartama és a teljesítmény KIOLVASZTÁS TÖMEG beállítása automatikusan történik, a beállított tömeg ALAPJÁN függvényében. A kiolvasztandó étel tömege 100 g és 2000 g között lehet. Nyomja meg a Wgt•Time Defrost gombot. A kijelzőn a "dEF1" lesz látható.
  • Seite 263 A memóriában beállíthatja a sütési folyamatot. Maximum MEMÓRIA FUNKCIÓ 3 memória állítható be - ehhez kérjük, kövesse az alábbi lépéseket. Példa: Ha az ételt 80%-os mikrohullámú teljesítmény-fokozaton szeretné főzni 3 perc 20 másodpercig, mint második memória. Nyomja meg a “0” (Memória) gombot - a kijelzőn az "1" lesz látható.
  • Seite 264 GYEREKZÁR E funkció segítségével megakadályozható, hogy a gyerekek ellenőrizetlenül vagy véletlenül használják a sütőt. Ha a vezérlő panel zárolva van, az ezt jelző ikon látható a kijelzőn és minden funkció le van tiltva. A sütő lezárásához nyomja meg és tartsa nyomva a STOP/ ő...
  • Seite 265 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOLÁSA A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. 2. Tartsa tisztán a sütő belsejét. Ha kifröccsent étel vagy kiömlött folyadék tapad a sütő falaira, törölje le nedves ruhával. Erős tisztítószer vagy súrolószer használata nem javasolt.
  • Seite 266 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÖSSZESZERELÉSE 1. Győződjön meg arról, hogy minden csomagolóanyagot ÜZEMBE HELYEZÉS eltávolított az ajtón belülről. 2. Kicsomagolás után ellenőrize a sütőt, hogy nincs-e rajta vizuálisan észlelhető sérülés, például: – rosszul beállított ajtó, – sérült ajtó, – horpadások vagy lyukak az ajtó ablakán és a kijelzőn, –...
  • Seite 267 Energiafelhasználás ..........230V ~50Hz, 1450W MŰSZAKI ADATOK Kimeneti teljesítmény ..............900W Grill égő ..................1000W Működési frekvencia ..............2450MHz Külső méretek ............495 x 290 x 395 mm Sütő űrtartalom ..................29 litres Nettó tömeg ..............Approx. 13.6 kg Zajszint ..................Lc < 58 dB (A) Ez a készülék a hulladék elektromos és elektronikus berendezésekről (WEEE) szóló...
  • Seite 268 MIELŐTT A SZERVIZET HÍVNÁ Ha a sütő egyáltalán nem működik, a kijelzőn nem jelennek meg az információk, vagy a kijelző eltűnt: a) Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően van-e bedugva az aljzatba. Ha nem, húzza ki a dugót a konnektorból, várjon 10 másodpercet, majd dugja vissza biztonságosan.
  • Seite 269 MIKROVALNA PEĆNICA Iskreno Vam zahvaljujemo na kupnji. Vjerujemo da ćete uskoro pronaći POŠTOVANI KUPCI dovoljno dokaza da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Za lakše rukovanje uređajem prilažemo ove opsežne upute za uporabu. Upute bi Vam trebale pomoći u upoznavanju s Vašim novim uređajem.
  • Seite 270 VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Nikada ne dodirujte površine uređaja za grijanje ili kuhanje. Tijekom rada će postati veoma vruće. Držite djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina! Mikrovalno zračenje i visoki napon! Ne odstranjujte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
  • Seite 271 • UPOZORENJE: ako su vrata ili brtve vrata oštećene, pećnica se ne smije upotrebljavati dok je ne popravi stručna osoba; • UPOZORENJE: opasan je svaki popravak ili servis koji izvršava bilo koja druga osoba osim ovlaštenog servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti poklopac za zaštitu od mikrovalnog zračenja.
  • Seite 272 • Nikada nemojte mijenjati žarulju unutar pećnice. Uvijek je treba zamijeniti Hisense servis. • Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima, visokotlačnim čistačima, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje, abrazivnim spužvama i sredstvima za uklanjanje...
