Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher Inno-Foam-Set Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Inno-Foam-Set:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Inno-Foam-Set
Easy-Foam-Set
Deutsch
3
English
7
Français
11
Italiano
15
Nederlands
19
Español
23
Português
27
Dansk
31
Norsk
35
Svenska
39
Suomi
43
Ελληνικά
47
Türkçe
51
Русский
55
Magyar
59
Čeština
63
Slovenščina
67
Polski
71
Româneşte
75
Slovenčina
79
Hrvatski
83
Srpski
87
Български
91
Eesti
95
Latviešu
99
Lietuviškai
103
Українська
107
59670140
07/16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher Inno-Foam-Set

  • Seite 1 Inno-Foam-Set Deutsch Easy-Foam-Set English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59670140 07/16...
  • Seite 3 Lesen Sie vor der ersten Be- Bestimmungsgemäße nutzung Ihres Gerätes diese Verwendung Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie die- – Das Foam-Set ist zum Reinigen und se für späteren Gebrauch oder für Nachbe- Desinfizieren von Bodenflächen, sitzer auf. Wandflächen und Maschinen in Verbin- Bei fehlenden Teilen oder Transportschä- dung mit einem Hochdruckreiniger ge- den bitte Ihren Händler benachrichtigen.
  • Seite 4  Schrauben wieder eindrehen und fest- ben und mit einem Flachschraubendre- ziehen. her 12x2 mm handfest anziehen. Umschaltbares Strahlrohr  Adapter auf den Injektor aufschrauben montieren (nur Inno-Foam-Set) und festziehen.  Serienmäßiges Strahlrohr von der Handspritzpistole abschrauben.  Umschaltbares Strahlrohr an der Handspritzpistole montieren.
  • Seite 5 Rohr des umschalt- 2 Schaum baren Strahlrohrs schrauben. 3 Hebel Easy-Foam-Set: Vormontierte Schaumdüse anstelle der Hochdruck-  Inno-Foam-Set: Hebel des umschaltba- düse auf das Strahlrohr schrauben. ren Strahlrohrs auf Schaum stellen.  Schaumdüse mit Gabelschlüssel Hinweis: SW 27 festziehen.
  • Seite 6 Störung Keine Schaumerzeugung, obwohl Reini- gungsmittel angesaugt wird. Ursache: Edelstahlgitter in der Schaumdü- se verklebt oder verkalkt. Behebung  Reinigungsmitteldosierung am Injektor einstellen. 1 Schaumdüse 2 Edelstahlgitter 3 Venturidüse 4 Düsenträger  Schaumdüse (SW 32) vom Düsenträ- ger (SW 27) abschrauben. ...
  • Seite 7 Before using your appliance for – Adding 5% of a cleaning solution is suf- the first time, read these original ficient. operating instructions, act in – The water pressure must not exceed 25 compliance with them, and keep them for lat- MPa (250 bar).
  • Seite 8  Install the reversible spray pipe on the handgun.  Install the standard high pressure noz- zle onto the long pipe of the reversible spray pipe. Install foam nozzle 1 Screw 2 Safety clip 1 Foam nozzle 3 Push handle 2 Round jet nozzle 3 Mould part ...
  • Seite 9 Operation  Hang the suction hose on the injector intot the detergent can.  Operate the high-pressure cleaner in the normal way.  Adjust detergent dose on the injector. 1 High pressure 2 Foam 3 Lever  Inno-Foam set: Set the lever of the re- versible spray pipe to foam setting.
  • Seite 10 Fault No foam is generated although detergent is being suctioned. Cause: The stainless steel mesh in the foam nozzle is gummed or calcified. Remedy 1 Foam nozzle 2 Steel mesh 3 Venturi nozzle 4 Nozzle-holder  Unscrew foam nozzle (SW32) from the nozzle-holder (SW27).
  • Seite 11 Veuillez lire ce manuel d'ins- Instructions relatives aux ingrédients tructions original avant la pre- (REACH) mière utilisation de votre Les informations actuelles relatives aux in- appareil ; agissez selon ces grédients se trouvent sous : instructions et conservez ce manuel pour www.kaercher.de/REACH une utilisation ultérieure ou pour le futur Utilisation conforme...
  • Seite 12 1 Joint torique 1 Injecteur 2 Injecteur 2 Clip de sécurité 3 Insert d'injecteur 4 Adaptateur  Mettre en place l'injecteur dans l'appa- reil.  Enfoncer les joints toriques sur l'insert  Tirer le guidon de poussée vers le bas d'injecteur et appliquer une fine couche jusqu'à...
  • Seite 13 Fonctionnement Monter la buse à mousse  Accrocher le flexible d'aspiration sur l'injecteur dans le bidon de détergent.  Mettre le nettoyeur haute pression en service comme d'habitude. 1 Buse à mousse 2 Buse à jet rond 3 Pièce moulée 4 Tube en acier / tube en acier commu- table ...
  • Seite 14 Panne Pas de formation de mousse bien que le détergent soit aspirée. Cause : Grille en acier inoxydable collée dans la buse à mousse ou entartrée. Remède  Régler le dosage de détergent sur l'in- jecteur. 1 Buse à mousse 2 Grille en acier inoxydable 3 Buse venturi 4 Porte-buse...
