Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Manuale d'installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance manual
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Caldaia a pellet mod –Pellet Heating Boiler model – Chaudière à granulés mod.
Pelletkessel Modell - Caldera de pellets mod.
DOMUSFIRE C17 - C24 HR
484270021-M5_09/14
Hardware - M
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione, utilizzo e manutenzione.
Il manuale è parte integrante dell'apparecchio.
Read the instructions carefully before installation, use and maintenance.
The manual is an integral part of the unit.
Lire attentivement les instructions avant d'installer, d'utiliser et d'entretenir le poêle.
Le manuel fait partie intégrante de l'appareil.
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación, el uso y el mantenimiento.
El manual es parte integrante del equipo.
1
DOMUSFIRE C17-C24 HR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cola DOMUSFIRE C17 HR

  • Seite 1 Manuale d’installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance manual Manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Manual de instalación, uso y mantenimiento Caldaia a pellet mod –Pellet Heating Boiler model – Chaudière à granulés mod. Pelletkessel Modell - Caldera de pellets mod. DOMUSFIRE C17 - C24 HR 484270021-M5_09/14 Hardware - M...
  • Seite 2 DOMUSFIRE C17-C24 HR...
  • Seite 3 Istruzioni Convalida PRIMO CONTROLLO GRATUITO Con la presente siamo a comunicaVi l’aggiornamento del Primo Controllo per la convalida della garanzia su tutti i prodotti a pellet venduti ed installati nel territorio italiano. Vi elenchiamo le operazioni da eseguire ai fini della Convalida in oggetto : 1- leggere il Certificato di Garanzia e assicurarsi che sia presente nel manuale d’uso e manutenzione in dotazione all’apparecchio;...
  • Seite 4 8-38 ............................La Ditta COLA garantisce i propri prodotti secondo le norme attualmente in vigore , ad esclusione delle parti soggette a normale usura. Per le condizioni di garanzia rivolgersi all’importatore o al rappresentante autorizzato, il quale può integrare il periodo della garanzia obbligatoria con un periodo supplementare a sua totale ed esclusiva responsabilità.
  • Seite 5 DOMUSFIRE C17-C24 HR...
  • Seite 6 DOMUSFIRE C17-C24 HR...
  • Seite 7 DOMUSFIRE C17-C24 HR...
  • Seite 8 1 AVVERTENZE GENERALI ...... 9 4.4.1 Modifica impostazione 1.1 Introduzione ........9 temperatura acqua ......25 1.2 Come utilizzare il manuale ....9 4.4.2 Pulizia del braciere ....26 1.3 Norme di sicurezza ......9 4.4.3 Acqua calda sanitaria con 1.4 Descrizione tecnica ......
  • Seite 9 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione Gentile Cliente , Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di poter sfruttare al meglio le qualità del prodotto. 1.2 Come utilizzare il manuale La ditta produttrice si riserva di apportare in qualsiasi momento, senza preavviso alcuno, eventuali modifiche tecniche od estetiche ai prodotti.
  • Seite 10 35 e 38 dB . Per i dati tecnici fare riferimento alla tabella di pag.7. Ingombri Caldaia a pellet mod. DOMUSFIRE C17 HR – DOMUSFIRE C24 HR DOMUSFIRE C17-C24 HR...
  • Seite 11 Apertura – chiusura porta fuoco Caldaia mod.DOMUSFIRE HR Per aprire la porta esterna tirare verso l’esterno. Per aprire la porta inserire la maniglia in dotazione e ruotare in senso orario Maniglia apertura-chiusura porta fuoco e porta cassetto cenere ; - Apertura: senso antiorario - Chiusura: senso orario 1.5 Combustibile e uso consentito Le caldaie a pellet funzionano esclusivamente con pellet (pastiglie) di varie essenze di legno conformi alla...
  • Seite 12 1.7 Riferimenti normativi Norma UNI 10683:2012: Requisiti di installazione dei generatori di calore alimentati a legna o altri biocombustibili solidi ; Norma UNI EN303-5:2012 : Terminologia , requisiti , prove e marcatura relative a Caldaie per combustibili solidi, con alimentazione manuale e automatica ; Norma UNI 10412-2:2009 : Requisiti di sicurezza per impianti con apparecchi per il riscaldamento di tipo domestico alimentati a dei generatori di calore alimentati a combustibile solido –...
  • Seite 13 TRASPORTO ED INSTALLAZIONE 2.1 Condizioni di fornitura , trasporto e immagazzinamento La caldaia viene consegnata avvolta su protezione in nylon e imballata su un bancale + gabbia in legno dopo aver completato il ciclo produttivo e il collaudo funzionale in linea di montaggio presso la fabbrica del produttore. La movimentazione della caldaia deve essere fatta con cautela evitando urti meccanici che possono compromettere l’integrità...
  • Seite 14 Evitare il passaggio del carico su zone nelle quali la caduta del carico può essere un pericolo. -Durante il trasporto e l’immagazzinamento evitare l’esposizione a pioggia o umidità persistente. -La caldaia va movimentata solo in posizione verticale mediante carrelli in appoggio alla base . -Per rimuovere le assi o parti in legno dell’imballo della caldaia utilizzare adeguate attrezzature.
  • Seite 15 Le distanze minime di manutenzione e di sicurezza devono rispettare la tabella di seguito riportata : CALDAIA SERBATOIO AGGIUNTIVO A = 500 mm OPZIONALE B = 500 mm C = 500 mm D = 1000 mm L = 1350 mm P = 700 mm Comignolo antivento...
  • Seite 16 2.3 Presa d’aria La caldaia deve disporre dell’aria di combustione necessaria a garantire il regolare funzionamento attraverso delle prese d’aria esterna , e precisamente : - in prossimità della caldaia sia praticata una presa d’aria a parete comunicante con l’esterno di superficie minima di 100 cm²...
  • Seite 17 CANALE o RACCORDO da FUMO : condotto o elemento di collegamento tra apparecchio e camino per l’evacuazione dei prodotti della combustione . Requisiti tecnici CANALE : - non deve attraversare locali nel quali è vietata l’installazione di apparecchi da combustione ; - è...
  • Seite 18 2.7 Schema elettrico * Optional 2.8 Schema elettrico per impianto a zone Prima di installare la caldaia nell’abitazione verificare la tipologia dell’impianto di riscaldamento; se sono presenti più zone, è necessario inserire un’apposita centralina elettronica per circuiti multizona disponibile come optional.
  • Seite 19 Esistono due tipologie d’impianto : impianto a VASO CHIUSO e impianto a VASO APERTO ; nel ns caso entrambi le tipologie sono compatibili con il ns apparecchio purchè vengano installati tutti i componenti di regolazione , controllo e sicurezza previsti dalle Norme vigente in materia d’installazione. La caldaia a pellets presenta al suo interno il circuito idraulico di riscaldamento e precisamente : circolatore ad alta efficenza, valvola di sicurezza , sfiato aria , sonde di temperatura e trasduttore di pressione .
  • Seite 20 2.9.4 Schemi idraulici Caldaia DOMUSFIRE C17-C24 HR...
  • Seite 21 2.10 Pronto intervento Per ogni evenienza è consigliabile disporre di idonei dispositivi antincendio . Se si manifesta un incendio procedere come segue : - Scollegare immediatamente la presa di corrente ; - Spegnere tramite l’uso di estintori ; - Richiedere l’immediato intervento dei vigili del fuoco ; - Evitare di spegnere il fuoco con l’uso di getti d’acqua .
  • Seite 22 SICUREZZE DELLA CALDAIA 3.1 Distanza di sicurezza da materiali infiammabili L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso. Porre attenzione alla tipologia del pavimento e del soffitto-copertura del locale d’installazione : per materiali delicati ed infiammabili si raccomanda l’utilizzo di adeguati pannelli o diaframmi termici ( vedere par.