  • Seite 273 U nastavku su navedena određena pravila i mjere zaštite koje, jednako SIGURNOSNE UPUTE ZA OPĆU kao i kod ostalih uređaja, treba slijediti kako bi se osigurala vrhunska UPORABU učinkovitost ove pećnice: Dok pećnica radi, stakleni pladanj, ručice valjka, sklopka i utor za valjak trebaju biti na svom mjestu.
  • Seite 274 vruć na dodir kada se izvadi iz pećnice, imajte na umu da će hrana/tekućina u posudi ispuštati istu količinu pare i/ili kapljica kada se poklopac skine kao kod uobičajenog kuhanja. 12. Uvijek sami testirajte temperaturu kuhane hrane, osobito ako zagrijavate ili kuhate hranu/tekućinu za bebe. Preporučujemo da nikada ne konzumirate hranu/tekućinu izravno iz pećnice, već...
  • Seite 275 UPRAVLJAČKA PLOČA ZASLON Prikazuje sat, vrijeme pripreme i postavke. COOKING TIME (VRIJEME PRIPREME) Upotrebljavajte ovu tipku za pripremu hrane prema vremenu. WGT•TIME DEFROST (TEŽINA•VRIJEME ODMRZAVANJA) Upotrebljavajte ovu tipku za odmrzavanje hrane prema vremenu ili težini. CLOCK•TIMER (SAT•MJERAČ VREMENA) Pomoću ove tipke podesite sat i vremenski program pripreme. POWER LEVEL (RAZINA SNAGE) Upotrebljavajte ovu tipku za odabir razine snage mikrovalne pećnice.
  • Seite 276 1. Sustav za sigurnosno zaključavanje vrata 2. Prozor pećnice 3. Ležajni obruč 4. Stakleni pladanj 5. Upravljačka ploča 6. Valovod (ne skidajte pločicu od tinjca koja pokriva valovod) UPUTE ZA UPORABU Pećnica je opremljena digitalnim satom. Kad je pećnica u stanju mirovanja, sat se može podesiti u 12-satnom formatu tako da pritisnete tipku Clock•Timer ((Sat•Vremenski program).
  • Seite 277 Pritisnite tipku Cooking Time (Vrijeme pripreme). Na zaslonu PRIPREMA će se prikazati "00:00". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) za unos vremena pripreme. Na primjer, unesite vrijeme pripreme 5 min pritiskom na "5", "0", "0". Pritisnite tipku za uključivanje i na zaslonu će se prikazati "PL10". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 –...
  • Seite 278 KOMBINIRANI RAD C-1 Pećnica će raditi s mikrovalovima 55 posto vremena, a s roštiljem 45 posto vremena. Ovaj način rada pogodan je za pripremu pudinga, nabujaka, omleta, pečenog krumpira i peradi. Pritisnite tipku Grill•Combi (Roštilj•Kombinirano) dvaput i na zaslonu će se prikazati "C-1". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 –...
  • Seite 279 Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) za pristup razini snage mikrovalne pećnice. Na primjer, unesite razinu snage mikrovalne pećnice tako da pritisnete "8". Pritisnite tipku Grill•Combi (Roštilj•Kombinirano) jednom i na zaslonu će se prikazati "GrL". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) za unos vremena pripreme.
  • Seite 280 Izbornik Zaslon Težina Vrijeme 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ Pizza 200g 2'00˝ 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable (frozen) 300g 4'00˝ 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage 240ml 1'50˝ 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝ Meat 350g 4'30˝...
  • Seite 281 NAPOMENA: • Neke ćete namirnice možda trebati preokrenuti tijekom pripreme kako biste bili sigurni da su temeljito pripremljene i da ravnomjerno dobivaju smeđu boju. • Gustoća i debljina hrane mogu utjecati na vrijeme pripreme. • Sva vremena pripreme samo su približna; prilagodite željenim okusima i receptima.