  • Seite 15 Prima di utilizzare l'apparecchio – Un'aggiunta del 5% di un detergente è per la prima volta, leggere le sufficiente. presenti istruzioni per l'uso ori- – La pressione dell'acqua non deve supe- ginali, seguirle e conservarle per un uso futu- rare i 25 MPa (250 bar). ro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
  • Seite 16 (fare atten- zione all'orientamento).  Introdurre l'ugello con il pezzo sagoma- to nell'ugello per schiumare.  Inno-Foam-Set: Avvitare l'ugello per schiumatura premontato sul tubo corto della lancia commutabile. Easy-Foam-Set: Avvitare sulla lancia l'ugello per schiumatura premontato al posto dell'ugello di alta pressione.
  • Seite 17 A Impostazione 2 Schiuma B Dosaggio del detergente in % 3 Leva A lavoro ultimato  Inno-Foam-Set: Posizionare la leva del-  Posizionare il dosaggio del detergente la lancia commutabile su schiuma. sull'iniettore su "0". Indicazione:  Sciacquare l'ugello per 2 minuti.
  • Seite 18 Guasto Nessuna creazione di schiuma nonostante venga aspirato del detergente. Causa: Griglia in acciaio incollata o pre- senza di calcare nell'l'ugello per schiumatu- Rimedio 1 Ugello per schiumatura 2 Griglia in acciaio 3 Ugello Venturi 4 Sostegno ugello  Svitare l'ugello per schiumatura (SW 32) dal sostegno dell'ugello (SW 27).
  • Seite 19 Lees vóór het eerste gebruik Doelmatig gebruik van uw apparaat deze origine- le gebruiksaanwijzing, ga na- – De Foam-set is geschikt voor het reini- venant te werk en bewaar gen en ontsmetten van vloeren, muren deze voor later gebruik of voor een andere en machines in combinatie met een ho- eigenaar.
  • Seite 20 4 Straalpijp / straalpijp met verschillende standen  Mof in de rondstraalsproeier leggen (let op de positionering).  Sproeier met mof in de schuimsproeier plaatsen.  Inno-Foam-set: voorgemonteerde schuimsproeier op de korte buis van de straalpijp met verschillende standen schroeven. 1 Injector Easy-Foam-set: voorgemonteerde...
  • Seite 21  Reinigingsmiddeldosering instellen aan de injector. 1 Hoge druk 2 Schuim 3 Hendel A Instelling  Inno-Foam-set: Hendel van de straal- B Reinigingsmiddeldosering in % pijp met verschillende standen op Schuim stellen. Instructie: Bij gebruik van een servopress-pistool de hoogste waterhoeveelheid instellen.
  • Seite 22 Na elk bedrijf  Reinigingsmiddeldosering aan de injec- tor op „0“ stellen.  Schuimsproeier gedurende 2 minuten schoonspoelen. LET OP Indien de schuimsproeier na gebruik niet gespoeld wordt, kan dat leiden tot plakken of een verhoogde slijtage. Storing Geen schuimvorming, ook al werd reini- gingsmiddel aangezogen.
  • Seite 23 Antes de utilizar por primera Aviso sobre sustancias (REACH) vez el equipo, lea este ma- Aquí encontrará información actual sobre nual, siga sus instrucciones y las sustancias: consérvelo para posteriores usos o futuros www.kaercher.de/REACH propietarios. Uso previsto En caso de detectar que faltan piezas o que han surgido daños durante el transpor- –...
  • Seite 24 1 Junta tórica 1 inyector 2 inyector 2 Grapa de seguridad 3 Uso de inyector 4 Adaptador  Colocar el inyector en el aparato.  Deslizar hacia abajo el estribo de em-  Deslizar los anillos obturadores en el in- puje, hasta que el inyector esté...
  • Seite 25 Funcionamiento Montar la boquilla de espuma  Colgar la manguera de absorción del inyector en el bidón de detergente.  Poner en funcionamiento el limpiador de alta presión como de costumbre. 1 Boquilla para espuma 2 Boquilla de chorro redonda 3 pieza perfilada 4 Lanza dosificadora/lanza dosificadora conmutable...
  • Seite 26 Avería No se genera espuma a pesar de que se absorbe detergente. Causa: Rejilla de acero pegada o calcifica- da en la boquilla de espuma. Modo de subsanarla  Ajustar la dosis de detergente en el in- yector. 1 Boquilla para espuma 2 Rejilla de acero 3 boquilla venturi 4 Soporte de boquilla...
  • Seite 27 Leia o manual de instruções Utilização conforme as original antes de utilizar o seu disposições aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e – O conjunto de esponja é apropriado guarde o manual para uma para a limpeza e desinfecção de super- consulta posterior ou para terceiros a quem fícies de pisos e paredes e de máqui- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 28 1 O-Ring 1 Injector 2 Injector 2 Grampo de segurança 3 Utilização do injector 4 Adaptador  Encaixar o injector no aparelho.  Empurrar o arco de impulsão para bai-  Deslocar os vedantes em O para cima xo até o injector encaixar na ligação do da aplicação do injector e cobrir com tambor da mangueira.
  • Seite 29 Funcionamento Montar o bocal de espuma  Posicionar a mangueira de aspiração no injector, sobre o recipiente do deter- gente.  Colocar o dispositivo de limpeza de alta pressão em funcionamento como habi- tualmente. 1 Bocal de espuma 2 Bocal de jacto redondo 3 Molde 4 Lança/lança comutável ...
