Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
INSTRUCTIONS FOR USE
and installation
DE
DE
DE
DE
EN
DE
DE
EN
FR
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung
und den Montageplan vor Aufstellung,
Installation sowie Inbetriebnahme.
Please read the users and installation
instructions carefully before installation
of the appliance and before starting to use it.
Service und Kundendienst
Telefon: 0209 – 401 631
Email: kundendienst@kueppersbusch.de
DE
DE
DE
DE
DE
DE
NL
IT
ES
DE
DE
DE
DE
DE
DE
PT
GR
RU
DE
EDIP6450.0E
DE
IKD12780.0
EDIP9450.0E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Küppersbusch EDIP6450.0E

  • Seite 1: Bedienung

    BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen INSTRUCTIONS FOR USE and installation EDIP6450.0E IKD12780.0 EDIP9450.0E Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme. Please read the users and installation instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ………………………………………………………………………………......4 CHARAKTERISTIKEN……………………………………………………………………………………………………….………..7 MONTAGE ………………………………………………………………………………………………....……………….8 BEDIENUNG………………………………………………………………………………………………………....……. 1 WARTUNG ……………………………………………………………………………………………………………....….11 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS………....………....………………………..…..………….13 CHARACTERISTICS………....………....………....………....………...…………………..16 INSTALLATION………....………....………....………....………....……………………17 USE………....………....………....………....………....………..…………………..19 MAINTENANCE………....………....………....………....……….....…………………..20 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS…………………………………………………………………………………………………..22 CARACTERISTIQUES..........................………………...25 INSTALLATION............................………………...26 UTILISATION.............................………………...28 ENTRETIEN..............................………...29 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES…………………………………………………………………………........31 EIGENSCHAPPEN................................34 INSTALLATIE..................................35 GEBRUIK....................................37 ONDERHOUD..................................38 INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................40 CARATTERISTICHE................................
  • Seite 3 INDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................49 CARACTERÍSTICAS ................................52 INSTALACIÓN ..................................53 USO...................................... 55 MANTENIMIENTO ................................56 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................58 CARACTERÍSTICAS ................................61 INSTALAÇÃO..................................62 UTILIZAÇÃO ..................................64 MANUTENÇÃO..................................65 ............................67 ................................70 ..................................71 ....................................73 ..................................74 ............................
  • Seite 4: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutreffen. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Seite 5 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Seite 6: Wartung

    • “ ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).
  • Seite 7: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN ø Min. Min. 650mm 650mm Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Reduzierflansch ø 150-120 mm Flansch mit Ruckstauklappe Abdeckprofil Pos. Montagekomponenten Schrauben 4,2 x 44,4 Dokumentation Bedienungsanleitung...
  • Seite 8: Montage

    MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube MONTAGE MIT SCHRAUBEN • Die Hauben-Trägerplatte muss 220 mm oberhalb der Ober- schrank-Unterfläche positioniert werden. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Löcher ø 4,5 mm in die Trägerplatte bohren. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch ø 150 mm in die Trägerplatte bohren.
  • Seite 9: Elektroanschluss

    Anschluss Anschluss Im Abluftbetrieb Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wa- ø 150 ø 120 hlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. Anschlussrohres ø 150 • Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
  • Seite 10: Bedienung

    BEDIENUNG Bedienfeld M - V Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. und aus. Motor Schaltet den Gebläsemotor Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. ein und aus. Geschw. bestimmt die Gebläsegech- Geschw. bestimmt die Gebläsegech- windigkeit und steuert fol- windigkeit und steuert fol- gende Geschwindigkeitsstu-...
  • Seite 11: Wartung

    WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDE METALLFETTFILTER - FILTERREINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. Bei star- kem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter einzeln entnehmen, indem die entsprechen- den Haltevorrichtungen gelöst werden. • Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbie- gen) und auf eine saugfähige Unterlage trocknen las- sen.
  • Seite 12: Austauschen Der Aktivkohle Filter