  • Seite 23 USO DELLA CALDAIA 4.1 Premessa La caldaia a pellet presenta il vantaggio di unire il calore generato dalla combustione del legno, alla comodità della gestione automatica della temperatura dell’acqua con la possibilità di programmare settimanalmente l’accensione e lo spegnimento nonché con il collegamento di un termostato e/o cronotermostato il comando remoto di start-stop . Per un utilizzo sicuro e affidabile è...
  • Seite 24 Contatto esterno La Figura a fianco descrive il significato dei segnalatori di stato sulla parte sinistra del display . Crono L’attivazione nel display di uno dei segmenti segnala l’attivazione del dispositivo corrispondente secondo l’elenco a fianco . Resistenza elettrica Coclea Estrattore fumi Attivazione Circuito SANITARIO Attivazione Circuito RISCALDAMENTO...
  • Seite 25 La caldaia esegue in sequenza le fasi di avvio Stato Dispositivi secondo le modalità definite dai parametri che ne Asp. accenditore Coclea Scamb. gestiscono livelli e tempistica raggiungendo la fumi condizione di lavoro a meno che non insorgono SPENTO anomalie o allarmi secondo il prospetto seguente : START - PRÉRISC.
  • Seite 26 4.4.2 Pulizia del braciere Durante la normale operatività nella modalità lavoro , a intervalli prestabiliti da parametro viene attivata la modalità ‘PULIZIA BRACIERE’ per una durata prefissata . 4.4.3 Acqua calda sanitaria con scambiatore rapido Quando viene richiesta acqua calda sanitaria, nel display compare la scritta ACQUA SANITARI e si accende il relativo LED.
  • Seite 27 4.6 Menu Premendo il tasto ‘P3’ ( SET ) si accede al menu ; questo è suddiviso in varie voci e livelli che permettono di accedere alle impostazioni del controllo elettronico . Il prospetto seguente sintetizza la struttura del menu con le sole selezioni disponibili per l’utente . Posizione Voce Menù...
  • Seite 28 4.6.1 Menu 01 – Set crono Permette di abilitare e disabilitare tutte le funzioni del cronotermostato; con la selezione ON si attiva la funzione e viene visualizzata il relativo segmento/led [ D ] Quando viene inserita la programmazione Giornaliera , Settimanale o Week End nella parte superiore del display a destra appare rispettivamente il segmento/led appropriato [ C ].
  • Seite 29 4.6.2 Menu 02 – Regolazioni utente Con tale menu è possibile eseguire una serie di settaggi come segue : Set orologio Prima di operare con la caldaia è necessario impostare l’ora e la data corrente affinchè si abbia un riferimento per le possibili programmazioni sul crono .
  • Seite 30 . 4.6.5 Menu 05 – Tarature Tecnico Tale selezione è riservata al solo tecnico autorizzato del centro di assistenza COLA . La modifica dei parametri tecnici sul menu 05 deve essere effettuata da personale autorizzato e competente ; eventuali modifiche fatte in modo casuale possono provocare gravi danni che escludono da qualsiasi responsabilità...
  • Seite 31 PULIZIA DELLA CALDAIA E’ importante procedere alla pulizia della caldaia per evitare : cattiva combustione, deposito di cenere ed incombusti nel braciere nonché minore efficienza termica . La caldaia deve funzionare solo ed esclusivamente con porta fuoco e porta cenere chiuse. Le guarnizioni delle porte devono essere controllate periodicamente per evitare infiltrazioni d’aria in quanto devono garantire la tenuta in depressione della camera di combustione .
  • Seite 32 5.3 Pulizia estrattore fumi e della camera di combustione Almeno una volta all’anno si deve procedere alla pulizia della camera di combustione, rimovendo tutti i residui di combustione dai tubi fumi interni, e dal percorso fumi. Per eseguire tale operazione è necessario rimuovere il coperchio superiore della caldaia , il coperchio della termocamera e lo sportello inferiore d’ispezione svitando le necessarie viti di fissaggio e procedere quindi alla pulizia dei turbo latori e dei tubi fumo interni alla camera.
  • Seite 33 MANUTENZIONE 6.1 Premessa Gli interventi sui componenti interni della caldaia devono essere effettuati da personale qualificato, rivolgendosi al centro assistenza autorizzato più vicino. Prima di ogni intervento accertarsi che sia disinserita la spina dell’alimentazione elettrica e la caldaia sia completamente fredda. 6.2 Smontaggio rivestimento caldaia Legenda : 1- Sportello pellet...
  • Seite 34 Rappresentazioni esplose di: 1- Gruppo braciere 2- Gruppo estrattore fumi 3- Gruppo coclea Legenda: 1- Bracere 2- Portabracere 3- Deviatore interno 4- Tubo aspirazione aria 5- Resistenza elettrica 6- Guarnizioni 7- Debimetro Legenda: 1- Voluta estrattore fumi 2- Guarnizione termica 3- Motore estrattore fumi 4- Tubo espulsione fumi 5- Guarnizione...
  • Seite 35 6.4 Componenti elettrici Legenda : 1- Pannello comandi mod.EVO 2- Termostati di sicurezza Temperatura 3- Debimetro 4- Scheda elettronica 5- Motoriduttore 6- Vacuostato 7- Sonda fumi 8- Sonda acqua termo camera 9- Sonda acqua boiler-puffer 10-Sonda livello su serbatoio pellet 11-Connessione seriale 12-Trasduttore di pressione 6.5 Componenti idraulici di serie...
  • Seite 36 RICERCA GUASTI 7.1 Gestione degli allarmi La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio presente sul pannello di controllo. In caso di allarme spegnere la caldaia, risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la caldaia secondo la normale procedura illustrata nel presente manuale.
  • Seite 37 Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi -Verificare la pulizia del condotto fumario e -La camera di combustione è sporca . della camera di combustione . AL 8 -In fase di lavoro la caldaia rileva una -Il condotto fumi è ostruito. -Verificare la chiusura ermetica della porta . pressione inferiore alla soglia di taratura -La porta fuoco non è...
  • Seite 38 Modificare i parametri in modo non opportuno può provocare gravi danni agli apparecchi, alle persone e all’ambiente. In tal caso Cola s.r.l. non si assume nessuna responsabilità. Per accedere a TARATURE INSTALLATORE premere il pulsante MENU e con i tasti di scorrimento visualizzare la voce TARATURE INSTALLATORE e poi agire sul pulsante MENU.
  • Seite 39 1 GENERAL INFORMATION....40 4.4.5 System with puffer / heat 1.1 Introduction ........40 accumulator........57 1.2 Using the manual ......40 4.5 Shutting down ........57 1.3 Safety rules ........40 4.6 Menu..........58 1.4 Technical description ....... 41 4.6.1 Menu 01 –...
  • Seite 40 GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction Dear Customer, First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the product.
  • Seite 41 During operation the unit generates very little noise, with levels between 35 and 38 dB. For technical data, refer to the table on page 7. Overall dimensions Pellet boiler model DOMUSFIRE C17 HR – DOMUSFIRE C24 HR KEY: Power cable connection Overpressure water discharge (1/2"...
  • Seite 42 Fire door opening - closing Boiler model DOMUSFIRE HR To open the outer door, pull outwards. To open the door, fit the handle supplied and turn it clockwise Fire and ash box door opening-closing handle; - Opening: anticlockwise - Closing: clockwise 1.5 Permissible use and fuel The pellet boilers work exclusively on pellets in various types of wood complying with Standard DIN plus 51731 or UNI EN 14961-2 or Ö-Norm M 7135 or having the following characteristics:...
  • Seite 43 1.7 Reference standards Standard UNI 10683:2012 : Installation requirements for heat generators burning wood or other solid biofuels; Standard UNI EN303-5:2012 : Terminology, requirements, tests and marking relevant to Boilers for solid fuels, with manual and automatic feed ; Standard UNI 10412-2:2009 : Safety requirements for domestic-type heating units using heat generators fed with solid fuel - part 2 ;...