  • Seite 30 Avaria Nenhuma criação de espuma, embora seja aspirado detergente. Causa:A grelha de aço inoxidável no bocal de espuma está aglutinada ou com calcá- rio. Eliminação da avaria  Ajustar a dosagem do detergente no in- jector. 1 Bocal de espuma 2 Grelha de aço inoxidável 3 Bocal venturi 4 Suporte de bocal...
  • Seite 31 Læs den originale driftsvejled- – En dosering af rensemiddel af 5 % er til- ning inden første brug, følg strækkeligt. anvisningerne og opbevar – Vandtrykket må ikke overskride 25 Mpa vejledningen til senere brug eller til den næ- (250 bar). ste ejer.
  • Seite 32  Træk skubbebøjlen opad. opmærksom på retningen).  Sæt dysen med formdelen ind i skum- dysen.  Inno-Foam-Set: Skru den allerede mon- terede skumdyse på det korte rør af det omstilbare strålerør. Easy-Foam-Set: Skru den allerede monterede skumdyse på strålerøret i stedet for højtryksdysen.
  • Seite 33  Indstille rensemiddeldoseringen på in- jektoren. 1 Højtryk 2 Skum 3 Håndtag  Inno-Foam-Set: Sæt håndtaget af det omstilbare strålerør på Skum. Bemærk: Hvis der anvendes en Servopress-pistol, A Indstilling skal den max. vandmængde indstilles. B Rensemiddeldosering i % Inno-Foam-Set: Sæt altid håndtaget på...
  • Seite 34 Fejl Ingen skumdannelse, selvom rensemiddel suges ind. Årsag: Gitter af rustfrit stål inden i skumdy- sen er klistret til eller forkalket. Afhjælpning 1 Skumdyse 2 Gitter af rustfrit stål 3 Venturidyse 4 Dyseholder  Skru skumdysen (SW 32) fra dysehol- deren (SW 27).
  • Seite 35 Les og følg denne originale – En tilsetning av5 % rengjøringsmiddel bruksanvisningen før første er tilstrekkelig. gangs bruk av enheten og – Vanntrykket må ikke overskride maks. oppbevar den til senere bruk eller overleve- 25MPa (250bar). ring til neste eier. –...
  • Seite 36  Trekk opp skyvebøyle. på at den legges riktig inn).  Sett dysen med formdelen inn i skum- dysen.  Inno-Foam-Set: Formontert skumdyse skrus på det korte røret på omkoblings- bart strålerør. Easy-Foam-Set: Skru på formontert skumdyse i stedet for høytrykksdysen på...
  • Seite 37  Still inn rengjøringsmiddeldosering på injektoren. 1 høytrykk 2 Skum 3 Hendel  Inno-Foam-Set: Sett hendelen på om- koblingsbart strålerør til skum. Merknad: Ved bruk av en Servopress-Pistol, still inn A Innstilling på maksimal vanmengde. B Rengjøringsmiddeldosering i % Inno-Foam-sett: Hendelen på...
  • Seite 38 Feil Ingen skumdannelse, selv om det suges opp rengjøringsmiddel. Årsak:Edelstålgitteret i skumdysen er sammenklebet eller forkalket. Retting 1 Skumdyse 2 Edelstålgitteret 3 Venturidyse 4 Dysebærer  Skumdyse (SW 32) skrus av dysebæ- reren (SW 27).  Ta av venturidysen.  Edelstålgitter trekkes av. ...
  • Seite 39 Läs bruksanvisningen innan – En rengöringsmedelsdosering på 5% är maskinen används första tillräcklig. gången, följ anvisningarna – Vattentrycket får inte överskrida 25 och spara den för framtida behov, eller för MPa (250 bar). nästa ägare. – Vattentemperaturen får inte överskrida Återförsäljaren skall omgående underrättas 50 °C i skumdrift.
  • Seite 40 (observera inriktningen).  Drag skjutbygel uppåt.  Sätt munstycke med formdel i skum- munstycket.  Inno-Foam-set: Skruva på det förmon- terade skummunstycket på det korta rö- ret till det omkopplingsbara strålröret. Easy-Foam-set: Skruva på det förmon- terade skummunstycket på strålröret is- tället för högtrycksmunstycket.
  • Seite 41 Hänvisning: Ställ in maximal vattenmängd om en Servo- press-spruta används. A Inställning Inno-Foam-set: Ställ alltid spaken på det B Rengöringsmedelsdosering i % omkopplingsbara strålröret i ändläge. Efter varje användning  Drag i handtaget på handsprutan.
  • Seite 42 Störning Inget skum bildas, trots att rengöringsme- del sugs in. Orsak: Det rostfria gallret i skummunstyck- et är ihopklibbat eller förkalkat. Åtgärd 1 Skummunstycke 2 Rostfritt galler 3 Venturimunstycke 4 Munstyckesfäste  Skruva bort skummunstycket (SW 32) från munstyckesfästet (SW 27). ...
  • Seite 43 Lue tämä alkuperäiskäyttöoh- Tarkoituksenmukainen käyttö je ennen laitteesi ensimmäis- tä käyttöä, toimi sen mukai- – Foam-Set -vaahtopesusarja soveltuu painepesuriin liitettynä lattiapintojen, sesti ja säilytä käyttöohje seinäpintojen ja koneiden puhdistuk- myöhempää käyttöä tai mahdollista toista seen ja desinfiointiin. omistajaa varten. – Puhdistusaineen 5% annostetelu on riit- Jos osia puuttuu tai havaitset kuljetusvauri- tävä.