  • Seite 282 (AUTOMATSKO) Pećnica omogućuje odmrzavanje mesa, peradi i morskih plodova. ODMRZAVANJE PREMA TEŽINI Vrijeme odmrzavanja i radna snaga automatski će se prilagoditi prema unaprijed postavljenoj težini. Težina hrane za odmrzavanje može biti između 100 g i 2000 g. Pritisnite tipku Wgt•Time Defrost (Težina•Vrijeme) i na zaslonu će seprikazati "dEF1".
  • Seite 283 FUNKCIJA MEMORIJE Postupak pripreme možete spremiti u memoriju. Možete podesiti najviše 3 memorije, slijedite korake u nastavku. Primjer: ako želite kuhati hranu s 80 % mikrovalne snage na 3 minute i 20 sekundi kao drugu memoriju. Jednom pritisnite "0" (tipka za memoriju) i na zaslonu će se prikazati "1".
  • Seite 284 SIGURNOSNA BLOKADA Ova se funkcija koristi za sprječavanje nekontrolirane ili nehotične (ZAŠTITA ZA DJECU) dječje uporabe pećnice. Kad je upravljačka ploča zaključana, prikazuje se odgovarajuća ikona i sve su funkcije onemogućene. Za zaključavanje pećnice pritisnite i držite tipku STOP/Cancel. Kad začujete zvučni signal, pećnica je zaključana i na zaslonu će se prikazati simbol ključa.
  • Seite 285 ODRŽAVANJE MIKROVALNE PEĆNICE Prije čišćenja isključite pećnicu i odspojite kabel za napajanje. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom. Kada se prosuta hrana ili prolivena tekućina zalijepi po stijenkama pećnice, obrišite je vlažnom krpom. Ne preporučuje se uporaba jakih deterdženata ili abraziva. Vanjske površine pećnice čistite vlažnom krpom. Kako biste spriječili oštećenje dijelova unutar pećnice, ne smije se dopustiti da voda curi u ventilacijske otvore.
  • Seite 286 UGRADNJA MIKROVALNE PEĆNICE UGRADNJA 1. Provjerite je li sav materijal za pakiranje uklonjen iz unutrašnjosti pećnice. 2. Nakon što odstranite ambalažu, pregledajte ima li na pećnici vidljivih oštećenja: – Pogrešno postavljena vrata – Oštećena vrata – Ulegnuća ili rupe na staklu vrata ili zaslonu –...
  • Seite 287 Potrošnja energije ............230 V ~50 Hz, 1450 W SPECIFIKACIJE Izlazna snaga ..................900 W Grijač roštilja ................1000 W Radna frekvencija ...............2450 MHz 495 x 290 x 395 Vanjske dimenzije ..........…… Kapacitet pećnice ................litre Težina bez ambalaže ............… pribl. 13.6 kg Razina buke ..............…….Lc <...
  • Seite 288 JAMSTVO I SERVIS Ako trebate informacije ili u slučaju problema, obratite se Centru za korisničku podršku tvrtke Hisense u Vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u Vašoj zemlji ne postoji Centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda Hisense ili kontaktirajte servisnu službu odjela kućanskih...
  • Seite 289 MIKROTALASNA RERNA Iskreno vam se zahvaljujemo na kupovini. Verujemo da ćete uskoro DRAGI KUPČE pronaći dovoljno dokaza o tome da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Da bi upotreba uređaja bila lakša, prilažemo ovo sveobuhvatno uputstvo za upotrebu. Uputstva bi trebalo da vam pomognu da se upoznate sa novim uređajem.
  • Seite 290 VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Nikada ne dirajte površine uređaja za grejanje ili kuvanje. Uređaji se zagrevaju tokom rada. Čuvajte decu na bezbednoj udaljenosti. Postoji rizik od opekotina! Struja i visoki napon mikrotalasne rerne! Ne uklanjajte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi pristupačni delovi postaju vrući tokom upotrebe.
  • Seite 291 • UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili zaptivke na vratima oštećeni, rerna ne sme da se upotrebljava dok je ne popravi stručno lice; • UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim stručnog lica da izvrši servis ili popravku koja podrazumeva uklanjanje navlake koja štiti od izloženosti mikrotalasnoj energiji.