  • Seite 44 TRANSPORT AND INSTALLATION 2.1 Conditions of supply, transport and storage After the water and electrical connections have been prepared by a qualified technician, open the packing and remove the boiler from the pallet. Once protective packing has been removed, be very careful not to damage the electrical and mechanical parts by bumping or splashing water.
  • Seite 45 Avoid taking the load in areas where it could be a danger if dropped. - During transport and storage, avoid exposure to rain or persistent humidity. - The boiler must only be moved in a vertical position by forklift, resting on the base. - Use suitable equipment to remove the boards or wooden parts of the boiler packing.
  • Seite 46 BOILER OPTIONAL SUPPLEMENTARY A = 500 mm HOPPER B = 500 mm C = 500 mm D = 1000 mm L = 1350 mm P = 700 mm Antiwind grille Flue Flue connection Fume sampling point for emissions check Inspection door on flue Wall air inlet min.
  • Seite 47 2.3 Air inlet The boiler must have the combustion air needed to ensure proper operation, through external air inlets, and specifically: -a wall air inlet of at least of 100 cm², communicating with the outside and suitably protected externally by a grille, must be provided near the boiler;...
  • Seite 48 CHIMNEY CAP : a device placed on the top of the flue to facilitate the dispersion of fumes into the atmosphere. CHIMNEY CAP technical requirements - it must have a section equivalent to that of the flue; - it must have a useful section not less than double the internal section of the flue; - it must prevent the entry of rain and foreign bodies and ensure the discharge of fumes in any atmospheric condition;...
  • Seite 49 2.7 Wiring diagram * Optional 2.8 Wiring diagram for zone system Before installing the boiler in the home, check the type of heating system; if there are several zones, a special electronic controller for multi-zone circuits, available as an optional, must be installed. This is to prevent overheating of the unit due to possible simultaneous closing of the zone valves and consequent stopping of hot water delivery flow.
  • Seite 50 There are two types of systems: CLOSED VESSEL system and OPEN VESSEL system. In the present case, both types are compatible with our unit, provided all the adjustment, control and safety components required by the current regulations on installation are installed. The pellet boiler has an internal heating water circuit complete with high efficiency circulating pump, safety valve, air vent, temperature probes and pressure transducer.
  • Seite 51 2.9.4 Boiler hydraulic diagrams Hydraulic diagram - Pellet boiler with pump Pellet boiler Thermostat T> 85 °C Control system A - DELIVERY Heating male 1” B - RETURN Heating male 1” C - DHW DELIVERY male 3/4" Pellet heating D - DHW RETURN male 3/4" chamber E - Water supply F1/2”...
  • Seite 52 Hydraulic diagram of pellet Boiler with DHW plate heat exchanger _07-2012 Pellet boiler Thermostat T> 85 °C Control system A - DELIVERY Heating male 1” C - DHW DELIVERY male 1/2" Pellet heating B - RETURN DHW male 1” chamber E - Water supply F1/2”...
  • Seite 53 BOILER SAFETY 3.1 Safety distance from flammable materials To prevent the risk of fire, unit positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according to that given in the technical table of the manual and on the data plate. Pay attention to the type of floor and ceiling-covering in the place of installation: for delicate and flammable materials it is advisable to use adequate thermal diaphragms or panels (see par.
  • Seite 54 BOILER USE 4.1 Introduction The pellet boiler has the advantage of combining the heat generated by the combustion of wood with the convenience of automatic water temperature management and the possibility of weekly programming of switching on/off, as well as the connection of a thermostat and/or chronothermostat and start-stop remote control. For safe and reliable use: - when lighting and using the unit the first time, unpleasant odours may be created, therefore air the room thoroughly;...
  • Seite 55 External contact The Figure opposite describes the meaning of the status indicators in the left part of the display. Chrono Activation of one of the segments on the display signals activation of the corresponding device according to the list opposite. Heater Auger Fume extractor...
  • Seite 56 The boiler carries out the startup stages in sequence Status Devices according to the procedures defined by the Fume igniter auger exch. parameters that manage levels and times, reaching extr. the work condition unless anomalies or alarms occur, according to the following table: START - PREHEAT PELLET PRELOAD AWAITING FLAME...
  • Seite 57 4.4.2 Cleaning the brazier During normal operation in work mode, the 'BRAZIER CLEANING' mode is activated at parameter-fixed intervals for a set duration. 4.4.3 DHW with rapid heat exchanger When hot water is required, the display shows the message DHW EXCH and the LED indicated by the tap lights up. The function is carried out only if the boiler is on, and the water inside the heating chamber has reached a sufficient temperature.
  • Seite 58 4.6 Menu Press button ‘P3’ (SET) to access the menu; this is divided into various items and levels for accessing the settings of the electronic controller. The following table summarises the menu structure with the selections available to the user. Menu Item Position Level 2 Menu Item...
  • Seite 59 4.6.1 Menu 01 – Chrono setting Allows all chronothermostat functions to be enabled/disabled; select ON to activate the function and display the relevant segment/LED [ D ] When Daily, Weekly or Week End programming is entered, the appropriate segment/LED [ C ] appears in the top right of the display.
  • Seite 60 4.6.2 Menu 02 - User adjustments With this menu it is possible to do a number of settings as follows - Set clock Before operating with the boiler, it is necessary to set the current time and date so that there is a reference for possible chrono programming.
  • Seite 61 This selection is reserved for the COLA service centre authorised technician. Modification of the technical parameters of menu 05 must be done by authorised and competent personnel; any changes made at random can cause serious damage for which COLA declines any liability.
  • Seite 62 BOILER CLEANING Boiler cleaning is very important to prevent: poor combustion, deposits of ash and unburnt products in the brazier, reduced thermal efficiency. The boiler must only operate with the ash and fire door always closed. The door seals must be checked periodically to prevent air from entering and ensure combustion chamber low pressure.
  • Seite 63 5.4 Cleaning the air flow meter The air flow meter (it measures the flow of combustion air) installed inside the inlet pipe requires periodical internal cleaning every 3-4 months, using suitable equipment (blowing compressed air or suitable brushes). 5.5 Cleaning the flue - flue connection The flue connection must be cleaned at least once a year or whenever necessary.
  • Seite 64 MAINTENANCE 6.1 Introduction Operations on the internal parts of the boiler must be carried out by qualified personnel. Contact the nearest authorised service centre. Make sure the boiler is unplugged and cold before carrying out any work on it. 6.2 Removing the boiler cladding Key: 1- Pellet hopper door 2- Central middle covers...
  • Seite 65 Exploded views of: 1- Brazier assembly 2- Fume extractor assembly 3- Auger assembly Key: 1- Brazier 2- Brazier holder 3- Internal baffle 4- Air inlet pipe 5- Heater 6- Seals 7- Air flow meter Key: 1- Fume extractor coil 2- Thermal seal 3- Fume extractor motor 4- Fume exhaust pipe 5- Seal...
  • Seite 66 6.4 Electrical components Key: 1- Control panel EVO model 2- Temperature safety thermostats 3- Air flow meter 4- Electronic board 5- Gearmotor 6- Vacuum switch 7- Fume probe 8- Heating chamber water probe 9 - Puffer-storage tank water probe 10-Level probe on pellet hopper 11-Serial connection 12-Pressure transducer 6.5 Standard hydraulic components...
  • Seite 67 TROUBLESHOOTING 7.1 Alarm management Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel. In case of an alarm, shut down the boiler, eliminate the cause and restart the boiler according to the normal procedure described in this manual.
  • Seite 68 Signalling Fault Possible causes Cures -Check cleanness of the fume duct and -The combustion chamber is dirty. AL 8 -In the work stage the boiler detects a combustion chamber. -The fume duct is obstructed. pressure below the vacuum switch setting -Check hermetic closing of the door.
  • Seite 69 Changing the parameters in a non-appropriate way can cause serious damage to people, the units and the environment. In this case, Cola s.r.l. declines any liability. To access the INSTALLER SETTINGS menu, press button P3 - MENU and use the scroll buttons to display the item INSTALLER SETTINGS and then press button P3 - MENU.