  • Seite 44 2 Pyörösuihkusuutin 3 Muotokappale 4 Suihkuputki/kaksoisputken vaahtoputki  Laita muoto-osa pyörösuihkusuutti- meen (huomioi suuntaus).  Työnnä pyörösuutin muotokappalei- neen vaahtosuuttimeen.  Inno-Foam-Set: Kierrä esiasennettu 1 Injektori vaahtosuutin kaksoissuihkuputken ly- 2 Varmistussokka hyeen putkeen. Easy-Foam-Set: Kierrä esiasennettu  Aseta injektori laitteeseen.
  • Seite 45  Ota korkeapainepesuri käyttöön kuten tavallista.  Säädä pudistusainen annostelu injekto- rista. 1 Korkeapaine 2 Vaahto 3 Vipu A Säätö B Puhdistuaineen annostelu prosentteina  Inno-Foam-Set: Käännä kaksoissuih- kuputken putkenvaihtovipu asentoon vaahto. Huomautus: Säädä päälle maksimi vesimäärä, kun käy- tät Servopress-ruiskupistoolia. – 3...
  • Seite 46 Jokaisen käyttökerran jälkeen  Aseta puhdistusaineen annostelu asen- toon "0".  Huuhtele vaahtosuutinta 2 minuutin ajan. HUOMIO Jos vaahtosuutinta ei käytön jälkeen huuh- della, se voi johtaa liimaantumiin ja suu- rempaan kulumiseen, Häiriö Ei vaahdon muodostumista, vaikka puhdis- tusainetta imetään. Syy: Vaahtosuuttimessa oleva jaloteräsriti- lä...
  • Seite 47 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) σκευή σας για πρώτη φορά, Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα διαβάστε το παρόν πρωτότυ- συστατικά μπορείτε να βρείτε στην ιστοσε- πο εγχειρίδιο οδηγιών χρή- λίδα: σης, ενεργήστε σύμφωνα με www.kaercher.de/REACH αυτό και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή Αρμόζουσα...
  • Seite 48 1 Στεγανωτικός δακτύλιος 1 Εγχυτήρας 2 Εγχυτήρας 2 Σφικτήρας ασφαλείας 3 Ένθετο εγχυτήρα 4 Προσαρμογέας  Τοποθετήστε τον εγχυτήρα στη συ- σκευή.  Ωθήστε τους δακτυλίους O στο ένθετο  Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα του ψεκαστήρα και επαλείψτε τους ελα- κάτω, έως...
  • Seite 49 Λειτουργία Συναρμολόγηση ακροφυσίου αφρού  Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ- ρόφησης στον εγχυτήρα του δοχείου απορρυπαντικού.  Θέστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης σε λειτουργία όπως συνήθως. 1 Ακροφύσιο αφρού 2 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού 3 Καλούπι 4 Σωλήνας ψεκασμού/ ρυθμιζόμενος σω- λήνας...
  • Seite 50 Βλάβη Δεν παράγεται αφρός παρόλο που γίνεται αναρρόφηση απορρυπαντικού. Αιτία: Το ανοξείδωτο πλέγμα του ακροφυ- σίου αφρού είναι κολλημένο ή έχει άλατα. Αντιμετώπιση  Ρυθμίστε τη δόση απορρυπαντικού στον εγχυτήρα. 1 Ακροφύσιο αφρού 2 Ανοξείδωτο πλέγμα 3 Ακροφύσιο Venturi 4 Φορέας ακροφυσίου ...
  • Seite 51 Cihazın ilk kullanımından Kurallara uygun kullanım önce bu orijinal kullanma kıla- vuzunu okuyun, bu kılavuza – Foam-Seti, zemin yüzeyleri, duvar yüzey- göre davranın ve daha sonra leri ve makinelerin bir yüksek basınçlı te- kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine mizleyiciyle bağlantılı olarak temizlenme- vermek için bu kılavuzu saklayın.
  • Seite 52  O-ringleri enjektör adaptörüne itin ve Yön değiştirici püskürtme borusunu ince bir kat silikon gres sürün. takılması (sadece Inno-Foam seti)  Enjektör adaptörünü enjektöre sokun ve bir 12x2 mm düz tornavidayla elinizle  Standart püskürtme borusunu el taban- sıkın. casından sökün. ...
  • Seite 53 Bir Servopress tabancanın kullanılması du- Tavsiye edilen temizlik rumunda, maksimum su miktarını ayarla- maddeleri yın. Inno-Foam seti: Yön değiştirici püskürtme RM 57 ASF borusundaki kolu her zaman son konuma Köpük temizleyici, nötr getirin. Hafif, gres ve yağ içeren kirler için köpük te- ...
  • Seite 54 Her çalışmadan sonra  Temizlik maddesi dozajını enjektörde "0" konumuna getirin.  Köpük memesini 2 dakika boyunca yı- kayın. DIKKAT Kullanıldıktan sonra köpük memesi yıkan- mazsa, yapışma ya da artan bir aşınma oluşabilir. Arıza Temizlik maddesi emilmesine rağmen kö- pük oluşmuyor. Nedeni: Köpük memesindeki paslanmaz çelik ızgara yapışmış...