    Geruchsfilter (Umluftbetrieb) Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufi- ger auszutauschen. AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER • Die Metallfettfilter entnehmen. • Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter wie gezeigt entfer- nen (A). • Die neuen Filter wie gezeigt montieren (B). •...
  • Seite 13: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord- ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in- correct or improper installation.
  • Seite 14 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Seite 15 • “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking ap- pliances.”. MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Seite 16: Characteristics

    CHARACTERISTICS ø Min. Min. 650mm 650mm Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Directional Air Outlet grille Reducer Flange ø 150-120 mm Dumper ø150 mm Closing element Ref. Q.ty Installation Components Screws 4,2 x 44,4 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Seite 17: Installation

    INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood SCREW FITTING • The hood support surface must be 220 mm above the bottom surface of the wall units. • Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling template provided.
  • Seite 18: Electrical Connection

    Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer. To install a ø 150 pipe ø...
  • Seite 19: Use

    Control panel M - V Light Switches the lighting system Light Switches the lighting system on and off. on and off. Motor Switches the extractor motor Motor Switches the extractor motor on and off. on and off. Speed Sets the operating speed of Speed Sets the operating speed of the extractor:...
  • Seite 20: Maintenance

    MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF-SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every two months of operation, or more frequently with heavy us- age, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time, after discon- necting the relative fastening elements.
  • Seite 21: Replacing The Activated Charcoal Filter

    Activated charcoal filter (Recirculation version) These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage. REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER • Remove the metal grease filters •...
  • Seite 22: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Seite 23 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
  • Seite 24 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Seite 25: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES ø Min. Min. 650mm 650mm Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille en Direction Sortie Air Flasque de Réduction ø 150-120 mm Buse avec clapet Profil fermeture Réf. Q.té Composants pour l ’installation Vis 4,2 x 44,4 Q.té...
  • Seite 26: Installation

    INSTALLATION Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte MONTAGE AU MOYEN DE VIS • Le Plan de support de la Hotte doit être monté plus en haut de 220 mm. par rapport au Plan inférieur des Armoires mu- rales.
  • Seite 27: Branchement Electrique

    Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur. Branchement avec un tube de ø150 ø...
  • Seite 28: Utilisation

    UTILISATION Tableau de commande M - V Lumières Allume et éteint l’éclairage. Lumières Allume et éteint l’éclairage. Moteur Allume et éteint le moteur Moteur Allume et éteint le moteur aspiration. aspiration. Vitesses Détermine les vitesses Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivi- d’exploitation ainsi subdivi- sées: sées:...
  • Seite 29: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés tous les deux mois ou plus fréquem- ment en cas d’utilisation intense. • Retirer les Filtres l’un après l’autre, en in- tervenant sur les dispositifs d’accrochage spécialement prévus.
  • Seite 30 Filtre anti-odeur (Version filtrante) Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. •...
  • Seite 31: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Seite 32 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Seite 33 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Seite 34: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN ø Min. Min. 650mm 650mm Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep, Fil- ters Richtingrooster luchtuitlaat Reductieflens ø 150-120 mm Toom met Klep Sluitprofiel Ref. Installatieonderdelen Schroeven 4,2 x 44,4 Documentatie Gebruiksaanwijzing 3 34...
  • Seite 35: Installatie

    INSTALLATIE Boren van gaten in draagvlak en montage kap MONTAGE MET SCHROEVEN • Het draagvlak van de kap moet 220 mm hoger zijn dan het on- dervlak van de hangkastjes. • Boor een gat van ø 4,5 mm in de drager met behulp van de bij- geleverde boormal.
  • Seite 36 Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. ø 150 ø 120 Leiding van ø150 •...
  • Seite 37: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel M - V Lichten Hiermee schakelt u de erlich- Lichten Hiermee schakelt u de erlich- ting aan en uit. ting aan en uit. Motor Hiermee schakelt u de af- Motor Hiermee schakelt u de af- zuigmotor aan en uit. zuigmotor aan en uit.
  • Seite 38: Onderhoud

    ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gerei- nigd worden, en kunnen ook in de afwas- machine worden afgewassen. • Verwijder de filters één voor één door de bevestigingen los te maken.
  • Seite 39 Geurfilter (filterversie) De filters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker te worden vervangen. VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF • Verwijder de vetfilters. •...
  • Seite 40: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
  • Seite 41 • Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
  • Seite 42 • “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
  • Seite 43: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE ø Min. Min. 650mm 650mm Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Griglia direzionata Uscita Aria Flangia di riduzione ø 150-120 mm Flangia con valvola Profilo chiusura Rif. Q.tà Componenti di Installazione Viti 4,2 x 44,4 Viti 2,9 x 9,5 Q.tà...
  • Seite 44: Installazione

    INSTALLAZIONE Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa MONTAGGIO CON VITI • Il Piano di supporto della Cappa deve essere rientrante di 220 mm dal Piano inferiore dei Pensili. • Forare ø 4,5 mm il supporto utilizzando la Dima di foratura in dotazione.
  • Seite 45: Connessione Elettrica

    Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la ø 150 ø 120 Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è la- sciata all'installatore. Collegamento tubo ø...
  • Seite 46: Uso

    Quadro comandi M - V Luci Accende e spegne l’Impianto Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. di Illuminazione. Motore Accende e spegne il motore Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. Aspirazione. Velocità Determina la velocità di e- Velocità Determina la velocità di e- sercizio: sercizio: 1.
  • Seite 47: Manutenzione

    MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente in- tenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli ap- positi agganci.
  • Seite 48 Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene- rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente- mente, per un uso particolarmente intenso. SOSTITUZIONE • Togliere i Filtri antigrasso. •...
  • Seite 49: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Seite 50 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Seite 51 • “ ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Seite 52: Características

    CARACTERÍSTICAS ø Min. Min. 650mm 650mm Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Rejilla orientada salida del aire Brida de reducción ø 150-120 mm Arandela con válvula Perfil de cierre Ref. Cant. Componentes de instalación Tornillos 4,2 x 44,4 Cant.
  • Seite 53: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana MONTAJE CON TORNILLOS • La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 220 mm por encima de la superficie inferior del mueble colgante. • Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de perfora- ción suministrada en dotación.
  • Seite 54: Conexión Eléctrica

    Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSION ASPIRANTE Para instalar la campana en versión aspirante conectarla a la tubería de salida mediante un tubo rígido ó flexible de 150 ó 120 mm, cuya elección se deja al instalador. Conexión mediante tubo de Ø 150 ø...
  • Seite 55: Uso

    Panel de mandos M - V L Luces Enciende y apaga la instala- L Luces Enciende y apaga la instala- ción de iluminación. ción de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración de aspiración V Velocidad Determina las velocidades de...
  • Seite 56: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS AUTOPORTANTES • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes.
  • Seite 57 Filtros antiolor (Versión filtrante) No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO • Quitar los filtros antigrasa metálicos. • Quitar los filtros antiolor de carbón activo saturado, de la ma- nera indicada (A).
  • Seite 58: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Seite 59 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Seite 60: Manutenção

    • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Seite 61: Características

    CARACTERÍSTICAS ø Min. Min. 650mm 650mm Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros Grelha direccionada Flange Redutora 150 – 120 mm Flange com válvula Perfil de fecho Ref. Qtd Componentes de instalação Parafusos 4,2 x 44,4 Qtd Documentação Manual de Instruções...
  • Seite 62: Instalação

    INSTALAÇÃO Perfuração do plano de suporte e montagem do exaustor MONTAGEM COM PARAFUSOS • O plano de suporte do exaustor deve ficar numa posição 220 mm mais alta relativamente ao plano inferior dos móveis sus- pensos. • Perfure o suporte com furos de ø 4,5 mm utilizando o gabarito de perfuração fornecido com o aparelho.
  • Seite 63: Ligação Eléctrica

