Herunterladen Diese Seite drucken
Sunrise Medical Jay J2 Bedienungsanleitung
Sunrise Medical Jay J2 Bedienungsanleitung

Sunrise Medical Jay J2 Bedienungsanleitung

Rückenstütze
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Jay J2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Jay
®
J2 Back
(English)
Respaldo Jay
®
J2
(Spanish)
Dossier Jay
®
J2
(French)
Jay
®
J2 Rückenstütze
(German)
Schienale Jay
J2
®
(Italiano)
Jay
®
J2 Rug
(Dutch)
Jay
®
J2 ryggdyna
(Swedish)
O w n e r ' s M a n u a l
M a n u a l d e
i n s t r u c c i o n e s
M a n u e l
d ' i n s t r u c t i o n s
B e d i e n u n g s a n -
l e i t u n g
Jay
®
J2 Πλάτη
M a n u a l e d ' u s o
Jay
®
J2 Deep Contour Πλάτη
Jay
®
Zádová opěrka J2
G e b r u i k e r s -
h a n d l e i d i n g
Jay
Zádová opěrka
®
Jay
®
J2 hrbtni naslon
J2 Contour
B r u k s a n v i s n i n g
Jay
®
J2 globoki obrobljeni
hrbtni naslon
Jay
®
J2 Rygg
(Norwegian)
Jay
®
J2 Selkäosa
(Finnish)
Jay
®
J2 ryg
(Danish)
Encostos Traseiros Jay
(Portuguese)
Jay
J2 Πλάτη
®
(Greek)
Jay
®
J2 Deep Contour Πλάτη
Jay
®
Zádová opěrka J2
(Czech)
Jay
Zádová opěrka
®
J2 Contour
Jay
®
J2 hrbtni naslon
(Slovene)
Jay
®
J2 globoki obrobljeni
hrbtni naslon
Improving People's Lives
J 2 B a c k
B r u k e r v e i l e d n i n g
K ä y t t ö o p a s
B r u g s a n v i s n i n g
M a n u e l
®
J2
M a n u a l d o
u t i l i z a d o r
Ο δ η γ ό
Χ ρ ή σ τ η
Ο δ η γ ό
N á v o d k p o u ž i t í
N á v o d k p o u ž i t í
n a v o d i l a z a
u p o r a b o
Χ ρ ή σ τ η
n a v o d i
u p o

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sunrise Medical Jay J2

  • Seite 1 J 2 B a c k ® J2 Back ® J2 Rygg (English) (Norwegian) O w n e r ’ s M a n u a l B r u k e r v e i l e d n i n g Respaldo Jay ®...
  • Seite 2 E N G L I S H J 2 B A C K Sunrise Medical recommends that a clinician such as a doctor DETERMINING COMPATIBILITY or therapist experienced in seating and positioning be con- Wheelchair Types sulted to determine if a J2 Back is appropriate. Backs should The J2 Back is designed to be compatible with most wheelchairs only be installed by an authorized Sunrise Medical supplier.
  • Seite 3 Bottom Pin should rest flush against the contact your authorized posts. Sunrise Medical provider or Bottom Post Sunrise Medical customer service. Bracket 4. Bottom width adjustment. Remove the J2 Back from the FITTING THE J2 BACK wheelchair.
  • Seite 4 E N G L I S H J 2 B A C K 7. Assess and adjust back INSTALLING THE TOP QUICK-RELEASE angle. QUARTER TURN BRACKET HARDWARE Assess client for back angle. To Hash Marks 1. Attach one top quick-release quarter turn bracket to each recline, turn screw “C”...
  • Seite 5 24 months from the original date of until it rests against the upright posts. Rotate the quick-release purchase, Sunrise Medical will, at its option, repair or replace it brackets into the “Down” position. When installed correctly, the without charge.
  • Seite 6 Sunrise Medical recomienda que los usuarios no usen una silla estabilidad. de ruedas en un vehículo de motor cuando utilicen el Respaldo J2.
