Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DUP180 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUP180:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 72
Battery Powered Pruning
EN
Shears
Akumulatorowy sekator
PL
ogrodniczy
Akkumulátoros metszőolló
HU
Akumulátorové prerezávacie
SK
nožnice
Akumulátorové zahradnické
CS
nůžky
Секатор із живленням від
UK
акумулятора
Foarfecă de grădină cu
RO
acumulator
Akku-Astschere
DE
DUP180
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
17
26
35
44
53
63
72

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUP180

  • Seite 1 Akumulatorowy sekator INSTRUKCJA OBSŁUGI ogrodniczy Akkumulátoros metszőolló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorové prerezávacie NÁVOD NA OBSLUHU nožnice Akumulátorové zahradnické NÁVOD K OBSLUZE nůžky Секатор із живленням від ІНСТРУКЦІЯ З акумулятора ЕКСПЛУАТАЦІЇ Foarfecă de grădină cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Astschere BETRIEBSANLEITUNG DUP180...
  • Seite 2 Fig.1...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 4 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 5 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 6 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 7 Fig.33 Fig.36 Fig.34 Fig.35...
  • Seite 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUP180 Max. cutting capacity ø30 mm Overall length 296 mm (Shears part only) Rated voltage D.C. 18 V Net weight * 0.68 kg (Shears part only) • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. The weight according to EPTA-Procedure 01/2014 is shown in the table. Applicable battery cartridge and charger...
  • Seite 9 SAFETY WARNINGS NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with General power tool safety warnings another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of WARNING Read all safety warnings, instruc- exposure. tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious WARNING: Wear ear protection.
  • Seite 10 22. Do not handle power plugs, sockets and con- 12. Use the batteries only with the products nectors with wet hands. It may cause electric specified by Makita. Installing the batteries to shock. non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Seite 11 Only use genuine Makita batteries. Charge the battery cartridge if you do not use Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that it for a long period (more than six months). have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Shear blade Indicator lamps Angle adjustment button...
  • Seite 12 Indicator lamps Remaining capacity Let the machine and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection Lighted Blinking system, then contact your local Makita Service Center. 75% to 100% NOTICE: If the tool stops due to a cause not described above, refer to the section for 50% to 75% troubleshooting.
  • Seite 13 Main power button Cutting depth adjustment After grinding or replacing the shear blades, adjust the cutting WARNING: Always turn off the tool when not depth. To adjust the cutting depth, follow the steps below. in use. Turn on the tool and pull the switch trigger twice to To turn on the tool, press and hold the main power open the shear blades.
  • Seite 14 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service CAUTION: Always hold the tool firmly. And Centers, always using Makita replacement parts. keep firm footing. Shear blade maintenance CAUTION: Do not put any of your body parts near the shear blades during operation.
  • Seite 15 • After installing the shear blades, adjust the cutting depth by referring to the section for cutting depth adjustment. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The shear blade does not move even The battery is low. Charge the battery. after pulling the switch trigger.
  • Seite 16 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 17 POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUP180 Maks. zakres cięcia ø30 mm Długość całkowita 296 mm (tylko część tnąca) Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Masa netto * 0,68 kg (tylko część tnąca) • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. W tabeli została przedstawiona masa zgodnie z procedurą EPTA 01/2014. Kompatybilne akumulatory i ładowarki Akumulator BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Ładowarka...
  • Seite 18 OSTRZEŻENIA WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą DOTYCZĄCE testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. BEZPIECZEŃSTWA WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu. OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa- OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się z wszyst- rzanego podczas rzeczywistego użytkowania kimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, elektronarzędzia może się różnić od wartości instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz- deklarowanej w zależności od sposobu użytko- nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
  • Seite 19 Dodatkowe zalecenia dotyczące 15. Uważać, aby pomiędzy ostrza sekatora nie dostały się niepożądane przedmioty. W przy- bezpieczeństwa padku zacięcia ostrzy sekatora przez niepożądany przedmiot natychmiast wyłączyć narzędzie i Używać środków ochrony osobistej. Zawsze odłączyć od niego akumulator. Następnie usu- nosić okulary ochronne. Odpowiednie środki nąć przedmiot znajdujący się między ostrzami ochrony, takie jak maska przeciwpyłowa, sekatora. ochronne obuwie antypoślizgowe, kask czy ochronniki słuchu, dostosowane do panujących 16. Nigdy nie należy trzymać przycinanej gałęzi warunków, zmniejszają ryzyko obrażeń.
  • Seite 20 12. Używać akumulatorów tylko z produktami Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado- określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie wanego akumulatora. Przeładowanie akumula- akumulatorów w niezgodnych produktach może tora skraca jego trwałość. spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub Akumulator należy ładować w temperaturze wyciek elektrolitu.
