Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
INSTRUCTIONS FOR USE
and installation
DE ES EN FR PT NL
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung
und den Montageplan vor Aufstellung,
Installation sowie Inbetriebnahme.
Please read the users and installation
instructions carefully before installation
of the appliance and before starting to use it.
Service und Kundendienst
Telefon: 0209 – 401 631
Email: kundendienst@kueppersbusch.de
IT
EL
EDIP6550.1
EDIP9550.1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Küppersbusch EDIP6550.1

  • Seite 1 BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen INSTRUCTIONS FOR USE and installation EDIP6550.1 DE ES EN FR PT NL EDIP9550.1 Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme. Please read the users and installation instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it.
  • Seite 2 Sehr geehrter Kunde, Danke dass Sie sich für dieses Küppersbusch Gerät entschieden haben. Wir bitten Sie, die in diesem Heft enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen,die helfen Ihnen, bei der Nutzung Ihres Gerätes die besten Ergebnisse zu erzielen. BEWAHREN SIE DIE DOKUMENTATION DIESES GERÄTES AUF, UM KÜNFTIG IN IHR NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
  • Seite 3  ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn es mit Kochgeräte verwendet wird.  Der Anschluß der Dunstabzugshaube muß an eine Steckdose mit Schutzleiter erfolgen.  Bei gleichzeitigem betrieb vom Dunstabzugshauben im Afluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdurck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
  • Seite 4  Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die bei der Speisezubereitung entstehen. Der Einsatz für andere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein.  Dieses Gerät enthält eine Sicher-heitskomponente, dass es unterbricht den Strom, wenn Sie die wichtigsten Filter zu entfernen.
  • Seite 5 b. Nach 5 Sekunden drücken “ “ oder “ ” Reinigung in heißes Wasser, bis sich die Fettreste aufgelöst haben, spülen Sie diese Taste flackern die LED-Lichter langsamer danach mit fließendem Wasser ab. (Stop Delay-Timer-Modus) c. Geschwindigkeiten können eingestellt Die Verwendung eines speziellen fettlösenden werden im Stop Delay-Timer-Modus durch Sprays zur Reinigung der Filter ist ebenfalls drücken der “...
  • Seite 6  4.-Die Dunstabzugshaube nicht los lassen und Die Aktivkohlefilter sind nicht bis zur Rückseite des Möbels so weit waschbar und können nicht einschieben, bis sich die Schrauben in einer regeneriert werden. Nach Ablauf der sicheren Stellung in den Schlitzen befinden. Nutzungsdauer müssen sie 5.-Die Dunstabzugshaube auf die endgültige ausgetauscht werden.
  • Seite 7 Wenn das Gerät nicht funktioniert Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen, führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfungen durch: Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Das Netzkabel ist nicht Netzkabel anschließen. angeschlossen. Die Steckdose führt Für Spannungszuführung zur Dunstabzugshaube keine Spannung. Steckdose sorgen. funktioniert nicht. Hauptfilter ist nicht Gehen Sie es zu installieren installiert...
  • Seite 8 Estimado Cliente, Gracias por haber elegido este producto Küppersbusch. Solicitamos una lectura atenta de las instrucciones que constan en este libro, que le permitirán obtener un mejor resultado en la utilización del producto. CONSERVE LA DOCUMENTACIÓN DE ESTE PRODUCTO PARA CONSULTAS FUTURAS. Tenga el manual de instrucciones siempre a mano.
  • Seite 9  ATENCION: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de cocción.  Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la presión de salida de aire no debe ser superior a 4 Pa (4x10 –5 bar).
  • Seite 10 provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso.  Este aparato incorpora un componente de seguridad que corta la alimentación al mismo cuando se retira el filtro principal.  Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica cualificado más cercano, usando siempre repuestos originales.
  • Seite 11 todos los LEDs parpadeen de forma Limpieza y mantenimiento intermitente rápida. Antes de efectuar cualquier operación de 2.- Programación Tiempo limpieza y mantenimiento, asegúrese que el funcionamiento: aparato está desconectado de la red. Pulsar la tecla “ “ o “ ”...
  • Seite 12 Filt o de carbón activo 1.-Atornillar 2 tornillos a cada lado del  Para colocar los filtros de carbón interior del mueble utilizando las plantillas activo es necesario desmontar de la figura 5 (A o B dependiendo de la previamente los filtros metálicos. anchura mueble).
  • Seite 13 Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones indicadas a continuación: DEFECTO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El cable de red no está Conectar el cable de red conectado La campana no Proceder a revisar/reparar la red No llega tensión al enchufe funciona eléctrica Filtro principal no instalado Proceda a instalarlo...