  • Seite 7 Sunrise da la altura adecuada del Medical o con el servicio de Sunrise Medical. respaldo, apriete el tornillo "A" a 2,3 N-m (20 pulg.- libra). Todos los ajustes futuros de la altura del INSTALACIÓN DEL RESPALDO J2...
  • Seite 8 E S PA Ñ O L R E S PA L D O JAY ® J 2 6. Evalúe y ajuste la altura INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO DE del respaldo. SOPORTE DE LIBERACIÓN RÁPIDA MEDI- Vuelva a colocar la pieza de ANTE UN CUARTO DE VUELTA Soporte del espuma.
  • Seite 9 24 meses a partir tubo inferiores y mueva el respaldo hacia atrás hasta que descanse de la fecha de compra original, Sunrise Medical, lo reparará o reem- contra los tubos verticales. Haga girar los soportes de desinsta- plazará...
  • Seite 10 Sunrise Medical conseille aux utilisateurs de ne pas NETTOYAGE ET RE-INSTALLATION s’asseoir dans un fauteuil roulant dans un véhicule à moteur lorsqu’ils utilisent le dossier J2.
  • Seite 11 F R A N Ç A I S D O S S I E R JAY ® J 2 Vérifiez ensuite que leur diamètre d. Pour régler la hauteur du Figure 2 est compatible. Le matériel de support, desserrez la vis « montage du toile de dossier peut A »...
  • Seite 12 F R A N Ç A I S D O S S I E R JAY ® J 2 6. Estimation et réglage de INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE FIX- la hauteur du dossier. ATION DU FIXATION DE DOSSIER À Remettez l’insert en mousse. Support de DÉVERROUILLAGE RAPIDE montant...
  • Seite 13 En cas de défaut de matériau ou de fabrication constaté dans les 24 dans les supports de montants inférieurs et basculez le fauteuil en mois suivant la date d’achat initiale, Sunrise Medical, à sa discrétion, arrière jusqu’à ce qu'íl repose contre les montants. Tournez les réparera ou remplacera le produit et ce, gratuitement.
  • Seite 14 D E U T S C H J 2 RÜ C K E N S T Ü T Z E Sunrise Medical empfiehlt, dass ein Arzt oder ein im Bereich PRODUKT KOMPATIBILITÄT Sitzen & Positionieren erfahrener Therapeut konsultiert Rollstuhl Typen wird, um festzustellen, ob die J2 Rückenstütze im Einzelfall...
  • Seite 15 Rohre positioniert Wenn Sie nicht bestimmen können, ob die Rückenrohre kompatibel ist. Die oberen Haken (am oberen Untere sind, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Sunrise Medical Teil der Rückenschale) sollten Rohrhalterung Fachhandel oder an den Sunrise Medical Kundenservice.
  • Seite 16 D E U T S C H J 2 RÜ C K E N S T Ü T Z E 6. Einstellung der Höhe der MONTAGE DER OBEREN HALTERUNG MIT Rückenstütze. BAJONETT-SCHNELLVERSCHLUSS Setzen Sie die Schaumstoffeinlage 1. Befestigen Sie eine obere Halterung mit Bajonett- Untere ein.
  • Seite 17 Originalkaufdatum ein Material- oder Verarbeitungsfehler positioniert ist. Drehen Sie den Bajonett-Verschluss über die oberen auf, repariert oder ersetzt Sunrise Medical nach eigenem Ermessen Haken an der Rückseite nach unten. Bei Ausbau und Austausch am die Rückenstütze kostenlos. Diese Garantie gilt weder für Löcher, Rollstuhl bleibt die Winkeleinstellung der Rückenstütze erhalten.