  • Seite 55 Перед первым применени- Старые приборы содержат ем устройства необходимо ценные материалы, пригодные прочитать данную ориги- для вторичной переработки, нальную инструкцию по эксплуатацию, которые должны быть отправ- после этого действовать в соответствии лены на утилизацию. Аккуму- с ней и сохранить ее для дальнейшего ляторы, масло...
  • Seite 56  Включить высоконапорный моющий аппарат.  Прервать подачу тока и воды.  Нажать рычаг пистолета-распылите- ля, пока аппарат не освободится от давления. 1 Инжектор 2 Предохранительный зажим  Вставьте инжектор в аппарат.  Натяжные дуги сдвиньте вниз, пока инжектор не соединится с барабаном 1 Уплотнительное...
  • Seite 57 RM 59 ASF Установка форсунки для чистки пеной Кислотноее пенистое моющее средство Пенистые моющие средства для чистки кафеля, плитки и контейнеров. RM 735 Дезинфицирующие средства Нейтральные бактерицидные / проти- вогрибковые / противовирусные дезин- фицирующие средства. 1 Форсунка для чистки пеной 2 Круглоструйная...
  • Seite 58 ВНИМАНИЕ Если форсунку для чистки пеной не промыть после использования, это мо- жет привести к склеиванию или повы- шенному износу. Неполадка Не вырабатывается пена, хотя чистя- щее средство всасывается. Причина: Произошло залипание или об- разование накипи стальной дифракци- онной решётки в форсунке для чистки ...
  • Seite 59 A készülék első használata Rendeltetésszerű használat előtt olvassa el ezt az eredeti kezelési útmutatót, ez alap- – A Foam-Set padlófelületek, falfelületek ján járjon el, és tartsa meg a és gépek tisztítására és fertőtlenítésére későbbi használatra vagy a következő tu- alkalmas egy nagynyomású tisztítógép- lajdonos számára.
  • Seite 60  Helyezze a formaidomot a körsugárfej- be (ügyeljen az irányra).  Helyezzük be a fúvókát az idomdarab- bal a habfúvókába.  Inno-Foam-Set: Csavarjuk az előre fel- szerelt habfúvókát az átkapcsolható su- gárcső rövid csövére. 1 Injektor Easy-Foam-Set: Csavarjuk az előre ös- 2 Biztosítókapocs...
  • Seite 61 1 Magasnyomás A Beállítás 2 Hab B Tisztítószer adagolás %-ban 3 Kar  Inno-Foam-Set: Állítsa az átkapcsolha- tó sugárcső karját habra. Megjegyzés: Ha Servopress pisztolyt használunk állít- suk be a maximális vízmennyiséget. Inno-Foam-Set: A kart az átkapcsolható sugárcsövön mindig állítsa végállásba.
  • Seite 62 Minden üzem után  Állítsa a tisztítószer-adagolót az injekto- ron „0” állásba.  A habfúvókát 2 percig öblítsük tisztára. FIGYELEM Ha a habfúvókát használat után nem öblíti ki, ez elzáródáshoz vagy gyorsabb kopás- hoz vezethet. Üzemzavar Nincs habképződés, pedig a tisztítószer felszívódik.
  • Seite 63 Před prvním použitím svého Správné používání přístroje přístroje si přečtěte tento ori- ginální provozní návod, řiďte – Foam-Set je vhodný k čištění a dezin- se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo fekci podlah, stěn a strojů ve spojení s pro dalšího majitele.
  • Seite 64  Nasaďte na nástavec vstřikovače těsni- Montáž přestavitelné postřikovací cí kroužky a tence potřete silikonovým trubky (jen u sady Inno-Foam) mazivem.  Nástavec vstřikovače zasuňte do injek-  Odšroubujte z ruční stříkací pistole séri- toru a šroubovákem na ploché šrouby ovou postřikovací...
  • Seite 65 Sada Inno-Foam: Páku na přestavitelné Doporučené čisticí postřikovací trubce posuňte vždy až do prostředky koncové polohy.  Zatáhněte za páku na ruční stříkací pis- RM 57 ASF toli. pěnový čisticí prostředek, neutrální pěnový čisticí prostředek na lehká, tuková, olejová a bílkovinná znečištění RM 58 ASF pěnový...
  • Seite 66 Po každém použití  Dávkování čisticího prostředku na vstři- kovači nastavte na “0“.  Pěnovou trysku proplachujte 2 minuty dočista. POZOR Jestliže se pěnová tryska po použití neo- pláchne, může dojít k jejímu zalepení nebo zvýšenému opotřebení. Porucha Nevytváří se pěna, ačkoliv je čisticí prostře- dek nasáván.
  • Seite 67 Pred prvo uporabo naprave – Zadošča 5% dodatek čistilnega sred- preberite ta originalna navodi- stva. la za uporabo, jih upoštevajte – Vodni tlak ne sme preseči 25 MPa (250 in shranite za morebitno ka- bara). snejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. –...
  • Seite 68  Fazonski kos vstavite v šobo za krožeči curek (upoštevajte usmeritev).  Šobo z delom kalupa vstavite v šobo za peno  Inno-Foam-Set: Predmontirano šobo za peno privijte na kratko cev prekloplji- ve brizgalne cevi. Easy-Foam-Set: Predmontirano šobo za peno privijte na brizgalno cev name- sto visokotlačne šobe.