  • Seite 70 1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES... 71 4.3 Allumage .......... 86 1.1 Introduction ........71 4.3.1 Contrôle avant l'allumage ..86 1.2 Comment utiliser ce manuel..... 71 4.3.2 Mise en marche......87 1.3 Consignes de sécurité...... 71 4.4 Fonctionnement ....... 88 1.4 Description technique....... 72 4.4.1 Modification du préréglage de la 1.5 Combustible et usage prévu ....
  • Seite 71 1.2 Comment utiliser ce manuel La société COLA s.r.l. se réserve d'apporter des modifications techniques ou esthétiques à ses produits à n'importe quel moment et sans préavis. Les opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien de la chaudière doivent satisfaire les exigences de ce manuel, des normes européennes, nationales et locales.
  • Seite 72 -En cas de dysfonctionnement, il ne sera possible de rallumer la chaudière qu'après avoir résolu le problème dans le cas contraire, contacter le service après-vente. La société Cola s.r.l. décline toute responsabilité pour les inconvénients, les ruptures ou les accidents causés par l'inobservation ou l'inapplication des indications contenues dans ce manuel.
  • Seite 73 Ouverture - fermeture de la porte du foyer de la chaudière mod. DOMUSFIRE HR Pour ouvrir la porte extérieure, tirer vers l'extérieur. Pour ouvrir la porte, insérer la poignée fournie et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre Poignée permettant d'ouvrir/fermer la porte du foyer et la porte du cendrier ;...
  • Seite 74 clé d'ouverture - de fermeture. 1.7 Normes de référence Norma UNI 10683:2012: elle fixe les exigences essentielles concernant l'installation des générateurs de chaleur à bois ou à d'autres biocombustibles solides ; Norma UNI EN303-5:2012 : Norme fixant la terminologie, les exigences, les tests et le marquage relatifs aux Chaudières à...
  • Seite 75 TRANSPORT ET INSTALLATION 2.1 Conditions de livraison, transport et stockage La chaudière est livrée sous film Nylon et emballée sur une palette + caisse en bois au terme du cycle de production et du test d'homologation sur ligne de montage à l'usine. La manutention de la chaudière doit s'effectuer avec précaution ;...
  • Seite 76 Éviter de passer dans des zones où la chute de la charge pourrait représenter un danger. - Durant le transport et le stockage, éviter d’exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité persistante. - Déplacer la chaudière uniquement à la verticale à l'aide de chariots, posée sur sa base. - Enlever les planches ou autres pièces en bois faisant partie de l’emballage de la chaudière à...
  • Seite 77 L’appareil peut fonctionner dans un local technique ayant une température minimum de 0 °C : il dispose d'une fonction antigel qui amorce la pompe de chauffage dès que la température de l’eau du circuit descend en dessous de 6 °C afin de protéger la chambre de combustion et le circuit de chauffage-sanitaire. La fonction antigel est disponible uniquement sur les chaudières à...
  • Seite 78 En présence de plusieurs appareils de chauffage utilisant des combustibles différents pour Ieur alimentation, ainsi que des hottes avec ou sans extracteur, l'installation de la chaudière doit être réalisée par un professionnel qualifié (par exemple "Qualibois"), en considérant que celle-ci est dotée d'un extracteur de fumées monté sur le collecteur inférieur intégré...
  • Seite 79 CARNEAU ou CONDUIT DE RACCORDEMENT : conduit ou élément de raccordement entre l'appareil et le conduit de fumée, pour l'évacuation des produits de combustion. Prescriptions techniques du CARNEAU : - il ne doit pas traverser des locaux où l'installation d'appareils de combustion est interdite ;...
  • Seite 80 2.7 Schéma électrique * Optional 2.8 Schéma électrique pour installation à zones Avant d'installer la chaudière dans l'habitation, vérifier la typologie de l’installation de chauffage ; si elle compte plusieurs zones, il faudra prévoir une unité électronique pour circuits multizones disponible en option. Ceci pour éviter de surchauffer la chambre de combustion au cas où...
  • Seite 81 Dans le cas d'installation de chauffage multizones, il faudra impérativement prévoir une unité électronique avec gestion multizones (disponible sur demande). Pour éviter le retour d'eau froide dans la chambre thermique durant la phase de chauffe d'une chaudière à combustible solide, il est conseillé d'installer une SOUPAPE THERMOSTATIQUE AUTOMATIQUE (disponible sur demande) afin d'améliorer la combustion et de prolonger la durée de vie de la chaudière mais aussi pour réduire les condensats dans les conduits et éviter le plus possible la formation de suies.
  • Seite 82 2.9.4 Schémas hydrauliques de la chaudière Schéma hydraulique de la chaudière à granulés avec pompe Chaudière à granulés Thermostat T> 85 °C Électronique commande A - DÉPART Chauffage mâle 1" (Control A - RETOUR Chauffage mâle 1" C - DÉPART ECS mâle 3/4" Chambre de D - RETOUR ECS mâle 3/4"...
  • Seite 83 Schéma hydraulique de la chaudière à granulés avec échangeur à plaques pour ECS_07-2012 Chaudière à granulés Thermostat T> 85 °C Électronique commande (Control A - DÉPART Chauffage mâle 1" C - DÉPART ECS mâle 1/2" Chambre de B - RETOUR ECS mâle 1" combustion pour E - Alimentation réseau eau de ville F1/2”...
  • Seite 84 SYSTÈMES DE PROTECTION DE LA CHAUDIÈRE 3.1 Distance de sécurité par rapport aux matériaux inflammables Installer l’appareil à une distance de sécurité minimale par rapport à tout matériau inflammable, afin d'éviter tout risque d'incendie conformément aux indications présentes sur la fiche technique du manuel et sur la plaque de l'appareil.
  • Seite 85 UTILISATION DE LA CHAUDIÈRE 4.1 Introduction La chaudière à granulés présente l'avantage d'unir la chaleur générée par la combustion du bois à la gestion automatique de la température de l'eau avec possibilité de programmer les allumages et les arrêts sur une semaine, avec la connexion d'un thermostat et/ou d'un chronothermostat pour la commande à...
  • Seite 86 Une fois entré dans le menu, il est possible d'obtenir les différentes options de visualisation et d'effectuer les paramétrages et/ou réglages disponibles suivant le niveau d'accès. Contact externe La figure ci-contre fournit l'explication des indicateurs d'état sur la partie gauche de l'écran. Chrono L'activation, à...
  • Seite 87 4.3.2 Mise en marche Pour allumer la chaudière, appuyer 3 secondes sur le bouton ‘P4’ : l'écran affichera l'indication ‘START’. Cette phase est automatique et est complètement gérée par l'électronique de commande. Il n'est pas possible ici d'intervenir sur les paramètres. Par contre, il est possible d'allumer la chaudière en appuyant simultanément 3 secondes sur les boutons P4 et P5.
  • Seite 88 4.4 Fonctionnement Après la phase de démarrage réussie, la chaudière passe en mode ‘FONCTIONNEMENT‘ qui représente le mode normal. L'utilisateur peut régler la puissance de chauffe par les boutons ‘P6’ et ‘P5’, de la valeur maxi 5 à la valeur mini 1. La validation ON de la fonction circuit sanitaire s'affiche avec le segment/Led [A].
  • Seite 89 4.4.4 Eau chaude sanitaire avec ballon d'accumulation Ce type d'installation requiert l'installation d'un thermostat extérieur ou d'une sonde de température d'eau permettant de mesurer la température de l'eau sanitaire du ballon. Dans le premier cas, la CONSIGNE (SET) température est régulée en agissant directement sur le régulateur du thermostat incorporé...
  • Seite 90 4.6 Menu Appuyer sur la touche ‘P3’ ( SET ) pour entrer dans le menu qui propose différentes options et différents niveaux permettant d'accéder aux paramétrages de l'électronique de commande. Le tableau ci-après résume la structure du menu avec les seules options disponibles pour l'utilisateur. Rubrique Menu Position Niveau 2 Rubrique Menu...