  • Seite 21 Wskazanie stanu naładowania OPIS DZIAŁANIA akumulatora PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund. Podłączanie przewodu ► Rys.4: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny połączeniowego Lampki wskaźnika Pozostała...
  • Seite 22 Pozostawić narzędzie i akumulator(y) do przełącznika i nacisnąć główny przycisk zasilania. ostygnięcia. ► Rys.6: 1. Główny przycisk zasilania 2. Spust przełącznika Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego WSKAZÓWKA: Narzędzie przechodzi w tryb czuwa- nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- nia, jeśli użytkownik nie pociągnie spustu przełącz- wać się z centrum serwisowym Makita. nika przez określony czas po włączeniu narzędzia. UWAGA: Jeśli narzędzie zostanie zatrzymane Aby powrócić do trybu normalnego, gdy miga zielona z przyczyn innych niż opisane powyżej, należy lampka wskaźnika, należy dwukrotnie pociągnąć zapoznać się z sekcją dotyczącą rozwiązywania spust przełącznika. problemów. WSKAZÓWKA: To narzędzie jest wyposażone w funkcję automatycznego wyłączania. Aby uniknąć Lampki wskaźnika przypadkowego uruchomienia. Narzędzie automa-...
  • Seite 23 Poluzować nakrętkę za pomocą klucza nasado- Regulacja głębokości cięcia wego, a następnie zdjąć ją. ► Rys.11: 1. Nakrętka Po naostrzeniu lub wymianie ostrzy sekatora należy wyregulować głębokość cięcia. Aby wyregulować głębo- Odwrócić narzędzie, a następnie zdjąć kolejno kość cięcia, należy wykonać następujące czynności. śrubę, uchwyt ostrzy, górne ostrze sekatora i dolne ostrze sekatora. Włączyć narzędzie, a następnie dwukrotnie pocią- ► Rys.12: 1. Śruba 2. Uchwyt ostrzy 3. Górne ostrze gnąć spust przełącznika, aby otworzyć ostrza sekatora. sekatora 4. Dolne ostrze sekatora Trzymając pociągnięty do końca spust przełącz- nika, nacisnąć przycisk regulacji kąta i przytrzymać Zamocować na narzędziu kolejno dolne ostrze przez kilka sekund do momentu, gdy zielona lampka sekatora, górne ostrze sekatora, uchwyt ostrzy i śrubę. wskaźnika zacznie szybko migać. ► Rys.13: 1. Śruba 2. Uchwyt ostrzy 3. Górne ostrze sekatora 4.
  • Seite 24 PRZESTROGA: Narzędzie należy zawsze trzymać autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi mocno i pewnie. Zachować dobre oparcie dla stóp. Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. PRZESTROGA: Podczas pracy nie zbliżać żadnych części ciała do ostrzy sekatora. Konserwacja ostrzy sekatora PRZESTROGA: Przed użyciem sprawdzić, czy ostrza sekatora, śruby ani inne części nie są...
  • Seite 25 Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. OPCJONALNE • Górne ostrze sekatora • Dolne ostrze sekatora • Kamień do ostrzenia PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich pozycje, w zależności od kraju. przeznaczeniem. 25 POLSKI...
  • Seite 26 MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUP180 Max. vágóteljesítmény ø30 mm Teljes hossz 296 mm (Csak a pengerészek) Névleges feszültség 18 V, egyenáram Nettó tömeg * 0,68 kg (Csak a pengerészek) • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. A 01/2014 EPTA-eljárás szerinti súlyt a táblázat tartalmazza. Alkalmazható akkumulátorok és töltők Akkumulátor BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Töltő...
  • Seite 27 BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít- FIGYELMEZTETÉS ségével az elektromos kéziszerszámok összehason- líthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítsé- A szerszámgépekre vonatkozó gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. általános biztonsági figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá- FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a szerszámgép- tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott hez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, értéktől a használat módjától, különösen a feldol- utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
  • Seite 28 További biztonsági utasítások 16. Soha ne tartsa az éppen metszett faágat a sza- badon lévő kezével. Tartsa távol szabad kezét a Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig vágási területtől. Soha se érjen a nyírópengékhez, viseljen védőszemüveget. A megfelelő körül- mert azok nagyon élesek, és megvághatja magát. mények megteremtése érdekében használt biz- 17. Ne erőltesse a szerszámmal a vágást. tonsági felszerelések, mint például a pormaszk, Megcsúszhat és megsebesítheti magát, vagy csúszásmentes cipő, védősisak vagy hallásvé- véletlenül elvághat valami mást. delmi eszközök csökkentik a személyi sérülések 18. Ügyeljen arra, hogy ne vágjon el rejtett elektro- előfordulását.
  • Seite 29 Az akkumulátor ártalmatlaní- érvénytelenítheti. tásakor tartsa be a helyi előírásokat. Tippek az akkumulátor maximá- 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- lis élettartamának eléréséhez látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás-...