  • Seite 69  Visokotlačni čistilnik zaženite kot obi- čajno.  Doziranje čistila nastavite na injektorju. 1 visoki tlak 2 pena 3 Ročica  Inno-Foam-Set: Ročico preklopljive bri- zgalne cevi postavite na peno. Napotek: A Nastavitev Ob uporabi Servopress pištole nastavite B Doziranje čistilnega sredstva v % maksimalno količino vode.
  • Seite 70 Motnja Pena se ne proizvaja, čeprav je bilo čistilo vsesano. Vzrok: Mrežica iz plemenitega jekla v šobi za peno je zlepljena ali poapnena. Odprava 1 Šoba za peno 2 Mrežica iz plemenitega jekla 3 Venturi šoba 4 Nosilec šobe  Šobo za peno (SW 32) odvijte z nosilca šobe (SW 27).
  • Seite 71 Przed pierwszym użyciem Użytkowanie zgodne z urządzenia należy przeczytać przeznaczeniem oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wska- – Zestaw pianowy Foam Set jest do zań i zachować ją do późniejszego wyko- czyszczenia i dezynfekowania podłóg, rzystania lub dla następnego użytkownika. ścian i maszyn w połączeniu z wysoko- W przypadku stwierdzenia braku części lub ciśnieniowym urządzeniem czyszczą-...
  • Seite 72 1 Pierścień uszczelniający o przekroju 1 Iniektor okrągłym 2 Klamra zabezpieczająca 2 Iniektor 3 Wkład iniektora  Włożyć iniektor do urządzenia. 4 Przejściówka  Przesunąć uchwyt do prowadzenia ku dołowi, aż iniektor osiądzie w przyłączu  Nasunąć o-ringi na wkład iniektora i po- bębna na wąż.
  • Seite 73 Działanie Montaż dyszy pianowej  Zawiesić wąż ssący przy iniektorze w kanistrze ze środkiem czyszczącym.  Ponownie uruchomić wysokociśnienio- we urządzenie czyszczące w normalny sposób. 1 Dysza pianowa 2 Dysza natryskowa okrągła 3 Kształtka 4 Rurka strumieniowa/przełączana rurka strumieniowa  Włożyć kształtkę do dyszy strumienio- wej okrągłej (przestrzegać...
  • Seite 74 Usterka Nie tworzy się piana, choć środek czysz- czący jest zasysany. Przyczyna: Siatka ze stali szlachetnej w dyszy pianowej jest zaklejona albo pokryta kamieniem. Usuwanie usterek  Ustawić dozowanie środka czyszczą- cego w iniektorze. 1 Dysza pianowa 2 Siatka ze stali szlachetnej 3 Dysza Venturiego 4 Nośnik dyszy ...
  • Seite 75 Înainte de prima utilizare a Utilizarea corectă aparatului dumneavoastră, ci- tiţi manualul original de utiliza- – Setul Foam este destinat curăţării şi re, respectaţi instrucţiunile cuprinse în dezinfectării pardoselelor, pereţilor şi acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ul- utilajelor în corelaţie cu un aparat de terioară...
  • Seite 76 1 Injector 1 Inel O 2 Clemă de siguranţă 2 Injector 3 Accesoriu injector  Introduceţi injectorul în aparat. 4 Adaptor  Împingeţi mânerul de manevrare în jos până când injectorul este poziţionat în  Împingeţi inelele O pe accesoriul injec- racordul tamburului furtunului.
  • Seite 77  Montaţi duza cu piesa fasonată în duza de spumă.  Set Inno-Foam: Înşurubaţi duza de spu- mă premontată pe tubul scurt al lăncii comutabile. Set Easy-Foam: În locul duzei de înaltă presiune, înşurubaţi duza de spumă premontată pe lance. ...
  • Seite 78 Defecţiune Nu se produce spumă, deşi agentul de cu- răţare este aspirat. Cauza: Grilajul din inox din duza de spumă este lipit sau calcifiat. Remedierea  Reglaţi dozarea agentului de curăţare la injector. 1 Duza de spumă 2 Grilaj de inox 3 Duză...
  • Seite 79 Pred prvým použitím Vášho Používanie výrobku v súlade zariadenia si prečítajte tento s jeho určením originálny návod na prevádz- ku, konajte podľa neho a – Penová súprava Foam-Set je v spojení uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo s vysokotlakovým čističom vhodná na čis- pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 80  Tvarovku umiestnite do dýzy s kruho- vým prúdom (dbajte na zarovnanie).  Dýzu s tvarovkou vsaďte do dýzy na penu.  Inno-Foam-Set: Predbežne namonto- vanú dýzu na penu naskrutkujte na krátku rúrku prepínateľnej trysky. 1 Vstrekovač Easy-Foam-Set: Predbežne namonto- 2 Poistná...
  • Seite 81 Súprava Inno-Foam-Set: Páku na prepína- Odporúčané čistiace teľnej prúdovej dýze vždy uveďte do konco- prostriedky vej polohy.  Potiahnite páku ručnej striekacej pišto- RM 57 ASF Penový čistiaci prostriedok, neutrálny Penový čistiaci prostriedok pre slabé zne- čistenia s obsahom tukov, olejov a bielko- vín.
  • Seite 82 Po každom použití Príslušenstvo a náhradné diely  Dávkovanie čistiaceho prostriedku na vstrekovači nastavte na hodnotu “0“. Používajte len originálne príslušenstvo a  Dýzu na penu vyplachujte 2 minúty do- originálne náhradné diely, pretože zaručujú čista. bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí- POZOR stroja.