  • Seite 91 4.6.1 Menu 01 – Valeurs du chrono Permet de valider ou de désactiver toutes les fonctions du chronothermostat. En sélectionnant ON, la fonction est validée et le segment/Led [ D ] correspondant s'affiche Lorsque la programmation Quotidienne, Hebdomadaire ou Week-end est insérée dans la partie supérieure de l'écran, le segment/Led correspondant [ C ] s'affiche à...
  • Seite 92 4.6.2 Menu 02 – Réglages de l'utilisateur Ce menu permet d'effectuer plusieurs réglages de la façon suivante : - SET HORLOGE Avant de faire fonctionner la chaudière, régler d'abord l'heure et la date courante pour permettre d'effectuer la programmation du chrono. La commande électronique est dotée d'une pile au lithium mod. CR2032 de 3 Volt qui assure à...
  • Seite 93 4.6.5 Menu 05 – Réglages technicien La sélection de cette option est réservée uniquement au technicien agréé de l'assistance COLA. La modification des paramètres techniques du menu 05 doit être effectuée par un professionnel agréé et compétent ; les modifications éventuelles faites de manière fortuite peuvent sérieusement endommager la chaudière et dégage la société...
  • Seite 94 NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE Il est important de nettoyer la chaudière pour éviter la mauvaise combustion, le dépôt de cendres et d'imbrûlés dans le foyer et la réduction de l'efficacité thermique. Les portes du foyer et du cendrier doivent toujours être fermées lorsque la chaudière est allumée. Contrôler régulièrement les joints des portes pour éviter toute infiltration d'air car elles doivent garantir la dépression de la chambre de combustion.
  • Seite 95 5.3 Nettoyage de l'extracteur de fumées et de la chambre de combustion Nettoyer au moins une fois par an la chambre de combustion en éliminant tous les résidus de combustion des conduits de fumées et du parcours de fumées. Pour effectuer cette opération, retirer le couvercle supérieur de la chaudière, le couvercle de la chambre de combustion et la trappe de visite inférieure, en dévissant leurs vis de fixation respectives puis procéder au nettoyage des turbulateurs et des tubes de fumée dans la chambre.
  • Seite 96 ENTRETIEN 6.1 Introduction Les interventions sur les composants de la chaudière doivent être effectuées par un professionnel qualifié, en s'adressant au centre d'assistance le plus proche. Avant toute intervention, s'assurer que la fiche est débranchée de l’alimentation électrique et que la chaudière est complètement froide.
  • Seite 97 Vues éclatées de : 1 - Groupe brasier 2 - Groupe extracteur des fumées 3 - Groupe vis sans fin Légende : 1 - Brasier 2 - Support de brasier 3 - Déviateur interne 4 - Tuyau d'aspiration d'air 5 - Résistance électrique 6 - Joints 7 - Débitmètre Légende :...
  • Seite 98 6.4 Composants électriques Légende : 1 - Panneau de commande mod. EVO 2 - Thermostats de sûreté température 3 - Debimetre 4 - Carte électronique 5 - Motoreducteur 6 - Vacuostat 7 - Sonde des fumées 8 - Sonde eau chambre de combustion 9 - Sonde eau ballon-puffer 10 - Sonde de niveau sur réservoir à...
  • Seite 99 RECHERCHE DES PANNES 7.1 Gestion des alarmes Les alarmes sont signalées à la fois visuellement à l'écran (message) et par un signal sonore (si validé). En cas d'alarme, éteindre la chaudière, éliminer la cause de la panne et remettre la chaudière en marche en respectant la procédure normale décrite dans ce manuel.
  • Seite 100 -Vérifier l'état de propreté du conduit de fumée et de la chambre de combustion. -La chambre de combustion est encrassée. -Vérifier la fermeture hermétique de la AL 8 -En marche, la chaudière relève une -Le conduit de fumée est obstrué. porte.
  • Seite 101 8.1 Menu reglages installateur Les instructions décrites ci-après sont réservées aux techniciens qualifiés possédant les compétences spécifiques nécessaires pour intervenir sur les appareils de chauffage fabriqués par la société COLA. Noter que toute variation intempestive et/ou incorrecte peut provoquer de graves dommages aux appareils, aux personnes et à...
  • Seite 102 1 ALLGEMEINE HINWEISE ....103 4.3 Einschalten ........119 1.1 Vorwort........... 103 4.3.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme .. 119 1.2 Nachschlagen im Handbuch ..103 4.3.2 Zündvorgang ......119 1.3 Sicherheitsvorschriften....103 4.4 Betriebsphase ........ 121 1.4 Technische Beschreibung....104 4.4.1 Wassertemperatur-Sollwert 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch ändern ..........
  • Seite 103 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort Verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können. 1.2 Nachschlagen im Handbuch Der Hersteller behält sich vor, die technischen Merkmale und das Design der Produkte jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern.
  • Seite 104 - Die Sicherheits- oder Regelvorrichtungen dürfen nicht ohne vorherige Genehmigung des Herstellers verändert werden. - Jegliche Änderung und/oder jegliches nicht zulässige Auswechseln mit nicht Original-Ersatzteilen des Kessels ist eine Gefahr für die Benutzer und enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und strafrechtlichen Verantwortungen.
  • Seite 105 Platzbedarf Pelletkessel Mod.DOMUSFIRE C17 HR – DOMUSFIRE C24 HR DETAIL A DETAIL A LEGENDE: Anschluss Netzkabel Wasserabfluss bei Überdruck (1/2" Innengewinde - 3 bar) Anlagenrücklauf (1" Außengewinde) Wassernetzanschluss (1/2” Innengewinde) Verbrennungsluftansaugung ø 50mm Wasserablass der Anlage Wasserablass der Anlage Anschluss Vorlauf ohne Pumpe (1" Außengewinde) Inspektion Vorlaufpumpe Anlagenvorlauf (1"...
  • Seite 106 Öffnen - Schließen der Feuerraumtür Kessel Mod. DOMUSFIRE HR Zum Öffnen der äußeren Tür nach außen ziehen. Zum Öffnen der Tür den mitgelieferten Griff einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen Griff zum Öffnen/Schließen der Feuerraumtür und der Tür des Aschekastens; - Öffnen: Gegen den Uhrzeigersinn - Schließen: Im Uhrzeigersinn 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch...
  • Seite 107 1.7 Bezugsnormen Norm EN 303-5:2012 : Begriffe, Anforderungen, Prüfungen und Kennzeichnung von Heizkesseln für feste Brennstoffe, hand- und automatisch beschickte Feuerungen; Norm EN 60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1; Norm EN 60335-2-102: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2; Elektromagnetische Verträglichkeit Anforderungen...
  • Seite 108 Auspacken des Transport mit Kessels Gabelstapler Die Schrauben Kessel auf der und Scheiben, Basis der mit denen der Verpackung Kessel an der Basis der Verpackung befestigt ist, entfernen Ausbau der Anheben mittels Abdeckungen Gurt mit solidem für die Haken. Befestigung des Hebegurtes.
  • Seite 109 2.2 Installationsort, Aufstellung und Brandschutz Nach Ausführung des Wasser- und Stromanschlusses durch einen Fachmann den Kessel auspacken und von der Palette nehmen. Nach Entfernen der Verpackung und der Schutzfolie vorsichtig vorgehen, um die mechanischen und elektrischen nicht mit Stößen oder Wasserspritzern zu beschädigen. Den Kessel am gewünschten Standort aufstellen.
  • Seite 110 KESSEL OPTIONALER ZUSÄTZLICHER A = 500 mm BEHÄLTER B = 500 mm C = 500 mm D = 1000 mm B = 1350 mm T = 700 mm Windschutz- Schornsteinkopf Schornsteinrohr Rauchrohr Abgasabgreifpunkt für die Emissionskontrolle Inspektionsluke am Schornsteinrohr Lufteinlass an der Wand min.