  • Seite 30 Az akkumulátor töltöttségének A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA jelzése VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu- valamilyen funkciót a szerszámon. látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigyulladnak. Csatlakozó vezeték felszerelése ► Ábra4: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb Először illessze a csatlakozó vezeték csatlakozóaljzatá- Jelzőlámpák...
  • Seite 31 Töltse fel az akkumulátor(oka)t vagy cserélje ki a nyírópengék összezárásához, majd engedje el a azt/azokat újratöltött akkumulátorral. kapcsológombot, és ezután nyomja meg a főkapcsoló Hagyja, hogy a szerszám és az akkumulátor(ok) gombot. lehűljenek. ► Ábra6: 1. Főkapcsoló gomb 2. Kapcsológomb Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- MEGJEGYZÉS: A szerszám készenléti módra vált, reállítása után sem, forduljon a helyi Makita ha a bekapcsolása után egy bizonyos ideig nem húz- Szervizközponthoz. zák meg a kapcsológombot. Amikor a zöld jelzőlámpa MEGJEGYZÉS: Ha a szerszám olyan okból áll villog, húzza meg kétszer a kapcsológombot a normál le, ami a fentiekben nem szerepel, lapozza fel a módba való visszatéréshez. hibaelhárítás szakaszt. MEGJEGYZÉS: Ez a szerszám automatikus kikap- csolási funkcióval rendelkezik. A véletlen elindulás...
  • Seite 32 Csatlakoztassa az alsó nyírópengét, a felső nyíró- Vágási mélység beállítása pengét, a pengetartót és az imbuszcsavart a szerszám- hoz ebben a sorrendben. A nyírópengék reszelése vagy cseréje után állítsa ► Ábra13: 1. Imbuszcsavar 2. Pengetartó 3. Felső be a vágási mélységet. A vágási mélység állításához nyírópenge 4. Alsó nyírópenge kövesse az alábbi lépéseket. MEGJEGYZÉS: Kapcsolja be a szerszámot és kétszer húzza meg A felső nyírópenge rögzítésekor a kapcsológombot a nyírópengék nyitásához. ügyeljen arra, hogy a felső nyírópengét az ábrán látható irányban helyezze el. A kapcsológomb teljesmértékű meghúzása mellett nyomja hosszan néhány másodpercig a szögbeállító Fordítsa meg a szerszámot, majd rögzítse az gombot, amíg a zöld jelzőlámpa gyorsan nem villog. anyát a szerszámhoz, és manuálisan húzza meg. Állítsa be a vágási mélységet a kapcsológomb ► Ábra14: 1. Anya többszöri meghúzásával úgy, hogy a felső és az alsó...
  • Seite 33 VIGYÁZAT: A nyírópenge kezelésekor viseljen Szerelje fel az imbuszcsavart a szerszámra, majd védőkesztyűt. Máskülönben megsérülhet. húzza meg az imbuszkulccsal. ► Ábra30: 1. Imbuszcsavar MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ellenőrizze, hogy nincs-e rés a felső és az alsó Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést nyírópenge között. okozhatnak. ► Ábra31 A termék BIZTONSÁGÁNAK és Ellenőrizze, hogy a felső nyírópenge megközelítőleg 3 MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a mm-re közelítse meg az alsó nyírópengét. javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat ► Ábra32: 1. Felső nyírópenge a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. 33 MAGYAR...
  • Seite 34 Engedje el a kapcsológombot és kapcsolja ki a szerszámot. Utána lassan és egyenesen húzza ki a nyírópengéket a faágból. A vágás nem sima. A nyírópengék tompák. Élezze meg a nyírópengéket, és állítsa be a pengék közötti távolságot, valamint végezze el a vágási mélység beállítását. A nyírópengék elkoptak. Cserélje ki a nyírópengéket. MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Felső nyírópenge • Alsó nyírópenge • Köszörűkő...
  • Seite 35 SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUP180 Maximálna rezná kapacita ø30 mm Celková dĺžka 296 mm (Iba nožnice) Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Čistá hmotnosť * 0,68 kg (Iba nožnice) • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. • Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť. Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke. Použiteľné akumulátory a nabíjačky Akumulátor BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Nabíjačka...
  • Seite 36 BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže VAROVANIA sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia Všeobecné bezpečnostné predpisy ich účinkom. pre elektrické nástroje VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. VAROVANIE Preštudujte si všetky bezpečnostné VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas varovania, pokyny, vyobrazenia a technické špeci- skutočného používania elektrického nástroja odli- fikácie určené...
  • Seite 37 Akumulátor sú veľmi ostré a mohli by ste sa porezať. zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami. 17. Pri rezaní nevyvíjajte na nástroj nadmerný tlak. 12. Akumulátory používajte iba s výrobkami uvede- Mohli by ste sa pošmyknúť, zraniť alebo neúmy- nými spoločnosťou Makita. Inštalácia akumulátorov selne prerezať nejaký predmet. do nevyhovujúcich výrobkov môže spôsobiť požiar, 18. Dávajte pozor, aby ste neprerezali skryté elek- nadmerné teplo, výbuch alebo únik elektrolytov. trické káble.