  • Seite 14 Dear Customer, Küppersbusch Thank you for choosing this product. We ask you to read the instructions in this booklet very carefully as this will allow you to get the best results from using it. KEEP THE DOCUMENTATION OF THIS PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE. Always keep the instruction manual handy.
  • Seite 15  Before using the extractor for the first time, you must observe the installation and connection instructions.  Never pull the cable to unplug the extractor.  Do not switch on the extractor if the electricity cable is worn or has cuts or if there are signs of deterioration around the control panel.
  • Seite 16 Description of the appliance (Fig. 1-6) Maintain “ ” key pressed until The electronic panel enables the selection motors passes to the 6 speed, and all of six speeds and the control of the light. LEDs flicker quickly. LEDs for hood lighting 2.- Programming Timer: Filters located over cooking area, easily Press “...
  • Seite 17  There is a fire risk if cleaning is not carried out The activated carbon filters can in accordance with the instructions. neither be washed nor regenerated. Once they are exhausted, they must Filter cleaning be changed. To withdraw the filters from their locations ...
  • Seite 18 4.-Keeping the appliance hold, push it Although venting outside towards furniture’s bottom until screws fits recommended, activated carbon filters may be into a stable position inside the slots. used, which allow the gas to be returned to the 5.-Rise the hood a little until a definitive kitchen through the outlet pipe.
  • Seite 19  The wire which is coloured blur must Environmental protection be connected to the marked N (Neutral) or coloured Black. Disposal of the packaging  The wire which is coloured brown The packaging bears the Green Point mark. must be connected to the marked L Dispose of all the packaging materials such as (Live) or couloured Red cardboard, expanded polystyrene and plastic...
  • Seite 20 Cher client, Merci d’avoir choisi ce produit Küppersbusch. Veuillez lire très attentivement les instructions de cette notice, afin d’obtenir les meilleurs résultats de son utilisation. CONSERVEZ CETTE NOTICE POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Gardez toujours le manuel d’utilisation à portée de main. Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, n’oubliez pas de donner aussi le manuel! Vous pouvez aussi télécharger le manuel d’utilisation sur www.kueppersbusch.de...
  • Seite 21  Quand on fera fonctionner la hotte de la cuisine en même temps que d’autres appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique, la pression de sortie de l’air ne devra pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10 bar).
  • Seite 22 pour d’autres usages, il faudra le faire sous votre responsabilité. Cela peut être dangereux.  Ce dispositif comprend un composant de sécurité que de couper le courant lorsque vous retirez le filtre principal.  Pour toute réparation, adressez-vous au Service d’Assistance Technique qualifié...
  • Seite 23 Dans les deux cas, les lumières s’allument vitesse et que tous les voyants clignotent instantanément et s’éteignent progres- de façon intermittente rapide. sivement. 2.- Programmation temps Nettoyage et entretien fonctionnement: Avant d’effectuer toute opération de nettoyage a. Appuyer sur la touche “ “...
  • Seite 24  Ne pas gratter avec des objets durs tels que des couteaux, des ciseaux, etc. Filtre à charbon actif  Installation Pour mettre en place les filtres à charbon actif, il est nécessaire de Pour fixer la hotte au meuble, on utilisera le démonter au préalable les filtres dessin situé...
  • Seite 25 En cas de panne Avant de solliciter le service de réparations, veuillez effectuer les vérifications suivantes: PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le câble n’est pas Connecter le câble au courant connecté au courant La tension n’arrive pas à La hotte ne Réviser et réparer le courant électrique fonctionne pas la prise...
  • Seite 26 Prezado cliente, Obrigado por escolher este produto Küppersbusch. Pedimos-lhe que leia atentamente as instruções deste manual, pois isto permitir-lhe-á obter os melhores resultados com o seu aparelho. GUARDE A DOCUMENTAÇÃO DESTE APARELHO PARA CONSULTAS FUTURAS. Mantenha este manual sempre à mão. Caso ceda o aparelho a terceiros, entregue-lhes também as respetivas instruções! Este manual de instruções também se encontra disponível em www.kueppersbusch.de...
  • Seite 27  Quando o exaustor de cozinha estiver a funcionar ao mesmo tempo que outros aparelhos alimentados por uma energia distinta da eléctrica, a pressão de saída de ar não deve ser superior a 4 Pa (4x10 bar).  Antes da primeira utilização, devem ser tidas em conta as instruções de instalação e ligação.
  • Seite 28  Para qualquer conserto, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica qualificado mais próximo, usando sempre sobresselentes originais. Os consertos ou alterações realizados por outro pessoal podem provocar danos ao aparelho ou um mau funcionamento, pondo em perigo a sua segurança. O fabricante não é responsável pelos danos originados pelo uso inadequado do aparelho.