  • Seite 111 2.3 Lufteinlass Die für den ordnungsgemäßen Betrieb erforderliche Verbrennungsluft muss dem Kessel über die Außenluftansaugöffnungen zugeführt werden, und zwar: entweder durch Anbringung einer mindestens 100 cm² großen und außen mit einem entsprechenden Gitter geschützten Ansaugöffnung an einer Außenwand in Kesselnähe, deren Position so zu wählen ist, dass sie nicht verdeckt werden kann;...
  • Seite 112 Technische Anforderungen an den SCHORNSTEINKOPF: - gleicher Querschnitt wie der Schornstein; - der Nutzquerschnitt darf nicht kleiner als das Zweifache des Schornstein-Innendurchmessers sein; - der Schornsteinkopf muss das Eindringen von Regen und Fremdkörpern verhindern und in jeder Witterung die Abführung der Verbrennungsprodukte sicherstellen; - er muss eine angemessene Verdünnung der Produkte garantieren und außerhalb des Rückflussbereichs positioniert sein;...
  • Seite 113 2.7 Elektroschaltplan * Optional 2.8 Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage Vor der Installation des Kessels muss festgestellt werden, was für eine Heizungsanlage vorhanden ist; gibt es mehrere Anlagenabschnitte, muss eine als Optional erhältliche elektronische Mehrzonensteuerung installiert werden. Nur so kann eine Überhitzung des Geräts durch ein eventuelles gleichzeitiges Schließen der Abschnittsventile und eine daraus resultierende Blockierung des Warmwasserzuflusses verhindert werden.
  • Seite 114 Kontrolle und Sicherheit installiert. Der Pelletkessel enthält den Heizwasserkreislauf mit Umwälzpumpe, Sicherheitsventil, Entlüfter, Temperaturfühler und Druckmessumformer. Wird die Heizanlage abschnittsweise gesteuert, muss unbedingt ein auf Anfrage erhältlicher Mehrzonenregler eingebaut werden. Um zu vermeiden, dass während der Heizphase kaltes Wasser in die Heizkammer zurücklaufen kann, wird für Festbrennstoffkessel empfohlen, ein AUTOMATISCHES THERMOSTATVENTIL (auf Anfrage lieferbar) in die Anlage einzubauen.
  • Seite 115 2.9.4 Anschlusspläne Kessel Wasseranschlussplan Pelletkessel mit Pumpe Pelletkessel Thermostat T> 85 °C Control system A - VORLAUF Heizung Außengewinde 1" B - RÜCKLAUF Heizung Außengewinde 1" C - VORLAUF Brauchwasser Außengewinde 3/4" Heizkammer Pellet D - RÜCKLAUF Brauchwasser Außengewinde 3/4" E - Wassernetz Innengewinde 1/2”...
  • Seite 116 Wasseranschlussplan Pelletkessel mit Plattenwärmetauscher für Warmwasserbereitung_07-2012 Pelletkessel Thermostat T> 85 °C Control system A - VORLAUF Heizung Außengewinde 1" C - VORLAUF Brauchwasser Außengewinde 1/2" Heizkammer Pellet B - RÜCKLAUF Brauchwasser Außengewinde 1" E - Wassernetz Innengewinde 1/2” F - Wasserablass bei Überdruck Innengewinde 1/2* LEGENDE: Ablasshahn Strömungswächter...
  • Seite 117 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN DES KESSELS 3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien Um das Gerät herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben. Auf die Art des Fußbodens und der Decke / des Daches des Aufstellungsraums achten: bei empfindlichen und entflammbaren Materialien wird die Verwendung geeigneter Wärmedämmplatten oder Wärmemembranen empfohlen (siehe Abschn.
  • Seite 118 GEBRAUCH DES KESSELS 4.1 Vorwort Der Pelletkessel vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung. Er bietet außerdem der Möglichkeit, die Ein- und Ausschaltung für die ganze Woche zu programmieren, und, bei Anschluss eines Thermostats und/oder Uhrenthermostats die Fernsteuerung Start/Stopp. Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sie bitte die nachstehenden Vorschriften: - Bei der Erstinbetriebnahme können unangenehme Gerüche auftreten, daher sollten Sie für eine gute Belüftung des Raums sorgen.
  • Seite 119 Externer Kontakt Uhrenthermostat Auf der nebenstehenden Abbildung ist die Bedeutung Heizwiderstand der Statusanzeigen links am Display aufgeführt. Wenn im Display eines der Segmente aufleuchtet, wurde Förderschnecke die jeweilige, in der nebenstehenden Liste aufgeführte Vorrichtung aktiviert. Saugzuggebläse Aktivierung WARMWASSERKREISLAUF Aktivierung HEIZKREIS ALARM 4.3 Einschalten 4.3.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme...
  • Seite 120 Der Kessel führt nacheinander die von den Parametern für Ebenen und Zeit vorgegeben Einschaltphasen durch und ist danach betriebsbereit, sofern keine der in der nachstehenden Übersicht aufgeführten Störungen oder Alarme auftreten: Status Vorrichtungen Zünder Rauchabs. Förderschnecke Wärmet. START – VORERW. PELLETS-VORFÜLLUNG WARTEN AUF FLAMME PELLETS EINFÜLLEN...
  • Seite 121 4.4 Betriebsphase Nach erfolgreichem Abschluss des ‘ZÜNDVORGANGS’ wechselt der Kessel auf den normalen Betriebszustand ‘BETRIEB‘. Der Benutzer kann die Heizleistung mit den Tasten ‘P6’ und ‘P5’ von der höchsten Heizstufe 5 bis zur kleinsten Heizstufe 1 regeln. Die Aktivierung ON der Funktion Brauchwasserkreis wird durch Einblenden des LED-Segments [A] angezeigt Temperatur H20 Boiler oder Puffer Taste ‘P6’...
  • Seite 122 4.4.4 Warmwasserbereitung mit Warmwasserspeicher Diese Installation erfordert den Einsatz eines externen Thermostats oder eines Wassertemperaturfühlers, der die Temperatur des Brauchwarmwassers im Boiler misst. Im ersten Fall wird die SOLLTEMPERATUR direkt mit dem Regler des Thermostats am Boiler eingestellt. Im zweiten Fall muss zum Ändern der Temperatur die Taste P2 am Bedienpanel gedrückt, und anschließend der Temperaturwert mit den Tasten P1 und P2 erhöht oder verringert werden.
  • Seite 123 4.6 Menü Durch Drücken der Taste ‘P3’ (SET) öffnet sich das Menü; dieses ist in verschiedene Optionen und Ebenen unterteilt, über die die Einstellungen der elektronischen Regelung aufgerufen werden können. In der nachstehenden Übersicht ist die Menüstruktur und nur die für den Benutzer verfügbaren Optionen dargestellt. Menüoption Position 2.
  • Seite 124 4.6.1 Menü 01 - Uhrenthermostat einstellen Dient zur Aktivierung und Deaktivierung aller Funktionen des Uhrenthermostats. Mit der Wahl von ON wird die Funktion aktiviert und das entsprechende LED-Segment angezeigt [ D ] Bei Eingabe der Tages-/Wochen- oder Wochenendprogrammierung wird im oberen Displayabschnitt jeweils das entsprechende LED-Segment eingeblendet [ C ].
  • Seite 125 4.6.2 Menü 02 - Vom Benutzer vorgenommene Einstellungen Mit diesem Menü können folgende Einstellungen vorgenommen werden: - Uhr einstellen Bevor der Kessel in Betrieb genommen wird, müssen Uhrzeit und Datum eingestellt werden, damit die Programmierung des Uhrenthermostats möglich ist. Die elektronische Regelung ist mit einer 3-Volt-Lithiumbatterie Typ CR2032 ausgestattet, dank der die interne Uhr eine Autonomie von über 4-5 Jahren hat;...
  • Seite 126 Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten. Die technischen Parameter im Menü 05 dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden; etwaige willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA von jeder Haftung.