  • Seite 38 13. Ak sa nástroj dlhší čas nepoužíva, odstráňte z POZOR: Používajte len originálne akumu- neho akumulátor. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, 14. Akumulátor sa môže počas používania a po ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených použití zohriať, čo môže spôsobiť popáleniny batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný alebo popáleniny aj pri relatívne nízkej tep- požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Seite 39 Nechajte stroj aj akumulátory vychladnúť. Svieti Nesvieti Bliká Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu 75 % až stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoloč- 100 % nosti Makita. 50 % až 75 % UPOZORNENIE: Ak sa nástroj vypne z dôvo- dov, ktoré nie sú opísané vyššie, pozrite si rieše- 25 % až 50 % nie problémov. Indikátory 0 % až 25 % ► Obr.5: 1. Indikátor (zelený) 2. Indikátor (červený) Akumulátor...
  • Seite 40 Hlavný vypínač Nastavenie hĺbky rezu Po brúsení alebo výmene čepelí nožníc upravte hĺbku rezu. VAROVANIE: Ak sa nástroj nepoužíva, treba Pri zmene hĺbky rezu postupujte podľa nasledujúcich krokov. ho vždy vypnúť. Zapnite nástroj a dvojitým potiahnutím spúšťa- Nástroj zapnete stlačením a podržaním hlavného cieho spínača otvorte čepele nožníc. vypínača. Nástroj sa spustí v pohotovostnom režime a Naplno potiahnite spúšťací spínač a súčasne zelený indikátor bliká nazeleno. stlačte a podržte na niekoľko sekúnd nastavovacie Ak chcete nástroj vypnúť, zatvorte čepele nožníc tým, tlačidlo uhla, kým zelený indikátor rýchlo nezabliká. že potiahnete a podržíte spúšťací spínač dlhšie ako na Hĺbku rezu zmeníte opakovaným potiahnutím 3 sekundy, a potom stlačte hlavný vypínač. spúšťacieho spínača, aby sa hroty horných a dolných ► Obr.6: 1. Hlavný vypínač 2. Spúšťací spínač čepelí nožníc prekrývali na 1 až 3 mm. ► Obr.8: 1. Horná čepeľ nožníc 2. Dolná čepeľ nožníc POZNÁMKA: Tento nástroj prejde do pohotovost- 3. 1 – 3 mm ného režimu, ak po určitej dobe od jeho zapnutia nepotiahnete spúšťací spínač. Keď bliká zelený indi- POZNÁMKA: Horná čepeľ nožníc sa vráti do najplyt-...
  • Seite 41 Mohlo by to spôsobiť Po montáži čepelí nožníc nastavte hĺbku rezu podľa zmenu farby, deformácie alebo praskliny. časti týkajúcej sa nastavenia hĺbky rezu. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské PREVÁDZKA servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Údržba čepelí nožníc POZOR: Nástroj vždy držte pevne. Udržujte stabilný postoj. UPOZORNENIE: POZOR: V prípade nevykonávania Počas používania nesiahajte žiadnou údržby čepelí...
  • Seite 42 ► Obr.32: 1. Horná čepeľ nožníc • Po montáži čepelí nožníc nastavte napnutie čepelí nožníc podľa časti týkajúcej sa nastavenia napnu- tia čepelí nožníc. • Po montáži čepelí nožníc naneste na čepele nožníc olej podľa časti týkajúcej sa údržby čepelí nožníc. • Po montáži čepelí nožníc nastavte hĺbku rezu podľa časti týkajúcej sa nastavenia hĺbky rezu. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Čepeľ nožníc sa po stlačení spúšťa- Nízka úroveň nabitia akumulátora. Akumulátor nabite. cieho spínača nehýbe. Nástroj je vypnutý. Zapnite nástroj. Spúšťací spínač je chybný. Nástroj okamžite prestaňte používať a požiadajte miestne autorizované servisné stredisko o opravu. Čepele nožníc sa zasekli v konári. Konár je príliš hrubý alebo príliš tvrdý. Uvoľnite spúšťací spínač a vypnite nástroj. Potom pomaly vytiahnite čepele nožníc priamo z konára. Rez nie je ostrý.
  • Seite 43 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Horná čepeľ nožníc • Dolná čepeľ nožníc • Brúsny kameň • Originálna batéria a nabíjačka Makita POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný. 43 SLOVENČINA...
  • Seite 44 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUP180 Max. kapacita řezání ø30 mm Celková délka 296 mm (Pouze část s nůžkami) Jmenovité napětí 18 V DC Čistá hmotnost * 0,68 kg (Pouze část s nůžkami) • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. Hmotnost dle EPTA-Procedure 01/2014 je uvedena v tabulce. Použitelný akumulátor a nabíječka Akumulátor BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Nabíječka...