  • Seite 29 c. Em modo temporizado, a velocidade dos de gorduras, ou se preferir mediante o uso de motores pode regular-se pressionando a sprays específicos (protegendo as partes não tecla “ “ ou “ ”. metálicas). Finalizada a limpeza, proceda à sua secagem. Observações: A limpeza na máquina de lavar 3.–...
  • Seite 30 Posteriormente desaparafuse cerca de  Os filtros de carvão activo não podem uns 3 mm. ser lavados nem regenerados. Uma 2.-Aparafusar na parte superior do exaustor vez deteriorados, têm de ser os suportes fornecidos, ajustando-os à substituídos. largura interior do móvel. ...
  • Seite 31 Se algo não funciona Antes de solicitar o serviço de reparações, faça as comprovações indicadas a seguir: DEFEITO POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O fio de rede não está ligado Ligar o fio à rede Proceda a revisar / consertar a rede O exaustor não Não chega tensão à...
  • Seite 32 Beste klant, Küppersbusch Hartelijk dank voor het kiezen van dit -product. Om er zeker van te zijn dat uw apparaat optimaal presteert, dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. BEWAAR DE DOCUMENTATIE BIJ DIT PRODUCT VOOR LATER GEBRUIK Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand. Indien u de stoomoven aan iemand uitleent, vergeet dan niet dit boekje mee te geven! U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden via: www.kueppersbusch.de...
  • Seite 33  Als de afzuigkap tegelijktijd wordt gebruikt met andere apparaten die aangedreven worden door anders dan elektrische stroom, houdt er rekening dat de druk van de luchtstroom niet hoger dan 4 Pa (4x10-5 bar) mag zijn.  Volg de installatie en aansluitingsaanwijzingen alvorens u de afzuigkap voor het eerst in gebruik neemt.
  • Seite 34  Neem contact op met uw plaatselijke Technische Dienst voor reparaties en gebruik steeds originele reserveonderdelen. Reparaties en wijzigingen die door anderen worden uitgevoerd, kunnen het apparaat beschadigen of voor een slechte werking zorgen, waardoor uw veiligheid in gevaar wordt gebracht. De fabrikant is niet aansprakelijk voor onrechtmatig gebruik van het apparaat Beschrijving van het apparaat (Fig.
  • Seite 35 De Stop Delay Timer Modus is compatibel met zonder dampvasthoudende handmatige of automatische verlichting. eigenschappen aantast. N.B. De filter moet minstens één keer per Belichting maand worden gereinigd, afhankelijk van hoe  Het licht wordt aan- en uitgezet door vaak de afzuigkap wordt gebruikt. Denk eraan het indrukken van het “...
  • Seite 36 Elektrische eigenschappen: 4.-Zonder het los te laten, duw de afzuigkap naar binnen, zodoende het stabiel hangt ZIE TYPEPLAATJE aan schroeven. 5.-Breng de afzuigkap tot zijn definitieve positie, en draai de schroeven vast aan de haakjes. De onderkant van de afzuigkap moet Installatie worden geplaatst op een minimale hoogte Volg één van de volgende opties om de...
  • Seite 37 In geval van problemen Ga het volgende na alvorens technische bijstand te zoeken: DEFECT MOGELIJKE OORZAAK De kabel is niet Sluit de stroomkabel aan. aangesloten De afzuigkap werkt De stekker ontvangt geen Controleer/herstel het elektrische niet stroom circuit Hoofdfilter is niet Ga om het te installeren geïnstalleerd Filter verzadigd met vet.
  • Seite 38 Caro Cliente, prodotto Küppersbusch. Grazie per aver scelto questo La preghiamo di leggere molto attentamente le istruzioni contenute in questo libretto al fine di poter ottenere i migliori risultati possibili. CONSERVI LA DOCUMENTAZIONI DI QUESTO PRODOTTO PER IL FUTURO. Tenga sempre il manuale d’istruzioni a portata di mano. Nel caso in cui dovesse prestare la vaporiera a qualcuno, gli dia anche il manuale! Il manual d’uso è...
  • Seite 39 uscita dell'aria non dovrà essere superiore a 4 Pa (4x10-5 bar).  Prima di mettere in funzionamento il dispositivo, tener conto delle istruzioni di installazione e di collegamento.  Non tirare mai il cavo per disinserire la cappa.  Non mettere in funzionamento la cappa se il cavo di alimentazione elettrica è...
  • Seite 40  Per qualsiasi riparazione, ivi inclusa la sostituzione del cavo di rete, rivolgersi al Servizio di assistenza tecnica qualificato più vicino e far uso sempre di pezzi di ricambio originali. Le riparazioni oppure le modifiche svolte da altro personale possono danneggiare il dispositivo o provocarne un cattivo funzionamento, mettendo a repentaglio la sicurezza dell'utente.