  • Seite 18 Tipi di carrozzina mento al fine di determinare la correttezza di uno schienale Lo schienale Jay J2 può essere utilizzato con la maggior parte delle J2. Gli schienali devono essere montati esclusivamente da un carrozzine, con le seguenti eccezioni: Carrozzine con schienale ad fornitore Sunrise Medical autorizzato.
  • Seite 19 “A” a 2,3 minare se i montanti posteriori N/m. Per le successive della carrozzina siano o no compatibili, vi preghiamo di contattare il regolazioni dell’altezza rivenditore autorizzato Sunrise Medical. dello schienale utilizzare questa vite. REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE J2 3. Montaggio dello schienale Lo schienale J2 è...
  • Seite 20 I TA L I A N O S C H I E NA L E JAY ® J 2 6. Controllo e regolazione INSTALLAZIONE DEI SUPPORTI dell’altezza dello schienale. SUPERIORI AD ESTRAZIONE RAPIDA Supporto Reinserire l’inserto di spugna. Applicare un supporto superiore ad estrazione rapida su ciascun inferiore Fate sedere l’utente per valutare montante della carrozzina.
  • Seite 21 I TA L I A N O S C H I E NA L E JAY ® J 2 RIMOZIONE E RIPOSIZIONAMENTO GARANZIA LIMITATA DI 24 MESI Dopo l’installazione e la regolazione, lo schienale può facilmente Ogni schienale J2 viene accuratamente controllato e testato per essere tolto dalla carrozzina se necessario.
  • Seite 22 Sunrise Medical raadt gebruikers aan om de rolstoel niet in een motorvoertuig te gebruiken wanneer de J2 Back op de rolstoel geïnstalleerd is.
  • Seite 23 Neem als u niet kunt bepalen of hebt bepaald, draait u de rugbuizen geschikt zijn, contact schroef A aan tot 2,3 op met de erkende Sunrise Medical-leverancier of met de N_m. Alle volgende klantenservice van Sunrise Medical. afstellingen van de...
  • Seite 24 N E D E R L A N D S J 2 RU G 6. Beoordeling en aanpassing INSTALLATIE VAN HET BEVESTIGINGSMA- Beugel op van de rugsteunhoogte. TERIAAL VOOR DE BOVENSTE SNELKOP- onderkant Installeer het inzetstuk weer op buis PELBEUGEL zijn plaats.
  • Seite 25 24 maanden na de oorspronkelijke aankoopdatum, zal de snelkoppelbeugels naar de stand ‘Down’. Als de rugsteun goed Sunrise Medical het product naar eigen goeddunken kosteloos geïnstalleerd is, hoort de snelkoppelbeugel de bovenhaak af te herstellen danwel vervangen. Deze garantie geldt niet voor dekken.
  • Seite 26 Alla fästanordningar skall dras åt till 2,3 N-m (20 in-lbs). Ta kontakt med auktoriserad åter- försäljare för Sunrise Medical för att genast byta ut söndriga kom- ponenter. Fortsätt ej att använda ryggdynan om det har konstater- ats att komponenter är lösa eller har gått sönder.
  • Seite 27 Om du inte kan fastställa att ryg- förekommande justeringar grör är kompatibla skall kontakt tas med auktoriserad återförsäljare av ryggstödets höjd görs av Sunrise Medical eller med deras kundservice. med denna skruv. 3. Montering av J2-ryggstödet MONTERING AV J2-RYGGSTÖDET Placera J2-ryggstödet i rullstolen J2-ryggstödet är avsett att ersätta rullstolens ryggklädsel.
  • Seite 28 S V E N S KA JAY ® J 2 RYG G S TÖ D 6. Bedömning och justering MONTERING AV ÖVRE nedre av ryggstödets höjd. SNABBUTLÖSNINGSFÄSTE MED fäste Sätt tillbaka skumgummiinsatsen. 1/4-VARVSVRIDNING Studera klienten med avseende Fastsätt ett övre snabbutlösningsfäste med 1/4-varvsvridning vid på...