  • Seite 45 BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební VÝSTRAHY metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku Obecná bezpečnostní upozornění lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- zice vibracím. k elektrickému nářadí VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání specifikace dodané k tomuto elektrickému nářadí. elektrického nářadí...
  • Seite 46 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- 20. Pokud nářadí nepoužíváte, vždy je uložte do pouzdra. cifikovanými společností Makita. Instalace 21. Když se napájecí šňůry a kabely zahřejí, pře- akumulátoru do nevyhovujících výrobků může staňte nářadí používat a vypněte jej. Před opě- způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo...
  • Seite 47 14. Během a po použití se může akumulátor UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální zahřát, což může způsobit popáleniny nebo akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo podráždění. Při manipulaci s horkými akumu- upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- látory dávejte pozor. mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. 15. Nedotýkejte se koncovky na nářadí ihned po Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí...
  • Seite 48 Nabijte akumulátor(y) nebo jej (je) vyměňte za nabitý (nabité). Kontrolky Zbývající kapacita Nechte stroj a akumulátor(y) vychladnout. Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne Svítí Nesvítí Bliká žádného zlepšení, obraťte se na místní servisní stře- disko Makita. 75 % až 100 % POZOR: Jestliže se nářadí zastaví z příčiny, 50 % až 75 % která není popsána výše, přečtěte si část o řešení potíží. 25 % až 50 % Kontrolky 0 % až 25 % ► Obr.5: 1. Kontrolka (zelená) 2. Kontrolka (červená) Význam kontrolek je následující:...
  • Seite 49 Hlavní tlačítko napájení Nastavení hloubky řezu Po broušení nebo výměně stříhacích nožů upravte hloubku řezu. VAROVÁNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy Chcete-li hloubku řezu upravit, postupujte podle kroků níže. jej vypněte. Zapněte nářadí a dvojitým stisknutím spouště Zapnutí nářadí provedete stisknutím a přidržením hlav- otevřete stříhací nože. ního tlačítka napájení. Nářadí se spustí v pohotovost- Držte plně stisknutou spoušť, stiskněte a držte ním režimu a zelená kontrolka bliká zeleně. stisknuté tlačítko nastavení úhlu na několik sekund, Chcete-li nářadí vypnout, stiskněte a držte stisknutou dokud zelená kontrolka rychle nebliká. spoušť déle než 3 sekundy, čímž zavřete stříhací Upravte hloubku řezu opakovaným stiskem nože, pak uvolněte spoušť a stiskněte hlavní tlačítko spouště tak, aby byl přesah hrotů horního a dolního napájení. stříhacího nože 1 až 3 mm. ► Obr.6: 1. Hlavní tlačítko napájení 2. Spoušť ► Obr.8: 1. Horní stříhací nůž 2. Dolní stříhací nůž POZNÁMKA: Toto nářadí se přepne do pohotovost- 3. 1 – 3 mm ního režimu, pokud není po určitou dobu po zapnutí...
  • Seite 50 ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by části pro nastavení hloubky řezu. tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI PRÁCE S NÁŘADÍM výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím UPOZORNĚNÍ: Vždy držte nářadí pevně. náhradních dílů Makita. Dbejte také na stabilní postoj. Údržba stříhacích nožů UPOZORNĚNÍ: Při práci nepřibližujte žádné...
  • Seite 51 ► Obr.32: 1. Horní stříhací nůž zvýšení vůle mezi hranami horního a spodního nože nebo ke zkrácení životnosti stříhacího nože. • Po montáži stříhacích nožů nastavte napnutí stříhacích nožů podle části pro nastavení napnutí stříhacích nožů. • Po montáži stříhacích nožů naneste na stříhací nože olej podle části pro údržbu stříhacích nožů. • Po montáži stříhacích nožů upravte hloubku řezu podle části pro nastavení hloubky řezu. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Stříhací nůž se po stisknutí spouště Akumulátor má nízkou kapacitu. Nabijte akumulátor. nepohybuje. Nářadí je vypnuté. Zapněte nářadí. Spoušť je vadná. Přestaňte nářadí ihned používat a předejte je k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. Stříhací nože se zasekly do větve. Větev je příliš silná nebo příliš tvrdá. Uvolněte spoušť a nářadí vypněte. Potom pomalu a rovně vytáhněte stříhací nože z větve.
  • Seite 52 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Horní stříhací nůž • Dolní stříhací nůž • Brusný kámen • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit. 52 ČESKY...
  • Seite 53 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUP180 Макс. ріжуча спроможність ø30 мм Загальна довжина 296 мм (Лише частина, що припадає на ножиці) Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто * 0,68 кг (Лише частина, що припадає на ножиці) • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. Маса відповідно до процедури EPTA 01/2014 представлена в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Зарядний пристрій...