  • Seite 41 b. Trascorsi 5 secondi dopo aver premuto agevolmente i grassi oppure, se desiderato, utilizzare spray appositi (proteggendone le per l'ultima volta il tasto “ “ o “ ”, i LED parti non metalliche). Asciugarlo a pulizia inizieranno a lampeggiare a intermittenza avvenuta.
  • Seite 42 funzione della larghezza interna del mobile senso inverso a quello del loro pensile. montaggio. 3.-Far scorrere cappa aspirante verticalmente partendo dal basso del mobile finché le viti del medesimo non saranno in Dati tecnici (Fig. 4) posizione nelle scanalature delle squadrette. Larghezza = 600/900 mm Dimensioni 4.-Sostenere la cappa aspirante e spingerla...
  • Seite 43 In caso di guasto Prima di richiedere l'intervento di un tecnico, effettuare le verifiche di cui sotto: GUASTO CAUSA EVENTUALE SOLUZIONE Mancato inserimento del cavo nella rete di Collegare il cavo alla rete. alimentazione. La cappa non Ispezionare/Riparare la rete funciona.
  • Seite 44 Αγαπητοί μας πελάτες, Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε για την επιλογή του προϊόντος μας Küppersbusch. Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεχτικά τις οδηγίες στο παρόν φυλλάδιο οδηγιών, καθώς κατ' αυτόν τον τρόπο θα εξασφαλίσετε τα βέλτιστα αποτελέσματα κατά τη χρήση του θερμοθαλάμου σας.
  • Seite 45  ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρόσβαση για τα μέρη μπορούν να θερμανθούν, όταν χρησιμοποιείται με συσκευές μαγειρέματος.  Όταν ο απορροφητήρας δουλεύει ταυτόχρονα με κάποια μη- ηλεκτρική συσκευή μαγειρέματος, η πίεση του αέρα που αποβάλλεται δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4Pa (4 x 10 –5 bar). ...
  • Seite 46  Πριν συνδέσετε τον απορροφητήρα στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η συχνότητα και η τάση του ρεύματος συμφωνούν με αυτά που αναγράφονται στην ετικέτα χαρακτηριστικών, η οποία βρίσκεται στο εσωτερικό του απορροφητήρα.  Σας συνιστούμε την χρήση γαντιών και την προσοχή σας όταν...
  • Seite 47 3.– Ακύρωση της “μετά-λειτουργίας”: ελένξετε τις ακόλουθες λειτουργίες του απορροφητήρα. Διατηρήστε το πλήκτρο “ “ πιεσμένο μέχρι να απενεργοποιηθούν τα μοτέρ , η Χρήση κλείστε την μετώπη. Έχοντας τoν απορροφητήρα εκτός Η“μετά-λειτουργίας” είναι συμβατή με τις λειτουργίας, πιέστε το εικονίδιο “ ”...
  • Seite 48 τους). Αφού τα καθαρίστετε, αφήστε τα να αναζωογονηθούν. Μόλις κορεστούν, στεγνώσουν. θα πρέπει να αλλαχθούν.  Για να αντικαταστήσετε τα φίλτρα Σημείωση : Το πλύσιμο στο πλυντήριο ενεργού άνθρακα με καινούργια, πιάτων με “σκληρά” απορρυπαντικά μπορεί να αφαιρέστε τα παλιά ακολουθώντας “μαυρίσει”...
  • Seite 49 τα παρεχόμενα στηρίγματα Για να πετύχετε την καλύτερη δυνατή 2.-Βιδώστε (“γωνίες”) στο άνω μέρος του απορρόφηση του απορροφητήρα, ο σωλήνας απορροφητήρα (δεξιά και αριστερά), για την έξοδο των ατμών δεν πρέπει να διατηρώντας το εσωτερικό πλάτος του υπερβαίνει τα μέτρα μήκος, ή...
  • Seite 50 Προστασία του περιβάλλοντος Οι παλιές, προς απόσυρση, συσκευές πρέπει να περισυλλέγονται υπό διαφορετικές συνθήκες, ώστε να βελτιστοποιείται η Ανακύκλωση υλικών συσκευασίας διαδικασία αξιοποίησης και ανακύκλωσης των Τα υλικά της συσκευασίας φέρουν το πράσινο υλών που περιέχουν και να αποτρέπεται σύμβολο ένδειξης ανακυκλώσιμης ύλης. οποιαδήποτε...
  • Seite 53 EDIP6550.1 // EDIP9550.1 EDIP9550.1...
  • Seite 56 K07-180119/02 K07-180120/02 1230156-a...

Diese Anleitung auch für:

Edip9550.1