  • Seite 127 REINIGUNG DES HEIZKESSELS Der Kessel muss unbedingt regelmäßig gereinigt werden, um folgende Probleme zu vermeiden: schlechte Verbrennung, Ablagerung von Asche und unverbrannten Stoffen im Brenntopf sowie geringere Heizleistung. Der Kessel darf nur mit geschlossener Feuertür und geschlossener Aschentür betrieben werden. Die Dichtungen der Türen müssen regelmäßig kontrolliert werden, damit kein Luft eindringen kann, da die Brennkammer in Unterdruck gehalten werden muss.
  • Seite 128 5.3 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer Mindestens einmal jährlich muss die Brennkammer gereinigt und alle Verbrennungsrückstände von den innen verlaufenden Rauchrohren und von der Abgasführung entfernt werden. Hierzu nach Lösen der entsprechenden Befestigungsschrauben die obere Kesselabdeckung, die Abdeckung der Heizkammer sowie die untere Inspektionsluke entfernen und dann die Turbulatoren und die Rauchrohre in der Kammer reinigen.
  • Seite 129 WARTUNG 6.1 Vorwort Die Eingriffe an Innenteilen des Kessels müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden - wenden Sie sich hierfür bitte an den nächstgelegenen Kundenservice. Vor jedem Eingriff am Kessel muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Kessel erkaltet ist. 6.2 Ausbau der Kesselverkleidung Zeichenerklärung: 1- Pelletsklappe...
  • Seite 130 Explosionszeichnungen von: 1 - Baugruppe Brenntopf 2 - Baugruppe Saugzuggebläse 3 - Baugruppe Förderschnecke Legende: 1- Brenntopf 2- Brenntopfhalter 3- Inneres Leitblech 4- Luft-Ansaugrohr 5- Heizwiderstand 6 - Dichtungen 7 - Luftmassenmesser Legende: 1- Volute f. Saugzuggebläse 2- Wärmedichtung 3- Motor Saugzuggebläse 4- Rauchabzugsrohr 5- Dichtung Legende:...
  • Seite 131 6.4 Elektrische Bauteile Zeichenerklärung: 1- Bedienpanel 2- Sicherheitsthermostate Temperatur 3- Luftmassenmesser 4- Elektronische Platine 5- Motor 6- Unterdruckwächter 7- Druckmessumformer Wasserkreis 7- Abgastemperaturfühler 8- Wassertemperaturfühler Heizkammer 9- Wassertemperaturfühler Boiler-Puffer 10- Füllstandssensor Pelletbehälter 11- Serieller Anschluss 12- Druckmessumformer 6.5 Serienmäßige Bauteile des Wasserkreises Zeichenerklärung: 1- Membran-Ausdehnungsgefäß...
  • Seite 132 FEHLERSUCHE 7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt. Bei Auftreten eines Alarms den Kessel abschalten, Alarmursache beheben und erst dann den Kessel wie im vorliegenden Handbuch beschrieben wieder einschalten. Jeder Alarmzustand hat die sofortige Abschaltung des Kessels zur Folge.
  • Seite 133 Anzeige Betriebsstörung Mögliche Ursachen Abhilfen - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind. - Die Brennkammer ist verschmutzt. - Kontrollieren, ob die Tür dicht AL 8 - Während der Betriebsphase liegt der vom - Das Rauchabzugsrohr ist verstopft. verschlossen ist. Kessel gemessene Druck unter der - Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen.
  • Seite 134 Firma COLA gebauten Heizgeräte vorbehalten. Eine unsachgemäße Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personen- und Umweltschäden zur Folge haben. In diesem Fall übernimmt die Firma Cola s.r.l. keine Haftung. Zum Öffnen des Menüs INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN die Taste P3 - MENÜ drücken und mit den Navigationstasten die Option INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN aufrufen, dann die Taste P3 - MENÜ...
  • Seite 135 1 ADVERTENCIAS GENERALES ..136 4.1 Introducción ........151 1.1 Introducción ........136 4.2 Descripción del panel de mandos .. 151 1.2 Uso del manual ......136 4.3 Encendido ........152 1.3 Normas de seguridad..... 136 4.3.1 Control antes del encendido..152 1.4 Descripción técnica ......
  • Seite 136 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo las características de este equipo.
  • Seite 137 Utilizar solo recambios originales indicados por el fabricante. En caso de anomalías de funcionamiento, no volver a encender la caldera sin haber resuelto la causa del inconveniente y no desactivar en ningún caso los dispositivos de seguridad. En caso de incendio, apagar la calefacción, desconectar la alimentación eléctrica, utilizar un extintor apropiado y llamar a los bomberos si el fuego no se apaga de inmediato.
  • Seite 138 Medidas de las calderas de pellets mod. DOMUSFIRE C17 HR – DOMUSFIRE C24 HR DETALLE A LEYENDA: Conexión del cable eléctrico Descarga de agua en sobrepresión (1/2" H - 3 bar) Retorno de calefacción (1" M) Conexión a red de agua (1/2" H) Aspiración de aire comburente Ø...
  • Seite 139 Apertura y cierre de la puerta de la cámara de combustión en la caldera DOMUSFIRE HR Para abrir la puerta exterior, tire hacia fuera Para abrir las puertas interiores, inserte la manija suministrada y gírela en sentido horario Manija para abrir y cerrar las puertas de la cámara y del cenicero - Abrir: sentido antihorario...
  • Seite 140 1.7 Normas de referencia Norma UNI 10683:2012 : Requisitos de instalación de generadores de calor alimentados con leña u otros biocombustibles sólidos. Norma EN 303-5:2012: Terminología, requisitos, ensayos y marcado relativos a calderas para combustibles sólidos con alimentación manual o automática. Norma UNI 10412-2:2009: Requisitos específicos para instalaciones con aparatos de calefacción de tipo doméstico abastecidos por calderas de combustible sólido - Parte 2.
  • Seite 141 TRANSPORTE E INSTALACIÓN 2.1 Condiciones de suministro, transporte y almacenaje La caldera se suministra envuelta en plástico y embalada sobre un palet con jaula de madera. Antes de la entrega, todos los equipos se prueban en la línea de montaje de la fábrica. La caldera se debe transportar con cuidado, evitando golpes que puedan dañarla y siempre en posición vertical.
  • Seite 142 No pase la carga por sitios donde la caída pueda representar un peligro. - Durante el transporte y el almacenaje, evite la exposición a lluvia o humedad persistente. - La caldera debe desplazarse en posición vertical, con la base apoyada en la carretilla elevadora. - Utilice herramientas apropiadas para quitar las tablas u otras partes de madera que formen el embalaje de la caldera.
  • Seite 143 Controle que, a los lados y detrás de la caldera, quede espacio suficiente para realizar el mantenimiento y la limpieza del equipo, de los tubos de humos y de la chimenea. Compruebe también que el depósito de pellets sea fácilmente accesible para hacer la carga del combustible. En la tabla siguiente se indican las distancias mínimas de mantenimiento y seguridad.
  • Seite 144 Está prohibido instalar la caldera donde haya algún aparato calentador que tome el aire comburente del local de instalación o de locales adyacentes y comunicantes. Se prohíbe la instalación en locales con peligro de incendio. 2.3 Toma de aire La caldera debe recibir del exterior el aire de combustión necesario para un funcionamiento correcto. A tal fin: en proximidad de la caldera debe haber una toma de aire de pared, con una superficie mínima de 100 cm²...
  • Seite 145 - el tubo de humos debe tener sección constante y permitir la extracción del hollín. SOMBRERETE: dispositivo montado en la cima de la chimenea que sirve para descargar a la atmósfera los productos de la combustión. Requisitos técnicos del SOMBRERETE: - debe tener sección equivalente a la de la chimenea; - la sección útil debe ser como mínimo el doble de la sección interior de la chimenea;...
  • Seite 146 2.7 Esquema eléctrico * Optional DOMUSFIRE C17-C24 HR...