  • Seite 83 Prije prve uporabe svojega strojeva u spoju s visokotlačnim čista- uređaja pročitajte ove origi- čem. nalne upute za rad, postupajte – Dovoljno je dodati 5% sredstva za pra- prema njima i sačuvajte ih za nje. kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. –...
  • Seite 84  Položite profil u sapnicu za kružni mlaz (obratite pozornost na usmjerenost).  Umetnite sapnicu za kružni mlaz zajed- no s profilom u sapnicu za pjenu.  Inno-Foam-set: Prethodno montiranu 1 Ubrizgavač sapnicu za pjenu zavijte na kratak dio 2 Sigurnosna kopča prespojive cijevi za prskanje.
  • Seite 85 Inno-Foam-set: Polugu na prespojivoj cijevi Preporučena sredstva za za prskanje uvijek postavite u krajnji polo- pranje žaj.  Povucite polugu ručne prskalice. RM 57 ASF Neutralno pjenušavo sredstvo za pranje Pjenušavo sredstvo za čišćenje blagih one- čišćenja kao i prljavštine koja sadrži masti, ulja i bjelančevine.
  • Seite 86 Nakon svake primjene  Vratite doziranje sredstva za pranje na ubrizgavaču na "0".  Ispirite sapnicu za pjenu u trajanju od 2 minute. PAŽNJA Ne ispere li se sapnica za pjenu nakon upo- trebe, to može dovesti do sljepljivanja ili po- većanog trošenja.
  • Seite 87 Pre prve upotrebe vašeg Namensko korišćenje uređaja pročitajte ovo originalno uputstvo za rad, – Foam-set je prikladan za čišćenje i dezinfekciju podnih i zidnih površina postupajte u skladu sa njim i sačuvajte ga kao i mašina u sklopu sa za kasniju upotrebu ili za sledećeg visokopritisnim uređajima za čišćenje.
  • Seite 88 (obratiti pažnju na usmerenost).  Umetnite nastavak za kružni mlaz zajedno sa profilnim delom u mlaznicu za penu. 1 Injektor  Inno-Foam-set: Prethodno montiranu 2 Sigurnosna kopča mlaznicu za penu zavijte na kratak deo prespojive cevi za prskanje.  Umetnite injektor u uređaj.
  • Seite 89  Podesite doziranje deterdženta na injektoru. 1 Visok pritisak 2 Pena 3 Poluga A Postavka B Doziranje deterdženta u %  Inno-Foam-set: Polugu prespojive cevi za prskanje stavite u položaj "Pena". Napomena: Ukoliko koristite prskalicu Servopress, količinu vode podesite na najveću moguću. – 3...
  • Seite 90 Nakon svake primene  Vratite doziranje deterdženta na injektoru na "0".  Ispirajte mlaznicu za penu u trajanju od 2 min. PAŽNJA Ukoliko se mlaznica za penu ne ispere nakon upotrebe, to može dovesti do slepljivanja ili pojačanog habanja. Smetnja Pena se ne stvara, iako se deterdžent usisava.
  • Seite 91 Преди първото използване Употреба по на Вашия уред прочетете предназначение това оригинално упътване за работа, действайте спо- – Комплектът за пяна е за почистване ред него и го запазете за по-късно из- и дезинфекциране на подови, стенни ползване или за следващия притежател. повърхности...
  • Seite 92 1 Кръгло уплътнение 1 Инжектор 2 Инжектор 2 Предпазна скоба 3 Вложка на инжектор 4 Адаптер  Поставете инжектора в уреда.  Избутайте плъзгащата скоба надолу,  Избутайте кръглите уплътнения от докато инжекторът застане в присъе- вложката на инжектора и намажете диняването...
  • Seite 93 RM 59 ASF Монтиране на дюзата за пяна Почистваща пяна, кисела Пенливо почистващо средство за по- чистване на плочки, повърхности от бла- городна стомана и контейнери. RM 735 Дезинфекционно средство Неутрално дезинфекционно средство 1 Дюза за пяна против образуване на бактерии / плесе- 2 Дюза...
  • Seite 94 ВНИМАНИЕ Ако дюзата за пяна не се изплакне след употреба, може да се стигне до залеп- вания или повишено износване. Неизправност Не се произвежда пяна, въпреки че се засмуква почистващо средство. Причина: Решетката от благородна сто- мана в дюзата за пяне е залепнала или има...
  • Seite 95 Enne seadme esmakordset Sihipärane kasutamine kasutuselevõttu lugege läbi originaalkasutusjuhend, toimi- – Vahukomplekt sobib põrandapindade, ge sellele vastavalt ja hoidke seinapindade ja masinate puhastami- see hilisema kasutamise või uue omaniku seks ning desinfitseerimiseks ühendu- tarbeks alles. ses kõrgsurvepesuriga. Puuduvate osade või transpordikahjustuste –...
  • Seite 96 3 Vormidetail 4 Joatoru/ümberlülitatav joatoru  Asetage vormidetail ümardüüsi (järgige suunatust).  Paigaldage vormidetailiga otsak vahu- otsakusse.  Inno-Foam-Set: Kruvige eelnevalt mon- teeritud vahudüüs ümberlülitatava joa- toru lühikesele torule. Easy-Foam-Set: Kruvige eelnevalt monteeritud vahuotsak kõrgsurveotsa- 1 Pihusti ku asemel joatorule.