  • Seite 54 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі- ряно відповідно до стандартних методів тесту- ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ вання й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. БЕЗПЕКИ ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу. Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху. електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання рівень шуму під час фактичної ПОПЕРЕДЖЕННЯ Уважно ознайомтеся з усіма роботи...
  • Seite 55 Додаткові інструкції з техніки 14. Інструмент призначений для використання оператором на рівні землі. Не використо- безпеки вуйте інструмент на драбині або будь-який інший нестійкій опорі. Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди надягайте засоби захи- 15. Будьте обережні, не допускайте потра- сту очей. Такі засоби захисту, як респіратор, пляння...
  • Seite 56 місцевого законодавства щодо утилізації шення потужності інструмента. акумуляторів. Ніколи не слід заряджати повторно пов- 12. Використовуйте акумулятори лише з ністю заряджену касету з акумулятором. виробами, указаними компанією Makita. Перезарядження скорочує строк експлуата- Установлення акумуляторів у невідповідні ції акумулятора. вироби може призвести до пожежі, надмірного Заряджайте касету з акумулятором при кім- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Seite 57 Відображення залишкового ОПИС РОБОТИ заряду акумулятора ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, Тільки для касет з акумулятором, які мають що прилад вимкнено, а касету з акумулятором індикатори знято, перед регулюванням або перевіркою Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором функціонування інструмента. для відображення залишкового ресурсу акумуля- тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд. Встановлення з'єднувального ► Рис.4: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки шнура Індикаторні лампи Залишковий...
  • Seite 58 запустити його. Щоб вимкнути інструмент, потягніть і утримуйте Зарядіть акумулятор(и) або замініть його(їх) курок вмикача протягом щонайменше 3 секунд, щоб зарядженим(и). закрити леза ножиць, потім відпустіть курок вмикача, Дайте інструменту й акумулятор(ам) охолонути. після чого натисніть головну кнопку живлення. Якщо після відновлення вихідного стану системи ► Рис.6: 1. Головна кнопка живлення 2. Курок вмикача захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- ПРИМІТКА: Інструмент переходить у режим вого сервісного центру Makita. очікування, якщо курок вмикача не натискається УВАГА: Якщо інструмент зупиняється з при- протягом певного часу після ввімкнення. Коли чини, не описаної вище, див. розділ, що стосу- зелений індикатор блимає, двічі натисніть на курок ється усунення несправностей. вмикача, щоб повернутися до звичайного режиму. ПРИМІТКА: Цей пристрій має функцію автоматич- Індикаторні лампи ного вимкнення. Уникайте ненавмисному запуску. Інструмент автоматично вимикатиметься, якщо не...
  • Seite 59 Послабте гайку торцевим ключем і відкрутіть. Регулювання глибини різання ► Рис.11: 1. Гайка Після заточування або заміни ріжучих лез ножиць Переверніть інструмент, вийміть по черзі болт, відрегулюйте глибину різання. Для регулювання тримач леза, верхнє та нижнє ріжучі леза ножиць. глибини різання виконайте зазначені нижче дії. ► Рис.12: 1. Болт 2. Тримач різальної пластини 3. Верхнє ріжуче лезо ножиць 4. Нижнє Увімкніть інструмент і двічі потягніть курок ріжуче лезо ножиць вмикача для розкриття ріжучих лез ножиць. Повністю натиснувши на курок вмикача, натис- Установіть по черзі нижнє ріжуче лезо ножиць, ніть і втримуйте кнопку регулювання кута протягом верхнє ріжуче лезо ножиць, тримач леза та болт. декількох секунд, доки зелений індикатор не забли- ► Рис.13: 1. Болт 2. Тримач різальної пластини має у високому темпі. 3. Верхнє ріжуче лезо ножиць 4. Нижнє ріжуче лезо ножиць Відрегулюйте глибину різання, кілька разів натиснувши на курок вмикача, щоб кінчики верхнього УВАГА: Під час установлення верхнього та нижнього лез ножиць заходили одне на одне на ріжучого леза ножиць переконайтеся, що воно 1–3 мм.
  • Seite 60 мент. Відпустіть курок вмикача та вимкніть інструмент, після чого повільно потягніть леза Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продук- ножиць прямо від гілки. Інакше це може призве- ції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або сти до пошкодження лез ножиць. регулювання повинні виконуватись уповноваженими або заводськими сервісними центрами Makita із вико- УВАГА: Якщо ви намагаєтеся перерізати ристанням запчастин виробництва компанії Makita. надто товсту гілку або надто твердий предмет, спрацьовує захист від перевантаження та Технічне обслуговування ріжучих...