  • Seite 292 • Nikada ne menjajte sijalicu unutar rerne. Zamenu treba vršiti Hisense servis. • Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima, čistačima visokog pritiska, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje i abrazivnim sunđerima i sredstvima za uklanjanje...
  • Seite 293 BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ZA Ispod su navedena, kao i kod svih uređaja, određena pravila koja treba slediti i mere zaštite kako bi se osigurale vrhunske performanse ove OPŠTU UPOTREBU rerne: Staklena tacna, ručice valjka, spojnica i žleb za valjak treba da budu na svom mestu kada uključujete rernu.
  • Seite 294 vruć na dodir kada se izvadi iz rerne, imajte na umu da će hrana/tečnost unutar posude ispuštati istu količinu pare i/ili ključati kada se poklopac skine kao i prilikom standardnog kuvanja. 12. Uvek sami proverite temperaturu kuvane hrane, naročito ako grejete ili kuvate hranu/tečnost namenjenu bebama.
  • Seite 295 KONTROLNA TABLA EKRAN Prikazuje sat, vreme kuvanja i podešavanja. COOKING TIME (VREME KUVANJA) Koristite ovu tipku za kuvanje hrane prema vremenu. WGT•TIME DEFROST (WGT•VREME ODMRZAVANJA) Koristite ovu tipku da odmrznete hranu prema vremenu ili težini hrane. CLOCK•TIMER (SAT•TAJMER) Koristite ovu tipku da podesite sat i tajmer za kuvanje. POWER LEVEL (NIVO SNAGE) Koristite ovu tipku da izaberete nivo snage mikrotalasne rerne.
  • Seite 296 1. Sistem bezbednosnog zaključavanja vrata 2. Prozor rerne 3. Rotirajući prsten 4. Staklena tacna 5. Kontrolna tabla 6. Vodilica talasa (ne vadite silikatnu ploču koja prekriva vodilicu talasa) UPUTSTVA ZA RAD Rerna je opremljena digitalnim satom. Kada je rerna u režimu pripravnosti, sat se može podesiti na 12-časovni režim pritiskom na tipku Clock•Timer (Sat•Tajmer).
  • Seite 297 Pritisnite tipku Cooking Time (Vreme kuvanja). Na ekranu će KUVANJE biti prikazano "00:00". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) da biste uneli vreme kuvanja. Na primer, unesite vreme kuvanja od 5 min pritiskom na "5", "0", "0". Pritisnite tipku za uključivanje i na ekranu će se prikazati "PL10". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0-9) da biste pristupili podešavanju nivoa snage mikrotalasne rerne.
  • Seite 298 Rerna će raditi sa mikrotalasima 55 odsto vremena, a u režimu KOMBINOVANI REŽIM RADA roštilja 45 odsto vremena. Ovaj režim rada je pogodan za kuvanje pudinga, suflea, omleta, pečenog krompira i živine. Pritisnite tipku Grill•Combi (Roštilj•Kombinovani režim rada) dva puta i na ekranu će se pojaviti "C-1". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 –...
  • Seite 299 Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0-9) da biste pristupili podešavanju nivoa snage mikrotalasne rerne. Na primer, unesite nivo snage mikrotalasne rerne pritiskom na "8". Pritisnite tipku Grill•Combi (Roštilj•Kombinovani režim rada) i na ekranu će se prikazati "GrL". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) da biste uneli vreme kuvanja.
  • Seite 300 Meni Ekran Težina Vreme 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ 200g 2'00˝ Pizza 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable 300g 4'00˝ 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage 240ml 1'50˝ 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝ Meat 350g 4'30˝...
  • Seite 301 NAPOMENA: • Neku hranu ćete možda morati da okrenete tokom kuvanja kako biste bili sigurni da je dobro kuvana i da ravnomerno dobija smeđu boju. • Struktura i debljina hrane mogu da utiču na vreme kuvanja. • Sva vremena kuvanja su samo približna; prilagodite željenim ukusima i receptima.