  • Seite 29 Skulle fel i material eller i utförande upptäckas inom 24 nedre stiften in i de lägre stolpfästdonen och vicka ryggstödet bakåt månader räknat från inköpsdatum, kommer Sunrise Medical, enligt tills det vilar mot de upprättstående stolparna. Vrid snabbutlös- deras val, att reparera eller ersätta produkten. Denna garanti gäller ningsfästena in i läget ”Down”...
  • Seite 30 N O R S K J 2 RYG G Sunrise Medical anbefaler at en kliniker slik som en lege AVGJØRE KOMPATIBILITET eller terapist med erfaring i tilpassing og innstilling blir kon- Rullestoltyper sultert for å avgjøre om en J2-rygg er egnet. Rygger må bare J2-ryggen er utviklet til å...
  • Seite 31 2,3 N- Dersom du ikke kan avgjøre om m (20 tomme-pund). Alle ryggrørene er kompatible, fremtidige justeringer av vennligst ta kontakt med den autoriserte Sunrise Medical- rygghøyden blir gjort med leverandøren eller Surise Medical kundeservice. denne skruen.. 3. Montere J2-ryggen.
  • Seite 32 N O R S K J 2 RYG G 6. Vurdere og justere ryg- MONTERE JERNVARENE FOR DEN ØVER- ghøyde. STE HURTIG-UTLØSERKNEKTEN MED Skift skumgummi-innlegget.. KVART OMDREINING Vurdere klienten for rygghøyde. Nederste Fest en øverste hurtig-utløserknekt med kvart omdreining til hver Innstill brukerens hofter til stolpeknekt vertikale stolpe på...
  • Seite 33 24 måneder fra den opprin- ryggen bakover inntil den hviler mot de vertikale stolpene. Vri hur- nelige kjøpedatoen, vil Sunrise Medical, etter eget skjønn, reparere tig-utløserknektene inn i ”Ned”-stillingen. Når den er montert rik- eller erstatte det gratis. Denne garantien gjelder ikke små hull, rift tig, skal hurtig-utløserknekten dekke den øverste kroken.
  • Seite 34 S U O M A L A I N E N J 2 S E L K Ä O S A Sunrise Medical suosittelee, että asiantuntija kuten lääkäri YHTEENSOPIVUUDEN MÄÄRITTÄMINEN tai hoitohenkilö, jolla on kokemusta selkätukien sovittamis- Pyörätuolityypit esta ja asentamisesta, auttaa määrittämään J2-selkätuen J2-selkätuki on tarkoitettu yhteensopivaksi useimpien pyörätuoli-...
  • Seite 35 S U O M A L A I N E N J 2 S E L K Ä O S A Seuraavaksi on tarkistettava, että 3. J2-selkätuen asentaminen Kuva 2 selkäosaputket ovat läpimitaltaan Aseta J2-selkätuki pyörätuoliin oikeanmittaiset. Hihnatyyppisiä niin, että selkätuen kuoressa ole- selkätuen kiinnittimiä...
  • Seite 36 S U O M A L A I N E N J 2 S E L K Ä O S A 7. Selkätuen kulman YLÄOSAN PIKAKIINNITTIMIEN ASENTA- arvioiminen ja säätäminen MINEN Arvioi potilas selkätuen kulmaa Kallistusmerkit Kiinnitä yksi yläosan pikakiinnitin molempiin selkäosaputkiin. varten.
  • Seite 37 24 kuukau- Käännä pikakiinnittimet "Down"-asentoon. Selkätuki on asennettu den sisällä alkuperäisestä ostopäivästä, Sunrise Medical korjaa tai oikein, kun pikakiinnitin peittää yläkoukun. Selkätuen kulma ei vaihtaa sen harkintansa mukaan veloituksetta. Tämä takuu ei kata muutu, kun se irrotetaan ja asetetaan takaisin pyörätuoliin.