  • Seite 61 різання». Вимкніть інструмент, витягніть із нього касету з аку- мулятором і зніміть ріжучі леза ножиць. Верхнє лезо секатора Заточіть верхнє ріжуче лезо ножиць точильним каменем, як показано на рисунку. ► Рис.33: 1. Верхнє ріжуче лезо ножиць 2. Точильний камінь Видаліть задирки з зворотного боку ріжучого леза ножиць, злегка провівши точильним каменем по лезу. ► Рис.34: 1. Точильний камінь УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробни- цтва компанії Makita. Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Лезо секатора не рухається навіть Низький заряд акумулятора. Зарядіть акумулятор. після натискання на курок вмикача. Інструмент вимкнений. Увімкніть інструмент. Курок вмикача несправний. Негайно припиніть використання інструмента і зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру для ремонту.
  • Seite 62 ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Верхнє ріжуче лезо ножиць • Нижнє ріжуче лезо ножиць • Точильний камінь • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- дити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
  • Seite 63 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUP180 Capacitate maximă de tăiere diametru de 30 mm Lungime totală 296 mm (Numai partea cu foarfecă) Tensiune nominală 18 V cc. Greutate netă * 0,68 kg (Numai partea cu foarfecă) • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară. În tabel se prezintă greutatea conform Procedurii EPTA 01/2014. Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile Cartuşul acumulatorului BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Încărcător...
  • Seite 64 AVERTIZĂRI DE NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor- SIGURANŢĂ mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor Avertismente generale de siguranţă de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. pentru maşinile electrice AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec- AVERTIZARE Citiți toate avertizările privind ţie pentru urechi. siguranța, instrucțiunile, ilustrațiile și specificațiile furnizate cu această mașină electrică. Nerespectarea AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul integrală a instrucțiunilor de mai jos poate provoca...
  • Seite 65 Instrucţiuni de siguranţă 16. Nu țineți niciodată cu mâna liberă creanga pe care o tăiați. Țineți mâna liberă la distanță de suplimentare zona de tăiere. Nu atingeți niciodată lamele foarfe- cii, deoarece sunt foarte ascuțite și vă puteți tăia. Purtaţi echipamentul personal de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. 17. Nu forţaţi unealta să taie. Vă poate aluneca Echipamentele de protecţie precum masca de mâna şi vă puteţi răni sau puteţi tăia altceva din protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă greşeală. antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi 18. Încercaţi să nu tăiaţi cabluri electrice care ar utilizate pentru condiţii corespunzătoare vor putea fi ascunse.
  • Seite 66 într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale tru unealta şi încărcătorul Makita. privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. Sfaturi pentru obţinerea unei 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- durate maxime de exploatare a relor în produse neconforme poate cauza incen- acumulatorului dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a 13.
  • Seite 67 Indicarea capacităţii rămase a DESCRIEREA acumulatorului FUNCŢIILOR Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumula- ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina torului, astfel încât să se indice capacităţile rămase ale este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea câteva secunde. maşinii. ► Fig.4: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare Conectarea cablului de legătură...
  • Seite 68 ► Fig.6: 1. Buton de alimentare principal 2. Buton declanșator cat (încărcați). NOTĂ: Această unealtă trece în modul standby Lăsați mașina și acumulatorul (acumulatorii) să se atunci când butonul declanșator nu este tras pentru răcească. o anumită perioadă de timp după pornirea uneltei. Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- Atunci când lampa indicatoare de culoare verde emite tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de o lumină intermitentă, trageți butonul declanșator de service Makita. două ori pentru a reveni la modul normal. NOTĂ: Dacă mașina se oprește dintr-o cauză NOTĂ: Această mașină este dotată cu funcția de diferită de cele prezentate mai sus, consultați oprire automată. Pentru a preveni pornirea acciden- secțiunea referitoare la depanare. tală. Mașina se va opri automat dacă butonul declan- șator nu este tras pe o anumită perioadă de timp Lămpi indicatoare după pornirea mașinii.
  • Seite 69 Întoarceți invers unealta, apoi îndepărtați șurubul, Reglarea adâncimii de tăiere suportul de lamă, lama superioară a foarfecii și lama inferioară a foarfecii în această ordine. După ascuțirea sau înlocuirea lamelor de foarfecă, ► Fig.12: 1. Șurub 2. Suportul de lamă 3. Lamă supe- reglați adâncimea de tăiere. Pentru a regla adâncimea rioară foarfecă 4. Lamă inferioară foarfecă de tăiere, urmați pașii de mai jos. Atașați lama inferioară a foarfecii, lama superioară Porniți unealta și trageți butonul declanșator de a foarfecii, suportul de lamă și șurubul la unealtă în două ori pentru a deschide lamele foarfecii. această ordine. În timp ce trageți complet butonul declanșator, ► Fig.13: 1. Șurub 2. Suportul de lamă 3. Lamă supe- apăsați și mențineți apăsat butonul de reglare a unghiu- rioară foarfecă 4. Lamă inferioară foarfecă lui timp de câteva secunde până când lampa indica- toare de culoare verde luminează intermitent rapid. NOTĂ: Când atașați lama superioară a foarfecii, asigurați-vă că lama superioară a foarfecii este Reglați adâncimea de tăiere trăgând în mod repe- poziționată...