  • Seite 302 (AUTOMATSKO) Rerna omogućava odmrzavanje mesa, peradi i morskih plodova. ODMRZ AVANJE PREMA Vreme odmrzavanja i snaga napajanja će biti automatski podešeni TEŽINI u skladu sa unapred podešenom težinom. Težina hrane koju treba odmrznuti može da bude između 100 g i 2000 g. Pritisnite tipku Wgt•Time Defrost (Težina •Vreme) (odmrzavanje prema težini) i na ekranu će se prikazati "dEF1".
  • Seite 303 FUNKCIJA MEMORIJE Možete podesiti postupak kuvanja u memoriji. Možete da podesite najviše 3 memorije, pratite korake u nastavku. Primer: Ako želite da kuvate hranu sa 80% mikrotalasne snage 3 minute i 20 sekundi kao drugu memoriju. Pritisnite "0" (tipka Memorija) jednom i na ekranu će se pojaviti "1".
  • Seite 304 Ova funkcija se koristi da bi se sprečilo nekontrolisano ili BEZBEDNOSNO ZAKLJUČAVANJE ZA DECU nenamerno korišćenje rerne od strane dece. Kada je kontrolna tabla zaključana, prikazuje se odgovarajuća ikona i sve funkcije su onemogućene. Da biste zaključali rernu, pritisnite tipku STOP/Cancel i držite je, kada čujete zvučni signal, rerna je zaključana, a simbol ključa se pojavljuje na ekranu.
  • Seite 305 ODRŽAVANJE MIKROTALASNE RERNE Isključite rernu i iskopčajte utikač iz utičnice pre nego što počnete da je čistite. Održavajte unutrašnjost rerne čistom. Kada se prospe hrana ili tečnost koje ostaju na zidovima rerne, obrišite ih vlažnom krpom. Ne preporučuje se upotreba jakog deterdženta ili abrazivnih sredstava.
  • Seite 306 NAMEŠTANJE MIKROTALASNE RERNE INSTALACIJA 1. Pobrinite se da sav materijal pakovanja bude uklonjen sa unutrašnje strane vrata rerne. 2. Pregledajte rernu nakon raspakivanja i potražite vidljiva oštećenja kao što su: – pogrešno postavljena vrata rerne, – oštećena vrata rerne, – udubljenja ili rupe na staklu vrata rerne i ekranu, –...
  • Seite 307 Potrošnja struje..........230 V ~50 Hz, 1450 W SPECIFIKACIJE Izlazna snaga ................900 W Grejač roštilja ..............1000 W Radna frekvencija ..............2450 MHz 495 x 290 x 395 Spoljnje dimenzije ........... Kapacitet rerne ................. litra Težina bez pakovanja ..........Približno 13.6 kg Nivo buke ................
  • Seite 308 GARANCIJA I SERVIS Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate problem, obratite se Centru za brigu o kupcima kompanije Hisense u vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u letku sa garancijom širom sveta). Ukoliko u vašoj zemlji ne postoji Centar za brigu o korisnicima, posetite lokalnog trgovca Hisense opremom ili se obratite servisnom odeljenju Hisense domaćih aparata.
  • Seite 309 MIKROVLNNÁ RÚRA VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK Úprimne vám ďakujeme za váš nákup. Veríme, že čoskoro nájdete dostatok dôkazov, že sa na naše produkty môžete naozaj spoľahnúť. Aby sme uľahčili používanie zariadenia, pripájame tento komplexný návod na použitie. Pokyny by vám mali pomôcť oboznámiť sa s novým spotrebičom.
  • Seite 310 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nikdy sa nedotýkajte plôch spotrebičov určených na varenie alebo ohrievanie. Počas prevádzky sa zahrievajú. Udržujte deti v bezpečnej vzdialenosti. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Zdroj mikrovlnného žiarenia a vysoké napätie. Neodstraňujte kryt. VAROVANIE! Zariadenie a jeho prístupné časti sa počas používania zahrievajú.