  • Seite 147 2.8 Esquema eléctrico para instalación por zonas Antes de instalar la caldera en la vivienda, controle el tipo de sistema de calefacción. Si está dividido en zonas, es necesario montar una centralita electrónica específica para circuitos multizona, que se suministra como opcional. Esto es necesario para evitar que el equipo se sobrecaliente por el posible cierre simultáneo de las válvulas de zona, con el consiguiente bloqueo de la salida de agua caliente.
  • Seite 148 Una vez terminada la conexión del agua sanitaria, se debe entrar en el menú técnico del control y seleccionar el tipo de circuito. Los dispositivos para el agua sanitaria implementados (INTERCAMBIADOR SANITARIO/FLUJOSTATO, ACUMULADOR, DEPÓSITO DE INERCIA o ACUMULADOR SANITARIO) se indican en la pantalla - con uno de los mensajes ilustrados más abajo - al producirse la conmutación de calefacción a agua sanitaria, y permanecen hasta que termina la demanda de agua caliente sanitaria desde.
  • Seite 149 Esquema hidráulico de la caldera de pellets con intercambiador de placas para agua sanitaria_07-2012 Caldera de pellets Termostato T > 85 °C SALIDA ENTRADA Sistema control A - IDA a calefacción 1" M C - IDA agua sanitaria 1/2" M Cámara térmica B - RETORNO agua sanitaria 1"...
  • Seite 150 SEGURIDAD DE LA CALDERA 3.1 Distancia mínima de materiales inflamables Para evitar incendios, la caldera se debe instalar a una distancia de seguridad con respecto a cualquier material inflamable, tal como se indica en la tabla técnica del manual y en la placa de datos del equipo. Tenga en cuenta el tipo de suelo y de techo o cubierta del local de instalación: para materiales delicados o inflamables, se recomienda utilizar paneles o diafragmas aislantes (apartado 2.2).
  • Seite 151 USO DE LA CALDERA 4.1 Introducción La caldera de pellets aúna el calor generado por la combustión de la madera y la comodidad del control automático de la temperatura del agua, con posibilidad de programar el encendido y apagado para toda la semana, y de conectar un termostato o cronotermostato para controlar dichas funciones a distancia.
  • Seite 152 Contacto externo La figura junto a estas líneas describe el significado de los símbolos de estado que se visualizan a la izquierda Crono de la pantalla. La aparición de cada uno de estos símbolos señala la activación del dispositivo correspondiente. Resistencia eléctrica Sinfín Extractor de humos...
  • Seite 153 Al cabo de un cierto tiempo, si la temperatura de los humos no ha alcanzado el valor mínimo admitido, la caldera activa el estado de alarma. - Está prohibido utilizar líquidos inflamables para el encendido. - Si el encendido falla repetidamente, llame al Servicio Técnico COLA S.r.l. DOMUSFIRE C17-C24 HR...
  • Seite 154 4.4 Funcionamiento Si la PUESTA EN MARCHA termina correctamente, la caldera pasa al modo TRABAJO, que es el de funcionamiento normal. El usuario puede regular la potencia de calefacción entre 1 y 5 mediante las teclas "P5" y "P6". La activación (ON) de la producción de ACS se indica en pantalla con el símbolo (A). Reloj Temperatura ambiente Tecla "P6"...
  • Seite 155 4.4.4 Agua caliente sanitaria con acumulador Esta configuración requiere el uso de un termostato exterior o de una sonda de agua que mida la temperatura del agua sanitaria contenida en el acumulador. En el primer caso, la consigna de temperatura se ajusta directamente con el regulador del termostato incorporado en el acumulador.
  • Seite 156 4.6 Menú Pulsando la tecla "P3" (SET) se accede al menú, que permite hacer los ajustes por los cuales se regirá el control electrónico. En la tabla siguiente se describe la estructura del menú con los ajustes que puede realizar el usuario. Elemento menú...
  • Seite 157 4.6.1 Menú 01 - Ajustes crono Permite habilitar y deshabilitar todas las funciones del cronotermostato. Con la selección ON se activa la función y en pantalla aparece el símbolo (D). Cuando se realiza la programación diaria (G), semanal (S) o de fin de semana (W), en la parte superior derecha de la pantalla aparece el símbolo (C).
  • Seite 158 - Modo stand-by Cuando se activa, la caldera se apagará automáticamente después de la temperatura del agua se mantiene en un valor superior al valor SET durante un tiempo predeterminado. El reencendido se produce de forma automática cuando la temperatura se hace inferior a la consigna en un valor preestablecido e introducido en la tabla de parámetros.
  • Seite 159 4.6.5 Menú 05 - Calibrado técnico Este menú está reservado a los técnicos autorizados del centro de asistencia de COLA S.r.l. La modificación de los parámetros técnicos en el menú 05 debe ser efectuada por personal autorizado. Las modificaciones por parte de otras personas pueden causar graves daños que eximen de toda COLA S.r.l.
  • Seite 160 LIMPIEZA DE LA CALDERA La limpieza de la caldera es importante para evitar la combustión incorrecta, el depósito de cenizas e inquemados en el brasero y la disminución de la eficiencia térmica. La caldera debe funcionar siempre con las puertas de la cámara y del cenicero cerradas. Las juntas de las puertas deben controlarse periódicamente para evitar filtraciones de aire.
  • Seite 161 5.3 Limpieza del extractor de humos y de la cámara de combustión Al menos una vez al año se debe limpiar la cámara de combustión, eliminando los residuos de combustión de los tubos de humos internos y del recorrido de los humos. Para realizar esta operación, quite la tapa superior de la caldera, la tapa de la cámara térmica y el registro inferior de inspección, previa extracción de los respectivos tornillos de fijación.
  • Seite 162 MANTENIMIENTO 6.1 Introducción Las operaciones en los componentes internos de la caldera deben ser realizadas por personal del centro de asistencia autorizado. Antes de cada operación, compruebe que la clavija eléctrica esté desconectada y la caldera esté completamente fría. 6.2 Desmontaje del revestimiento de la caldera Leyenda: 1- Tapa del depósito de pellets 2- Tapas intermedias centrales...
  • Seite 163 Despieces de: 1- Grupo brasero 2- Grupo extractor de humos 3- Grupo sinfín Leyenda: 1- Brasero 2- Portabrasero 3- Deflector interno 4- Tubo de aspiración de aire 5- Resistencia eléctrica 6- Juntas 7- Debímetro Leyenda: 1- Hélice extractor de humos 2- Junta térmica 3- Motor extractor de humos 4- Tubo de salida de humos...
  • Seite 164 6.4 Componentes eléctricos Leyenda: 1- Panel de mandos mod. EVO 2- Termostatos de seguridad 3- Debimetro 4- Tarjeta electrónica 5- Motoriduttore 6- Vacuostato 7- Sonda de humos 8- Sonda de agua cámara térmica 9- Sonda agua acumulador-depósito inercia 10- Sonda de nivel en depósito de pellets 11- Conexión serie 12- Transductor de presión 6.5 Componentes hidráulicos de serie...
  • Seite 165 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7.1 Gestión de las alarmas La presencia de una alarma se indica con una señal acústica (si está habilitada) y un mensaje en el panel de control. Si se produce una alarma: apague la caldera, solucione la causa que la ha provocado y encienda la caldera normalmente como se describe en el presente manual.
  • Seite 166 Indicación Anomalía Causas posibles Solución - Controlar la limpieza del tubo de humos y de la - La cámara de combustión está sucia. cámara de combustión. AL 8 - En fase de trabajo, la caldera detecta - El conducto de humos está atascado. - Comprobar el cierre hermético de la puerta.
  • Seite 167 FERROLI ESPAÑA, S.L.U. Una modificación incorrecta de los parámetros puede causar daños graves al aparato, a las personas y al medioambiente. En dichas condiciones, Cola S.r.l. no asume ninguna responsabilidad. Para abrir el menú TARATURE INSTALLATORE (calibrado instalador), pulse la tecla P3 - MENÚ, busque TARATURE INSTALLATORE con las teclas de desplazamiento y pulse P3 - MENÚ.

Diese Anleitung auch für:

Domusfire c24 hr