  • Seite 38 DA N S K J 2 RYG Sunrise Medical anbefaler, at en kliniker, såsom en læge eller KOMPATIBILITETSBESTEMMELSE behandler, der har erfaring med anbringelse af patienter i Kørestolstyper siddende stilling, konsulteres for at bestemme, om en J2- J2-rygstøtten er designet til at være kompatibel med de fleste rygstøtte er passende.
  • Seite 39 Nederste stolper. De øverste kroge (på den autoriserede Sunrise Medical- den øvre del af rygstøttens skal) forhandler eller Sunrise Medical kundeservice. bør hvile plant mod stolperne. Bundstolpebeslag 4. Bundbreddejustering. TILPASNING AF J2-RYGSTØTTEN Fjern J2-rygstøtten fra kørestolen.
  • Seite 40 DA N S K J 2 RYG 7. Vurdér og justér rygstøt- INSTALLATION AF ØVRE HUR- tens vinkel. TIGUDLØSERBESLAG, DER DREJES EN Vurdér klienten mht. rygvinkel. KVART OMGANG For at læne den tilbage drejes Fastgør et øvre hurtigudløserbeslag, der drejes en kvart omgang, til skrue "C"...
  • Seite 41 24 måneder fra den oprindelige købsdato, vil rokke rygstøtten tilbage, indtil den hviler mod de opretstående Sunrise Medical, efter eget skøn, reparere eller erstatte stolper. Rotér hurtigudløserbeslagene hen til "Down" (Ned). Når pågældende produkt uden omkostninger. Denne garanti gælder det er installeret korrekt, bør hurtigudløserbeslaget dække den...
  • Seite 42 P O R T U G U E S E E N C O S TO S T R A S E I RO S JAY ® J 2 A Sunrise Medical recomenda a consulta de um clínico ou DETERMINAR A COMPATIBILIDADE um médico com experiência em assentos e posicionamento...
  • Seite 43 é compatível, por são feitos com este parafu- favor contacte o seu fornecedor autorizado da Sunrise Medical, ou o centro de apoio ao cliente da Sunrise Medical. 3. Instalar o encosto traseiro COLOCAR O ENCOSTO TRASEIRO J2...
  • Seite 44 P O R T U G U E S E E N C O S TO S T R A S E I RO S JAY ® J 2 6. Avaliar e ajustar a altura INSTALAR O SISTEMA SUPERIOR DE Suporte do encosto traseiro.
  • Seite 45 24 meses a partir empurrar o encosto traseiro de volta para o lugar até que fique da data original de compra, a Sunrise Medical compromete-se em encostado contra as barras verticais. Rode os suportes de liber- reparar ou substituir sem quaisquer encargos.
  • Seite 46 Ε λ λ η ν ι Κ ά J 2 Π λ ά τ η ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Η Sunrise Medical συνιστά να συ βουλευθείτε έναν κλινικό επαγγελ ατία όπωσ ένα γιατρό ή θεραπευτή που είναι Τύποι αναπηρικήσ καρέκλασ εξειδικευ ένοσ στο κάθισ α και στην τοποθέτηση για να...
  • Seite 47 Εάν δεν πορείτε να καθορίσετε εάν οι ράβδοι ράχησ είναι αυτή τη βίδα. συ βατοί, επικοινωνήστε ε τον εξουσιοδοτη ένο παροχέα τησ Sunrise Medical ή το τ ή α εξυπηρέτησησ πελατών τησ Sunrise Medical. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΡΑΧΗΣ J2 3. Εγκαταστήστε τη ράχη J2.
  • Seite 48 Ε λ λ η ν ι Κ ά J 2 Π λ ά τ η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΥΛΙΚΟΥ ΑΓΓΙΣΤΡΟΥ 6. Αξιολογήστε και ρυθ ίστε το Κάτω στύλοσ ύψοσ ράχησ. ΤΑΧΕΙΑΣ ΑΦΕΣΗΣ ΜΕ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΕΝΟΣ αγγίστρου Επανατοποθετήστε το ένθετο ΤΕΤΑΡΤΟΥ ΤΗΣ ΣΤΡΟΦΗΣ από...