  • Seite 311 • UPOZORNENIE: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, rúra sa nesmie používať, pokým ju neopraví kvalifikovaná osoba. • VAROVANIE: Akékoľvek opravy, vykonávané pod krytom, ktorý chráni používateľa pred mikrovlnnými lúčmi, sú nebezpečné. Preto vám radíme, aby ste ich prenechali odborníkom. •...
  • Seite 312 • Aby ste zabránili nebezpečenstvu, nikdy zariadenie nepripájajte k externému časovému spínaču alebo systému diaľkového ovládania. • Nikdy sami nevymieňajte žiarovku vnútri rúry. Vždy ju musí vymeniť služba Hisense. • Nečistite zariadenie parnými čističmi, vysokotlakovými čističmi, ostrými predmetmi, abrazívnymi čistiacimi prostriedkami a hubkami ani odstraňovačmi škvŕn.
  • Seite 313 V ďalšom texte sú uvedené niektoré pravidlá a bezpečnostné opatrenia, na ktoré, BEZPEČNOSTNÉ ako aj pri iných prístrojoch, je nutné brať zreteľ, aby prístroj fungoval bezchybne, NÁVODY PRI účinne a dlhodobo bez problémov: KAŽDODENNOM Ak je mikrovlnná rúra v činnosti, musí byť sklenený tanier, POUŽÍVANÍ...
  • Seite 314 Môže sa totiž stať, že po naddvihnutí pokrievky sa obsah v nádobe odparuje alebo z neho striekajú kvapky, hoci samotná pokrievka nie je horúca. 12. Pred použitím vždy skontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť ak je pokrm určený deťom. Odporúčame vám, aby ste nikdy neochutnávali pokrmy priamo z rúry.
  • Seite 315 OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zobrazuje hodiny, čas varenia a nastavenie. ČAS VARENIA Toto tlačidlo použite na varenie podľa času. HMOTNOSŤ•DOBA ROZMRAZOVANIA Toto tlačidlo použite na rozmrazovanie jedla podľa času a hmotnosti. HODINY•ČASOVAČ Toto tlačidlo použite na nastavenie hodín a časovača. ÚROVEŇ VÝKONU Toto tlačidlo použite na výber úrovne mikrovlnného výkonu.
  • Seite 316 1. Bezpečnostný systém zamykania dvierok 2. Okno rúry 3. Valcový krúžok 4. Sklenený podnos 5. Ovládací panel 6. Vlnovod (neodstraňujte, prosím, sľudovú dosku zakrývajúcu vlnovod) OPERATION INSTRUCTION HODINY Rúra je vybavená digitálnymi hodinami. Keď je rúra v pohotovostnom režime, stlačením tlačidla Hodiny•Časovač nastavíte hodiny v 12 hodinovom formáte.
  • Seite 317 Stlačte tlačidlo Čas varenia. Na displeji sa zobrazí VARENIE “00:00”. Stlačte numerické tlačidlá (0 – 9) a zadajte čas varenia. Ak chcete napríklad zadať čas varenia 5 min, musíte stlačiť “5”, “0”, “0”. Stlačte tlačidlo Power Level a na displeji sa zobrazí“PL10”. Stlačte numerické...
  • Seite 318 KOMBINOVANÁ Rúra bude pracovať 55 percent času s mikrovlnami a PREVÁDZKA C-1 45 percent s grilom. Tento prevádzkový režim je vhodný na varenie pudingu, suflé, omelety, ďalej na pečenie zemiakov a hydiny. Dvakrát stlačte tlačidlo Gril•Kombi. Na displeji sa zobrazí “C-1”.
  • Seite 319 Stlačte numerické tlačidlá (0-9) a zadajte úroveň mikrovlného výkonu. Napríklad zadajte úroveň mikrovlnného výkonu stlačením“8”. Stlačte raz tlačidlo Gril-Kombi a na displeji sa zobrazí “GrL”. Stlačením numerického tlačidla (0-9) zadajte čas varenia. Zadajte napríklad čas varenia stlačením tlačidla “5”, “0”, “0”.