  • Seite 70 Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- OPERAREA sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de ATENŢIE: Ţineţi bine unealta. Şi călcaţi cu schimb Makita. fermitate. Întreținerea lamelor de foarfecă ATENŢIE: În timpul funcționării, nu apropiați nicio parte a corpului de lamele foarfecii. NOTĂ: Dacă lamele nu sunt întreținute, pot suferi ATENŢIE: Înainte de utilizare, verificați ca...
  • Seite 71 ACCESORII OPŢIONALE • Acumulator şi încărcător original Makita NOTĂ: Unele articole din listă pot fi incluse ca acce- ATENŢIE: sorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot Folosiţi accesoriile sau piesele diferi în funcţie de ţară. auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Lamă superioară foarfecă...
  • Seite 72 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUP180 Max. Schnittleistung ø30 mm Gesamtlänge 296 mm (nur Scherenteil) Nennspannung Gleichstrom 18 V Nettogewicht * 0,68 kg (nur Scherenteil) • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. Das Gewicht gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 ist in der Tabelle angegeben. Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Ladegerät...
  • Seite 73 SICHERHEITSWARNUNGEN HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Allgemeine Sicherheitswarnungen für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- gen werden. für Elektrowerkzeuge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, werden. die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe- ren Verletzungen führen.
  • Seite 74 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen 15. Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper zwischen den Schermessern hängen blei- Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung. ben. Falls die Schermesser durch Fremdkörper Tragen Sie stets einen Augenschutz. blockiert sind, schalten Sie das Werkzeug sofort Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung aus, und trennen Sie den Akku vom Werkzeug. (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Entfernen Sie dann den Fremdkörper von den Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Schermessern. Reduzierung der Verletzungsgefahr bei. 16. Halten Sie niemals den Ast, den Sie abschnei- Dieses Werkzeug dient zum Abschneiden von den, mit Ihrer freien Hand.
  • Seite 75 DIESE ANWEISUNGEN liegen den Anforderungen der Gefahrengut- Gesetzgebung. AUFBEWAHREN. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- beachtet werden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zur Vorbereitung des zu transportierenden worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
  • Seite 76 Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- der Durchführung von Einstellungen oder Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass wenige Sekunden lang auf. das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- ► Abb.4: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste nommen ist.
  • Seite 77 Bereitschaftsmodus, wenn der Auslöseschalter eine bestimmte Zeitlang nicht betätigt wird, nach- Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine dem das Werkzeug eingeschaltet wurde. Wenn Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale die grüne Anzeigelampe blinkt, betätigen Sie den Makita-Kundendienststelle. Auslöseschalter zweimal, um in den Normalmodus ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer zurückzukehren. oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, HINWEIS: Dieses Werkzeug verwendet die nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche Abschaltautomatik. Sie dient dazu, unbeabsichtig-...
  • Seite 78 Lösen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel, und Einstellung der Schnitttiefe entfernen Sie sie dann. ► Abb.11: 1. Mutter Nachdem Sie die Schermesser geschliffen oder ausge- tauscht haben, stellen Sie die Schnitttiefe ein. Um die Drehen Sie das Werkzeug um, und entfernen Sie Schnitttiefe einzustellen, gehen Sie wie folgt vor. dann der Reihe nach Schraube, Messerhalter, oberes Schermesser und unteres Schermesser. Schalten Sie das Werkzeug ein, und betätigen Sie ► Abb.12: 1. Schraube 2. Messerhalter 3. Oberes den Auslöseschalter zweimal, um die Schermesser zu Schermesser 4. Unteres Schermesser öffnen.
  • Seite 79 Betriebs in einem Ast hängen bleiben, Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses verdrehen Sie das Werkzeug nicht. Lassen Sie Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und den Auslöseschalter los, und schalten Sie das andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Werkzeug aus. Ziehen Sie dann die Schermesser Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren langsam gerade aus dem Ast heraus. Anderenfalls unter ausschließlicher Verwendung von Makita- können die Schermesser beschädigt werden.
  • Seite 80 Schleifstein wie in der Abbildung gezeigt. ► Abb.33: 1. Oberes Schermesser 2. Schleifstein Entfernen Sie die Grate von der Rückseite des Schermessers, indem Sie den Schleifstein leicht auf das Schermesser auflegen. ► Abb.34: 1. Schleifstein FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Das Schermesser bewegt sich trotz Der Akku ist schwach. Laden Sie den Akku auf.
  • Seite 81 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Oberes Schermesser • Unteres Schermesser • Schleifstein • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
  • Seite 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A40-976 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20230713...