  • Seite 49 εργασία του εντόσ 24 ηνών από την η ερο ηνία αγοράσ του, η περόνεσ έσα στουσ στύλουσ των κάτω αγγίστρων και Sunrise Medical, κατά την κρίση τησ, θα το επισκευάσει ή θα το κουνήστε τη ράχη προσ τα πίσω έχρισ ότου τοποθετηθεί...
  • Seite 50 šrouby nebo rozbité součástky. Uvolněná upevnění musí být utáhnutá v souladu s návodem k instalaci. Všechna upevnění musí být utáhnuta na 2,3 Nm. K nahrazení jakýchkoli rozbitých součástek okamžitě kontaktujte vašeho autorizovaného dodavatele Sunrise Medical. Jestliže zjistíte jakékoli volné nebo rozbité součástky, zařízení nepoužívejte. XT2505E Rev. B...
  • Seite 51 úchytů a aby se horní konec opory zádové trubky kompatibilní, kontaktu- dotýkal svislých částí. Horní háčky jte prosím autorizovaného distributora (na horní části zádové kostry) by Sunrise Medical nebo zákaznické Spodní sponka měly být umístěné v rovině se služby Sunrise Medical. sloupky.
  • Seite 52 Č E Š T I N A J 2 B A C K 7. Upravte výšku zádového úhlu. Instalace zařízení se čtvrtinovým otáčením a rychlým Proveďte vyhodnocení úhlu zad uvolněním klienta. K položení otočte šroub C Upevněte jedno držátko zařízení na každou svislou zádovou trubku. Označení...
  • Seite 53 Jestliže během 24 měsíců od zakoupení dojde k vrchní háček. Zádový úhel se při odstranění a zpětné instalaci na poruše v materiálu či funkci, Sunrise Medical výrobek zdarma opraví vozíku nezmění. či nahradí (rozhodnutí společnosti). Tato záruka se nevztahuje na Řádné...
  • Seite 54 Sunrise Medical priporoča, da uporabniki v motornem vozilu ne sedijo v amputiranih osebah. vozičku, kadar je na njem nameščeno hrbtišče J2 Back.
  • Seite 55 Če ustreznosti cevi naslona ni možno je naslonjen na pokončna dela. ugotoviti, se obrnite na svojega Zgornji polkrožni sponki (na dobavitelja za Sunrise Medical ali na zgornjem delu ogrodja hrbtišča) naj Službo za pomoč uporabnikom pri Spodnji zatič se trdno naslanjata na stebrička.
  • Seite 56 S L O V E N Š Č I N A J a y ® J 2 h r b t n i n a s l o n 7. Nastavitev in prilagoditev NAMESTITEV ZGORNJEGA NOSILCA S SISTE- naklona hrbtišča MOM ZA HITRO SPROSTITEV Z OBRATOM ZA Določite naklon hrbtišča uporab- ČETRT KROGA...
  • Seite 57 Če se v 24-ih mesecih od dneva nakupa pojavijo zanihamo hrbtišče nazaj, da se le-to usede na pokončna stebrička. napake, jih bo Sunrise Medical po izbiri brezplačno popravil ali Obrnite nosilca s hitrim sistemom odpiranja v položaj "DOWN". Če zamenjal.
  • Seite 58 Fax: +31 (0) 30 60-5 58 80 Sunrise Medical S.L. www.sunrisemedical.ch www.sunrisemedical.com Polígono Bakiola, 41 48498 Arrankudiaga – Vizcaya España Tel.: +34 (0) 9 0214 24 34 Fax: +34 (0) 9 46 481575 ©2006 Sunrise Medical Inc. 11.06 www.sunrisemedical.es XT2505E Rev. B...