  • Seite 320 Ponuka Zobra Hmotnos Čas 1'30˝ Popcorn 100g 2'30˝ 230g 7'30˝ Potato 460g 9'00˝ 690g 12'00˝ 100g 1'00˝ Pizza 200g 2'00˝ 400g 3'00˝ 200g 3'00˝ Vegetable 300g 4'00˝ 400g 5'00˝ 120ml 1'00˝ Beverage 240ml 1'50˝ 360ml 2'40˝ 250g 3'30˝ Meat 350g 4'30˝...
  • Seite 321 POZNÁMKA • Pri niektorých potravinách ich možno budete musieť počas varenia obrátiť, aby ste zaistili, že budú dôkladne prepečené a rovnomerne zhnednú. • Hustota a hrúbka jedla môže ovplyvniť čas varenia. • Všetky časy varenia sú len približné; upravte podľa preferovaných chutí...
  • Seite 322 (AUTOMATICKÉ) Rúra umožňuje rozmrazovať mäso, hydinu a morské ROZMRAZOVANI plody. Čas rozmrazovania a prevádzkový výkon sa E PODĽA nastaví automaticky podľa prednastavenej hmotnosti. Hmotnosť rozmrazovaného jedla môže byť medzi 100 g HMOTNOSTI a 2000 g. Stlačte tlačidlo Wgt•Time Defrost a na displeji sa zobrazí „0“. Stlačte numerické...
  • Seite 323 PAMÄŤOVÁ FUNKCIA Postup varenia môžete uložiť do pamäte. Nastaviť môžete maximálne 3 pamäte. Postupujte podľa nasledujúcich krokov. Príklad: Ak chcete jedlo pripraviť v čase 3 minút a 20 sekúnd s 80 % mikrovlnným výkonom ako druhú pamäť. Stlačte raz "0" (tlačidlo pamäte) a na displeji sa zobrazí “1”. Stlačte znovu tlačidlo “0”...
  • Seite 324 DETSKÝ ZÁMOK Táto funkcia slúži na zabránenie nechceného používania rúry malými deťmi. Keď je rúra v režime uzamknutia, zobrazí sa príslušný symbol a rúru nie je možné ovládať. Ak chcete zamknúť rúru, stlačte a podržte tlačidlo STOP/Cancel. Po zaznení zvukového signálu sa rúra zamkne a zobrazí sa symbol kľúča.
  • Seite 325 STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA MIKROVLNNEJ RÚRY Skôr ako začnete čistiť mikrovlnnú rúru, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vnútrajšok rúry udržujte vždy v čistote. Ak čiastočky pokrmu alebo tekutiny, ktoré striekajú na steny alebo dno rúry, zaschnú, utrite ich navlhčenou handričkou. Neodporúča sa používať hrubé alebo agresívne čistiace prostriedky.
  • Seite 326 MONTÁŽ MIKROVLNNEJ RÚRY INŠTALÁCIA Najskôr skontrolujte, či ste z vnútrajška rúry vybrali všetok obalový materiál. Po jeho odstránení skontrolujte rúru, či nedošlo k jej poškodeniu, napr.: – ohnuté dvere, – poškodené dvere, – poškodenie alebo nerovnosti v skle (okienku) na dverách alebo na displeji, –...
  • Seite 327 Spotreba el. Energie .......... 230V - 50Hz, 1450W ŠPECIFIKÁCIA Výkon................... 00 W Gril ..................1000W Pracovná frekvencia............. 2450MHz 495 x 290 × 395 Vonkajšie rozmery..........Objem rúry ............29 litrov Hmotnosť bez obalu ..........približne 13.6 kg Hladina hluku .............. Lc < 58 dB (A) Tento prístroj je označený...
  • Seite 328 Hisense vo svojej krajine (jeho telefónne číslo nájdete v letáku s celosvetovou zárukou). Ak vo vašej krajine nie je Centrum starostlivosti o zákazníkov, obráťte sa na miestneho predajcu Hisense alebo sa obráťte na servisné oddelenie domácich spotrebičov Hisense. Iba na osobnú potrebu!
  • Seite 329 H29MOBS9HG (06-20)
  • Seite 332 H29MOBS9HG (06-20) PN: 16170000A91632...