    Ligações SISTEMA DE EXAUSTÃO DO AR VERSÃO COM CONDUTA Quando instalar a versão com conduta, ligue o extractor à chaminé utilizando um tubo flexível ou um tubo rígi- do de ø 150 ou 120 mm, sendo a escolha deixada ao critério do responsável pela instalação.
  • Seite 64: Utilização

    UTILIZAÇÃO Quadro de comandos M - V L Luzes Liga e desliga a Iluminação L Luzes Liga e desliga a Iluminação M Motor Liga e desliga o motor de M Motor Liga e desliga o motor de exaustão exaustão V Velocidade Determina a velocidade de V Velocidade Determina a velocidade de funcionamento: funcionamento:...
  • Seite 65: Manutenção

    MANUTENÇÃO Filtros antigordura LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES • Podem ser lavados em máquinas de lavar lou- ça.A operação de lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização, aproximadamente, ou com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita intensidade.
  • Seite 66 Filtro anti-odor (Versão Filtrante) Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4 meses de utilização ou com maior frequência, se o apa- relho for utilizado com muita intensidade. SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO ACTIVO •...
  • Seite 67 • • 650 mm • • 120 mm. • ( . . • 2° ( . . 0,04 mbar • 6 67...
  • Seite 68 • • • 3 mm. • • • • • • • 6 68...
  • Seite 69 • • • • • • 6 69...
  • Seite 70 ø Min. Min. 650mm 650mm ø 150- 120 4,2 x 44,4 2,9 x 9,5 Gebruiksaanwijzing 7 70...
  • Seite 71 • • ø 4,5 • ø 155 • 12a (4,2 x 44,4) « » • " " • • « » • • 7 71...
  • Seite 72 Ø150 120mm. ø 150 ø 120 • • Ø120mm, • • • ø 125 • • ø 120 ø 125 • • 12e (2,9 x 9,5) • • • « ». 7 72...
  • Seite 73 M - V 7 73...
  • Seite 74 • • • • • • • • • • • • • • 7 74...
  • Seite 75 • • (A). • (B). • EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001. @439nm: 7 W..). • . (" "). 7 75...
  • Seite 76 • • • • • 2° • 0,04 • 7 76...
  • Seite 77 • • • • • • • • • • 7 77...
  • Seite 78 • “ • • • • • 7 78...
  • Seite 79 ø Min. Min. 650mm 650mm ø 150-120 4,2 x 44,4 7 79...
  • Seite 80 • • ø 4,5 • ø 150 • 12a (4,2 x 44,4). • • • • • 8 80...
  • Seite 81 ø 150 ø ø 120 ø 150 • ø 150 • ø 120 • ø 120 ø 150 • • • ø • • ø 120 ø 125 • • 12e (2,9 x 9,5) ( • • • 8 81...
  • Seite 82 M - V 8 82...
  • Seite 83 • • • • • • • • • • • • • • 8 83...
  • Seite 84 • • ( ). • ( ). • EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; @439nm: 7 • . (" "). 8 84...
  • Seite 87 Küppersbusch-Kundendienst Garantiebedingungen Zentrale Kundendienst- / Ersatzteilanforderung Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem Endabnehmer direkt Garantie für Küppersbusch-Hausgeräte. Der Umfang unserer Garantie wird Deutschland: nachstehend geregelt: Küppersbusch Hausgeräte GmbH 1. Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Küppersbuschstraße 16 Herstellungsfehler beruhen, werden nach Maßgabe der folgenden 45883 Gelsenkirchen...
  • Seite 88 K07-180131/01 K07-180118/01 K07-180117/01 Küppersbusch Hausgeräte GmbH Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303 www.kueppersbusch.de Teka Austria GmbH Eitnergasse 13, A-1230 Wien Telefon: (01) 86680-15, Telefax: (01) 86680-50 www.kueppersbusch.at...

Diese Anleitung auch für:

Edip9450.0e

Inhaltsverzeichnis