  • Seite 97 Inno-Foam-Set: Viige ümberlülitataval joa- Soovitatavad puhastusained torul olev hoob alati lõpp-asendisse.  Tõmmake pesupüstoli hooba. RM 57 ASF Vahtpuhasti, neutraalne Vahtpuhastusvahend kerge, rasva-, -õli- ja valgusisaldusega mustuse kõrvaldami- seks. RM 58 ASF Vahtpuhasti, leeliseline Vahtpuhastusvahend keraamiliste plaati- de, kahhelkivide ja konteinerite puhastami- seks.
  • Seite 98 Pärast iga kasutamist  Seadke puhastusaine doseerimine in- jektorilt asendisse "0".  Loputage vahudüüs 2 minuti jooksul puhtaks. TÄHELEPANU Kui vahudüüsi pärast kasutamist ei pesta, võib see põhjustada kinnikleepumise või kiirema kulumise. Rike Vahtu ei teki, kuigi toimub puhastusvahendi sissevõtmine. Põhjus:Vahuotsiku roostevabast terasest rest ummistunud.
  • Seite 99 Pirms ierīces pirmās lietoša- Noteikumiem atbilstoša nas reizes izlasiet šo oriģinālo lietošana lietošanas instrukciju, rīkojie- ties saskaņā ar to un saglabā- – Foam-Set paredzēts grīdu, sienu un jiet to vēlākai izmantošanai vai nākamajam mašīnu tīrīšanai un dezinfekcijai ar īpašniekam. augstspiediena tīrīšanas ierīci. Trūkstošu detaļu vai pārvadāšanas laikā...
  • Seite 100 1 Inžektors  Ievietojiet sprauslu un formas detaļu 2 Fiksācijas skava putu sprauslā.  Inno-Foam-Set: Uzskrūvējiet samontē-  Ievietojiet inžektoru aparātā. to putu sprauslu pārslēdzamās smidzi-  Nobīdiet bīdāmo rokturi uz leju, līdz in- nāšanas caurules īsajai caurulei. žektors atrodas šļūtenes uztīšanas tru- Easy-Foam-Set: Augstspiediena muļa pieslēgumā.
  • Seite 101  Augstspiediena tīrītāju lietot kā ierasts.  Iestatiet inžektorā tīrīšanas līdzekļa pie- jaukumu. 1 Augstspiediens 2 Putas 3 Svira  Inno-Foam-Set: Iestatiet pārslēdzamās A Iestatījums smidzināšanas caurules sviru uz pu- B Tīrīšanas līdzekļa piejaukums % tām. Norādījums: Lietojot Servopress pistoli, iestatiet maksi- mālo ūdens daudzumu.
  • Seite 102 Pēc katras lietošanas  Iestatiet inžektorā tīrīšanas līdzekļa pie- jaukumu uz "0".  Skalojiet putu sprauslu 2 minūtes. IEVĒRĪBAI Ja putu sprauslu pēc lietošanas neizskalo, ir iespējama salipšana vai palielināts nodi- lums. Traucējums Neveidojas putas, neskatoties uz to, ka tīrī- šanas līdzeklis tiek uzsūkts.
  • Seite 103 Prieš pirmą kartą pradedant Naudojimas pagal paskirtį naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti vadovą, juo – Foam-Set rinkinys skirtas valyti ir dezin- vadovautis ir saugoti, kad juo fekuoti grindų, sienų ir mašinų paviršius galima būtų naudotis vėliau arba perduoti aukšto slėgio valymo įrenginiais. naujam savininkui.
  • Seite 104  Antgalį su formine dalimi įdėkite į putų 1 Purkštuvas pūstuvą. 2 Apsauginis skląstis  Inno-Foam-Set: Iš anksto sumontuotą putų pūstuvą prisukite prie perjungia-  Purkštuvą įdėkite į prietaisą. mojo purškimo antgalio trumpojo vamz-  Stūmimo rankeną pastumkite žemyn džio.
  • Seite 105  Aukšto slėgio valymo įrenginį pradėkite naudoti kaip įprasta.  Purkštuvu nustatykite valymo priemo- nių dozavimą. 1 Aukštas slėgis 2 Putos 3 Rankenėlė  Inno-Foam-Set: Perjungiamojo purški- A Nuostata mo antgalio rankenėlę nustatykite į putų B Valymo priemonių dozė, % naudojimo padėtį. Pastaba: – 3...
  • Seite 106 Po kiekvieno naudojimo  Nustatykite purkštuvo valymo priemo- nių dozę „0“.  Putų pūstuvą skalaukite 2 minutes šva- riu vandeniu. DĖMESIO Jei baigtas naudoti putų pūstuvas neišplau- namas, jis gali užsikišti arba greičiau nusi- dėvėti. Gedimas Negaminamos putos, nors valymo priemo- nės yra įsiurbiamos.
  • Seite 107 Перед першим застосуван- Інструкції із застосування компонен- ням пристрою прочитати цю тів (REACH) оригінальну інструкцію з ек- Актуальні відомості про компоненти на- сплуатації, після цього діяти ведені на веб-вузлі за адресою: відповідно до неї та зберег- www.kaercher.de/REACH ти її для подальшого користування або Правильне...
  • Seite 108 1 Ущільнююче кільце 1 Інжектор 2 Інжектор 2 Запобіжний затискач 3 Насадка інжектора 4 Адаптер  Вставте інжектор в апарат.  Натяжні дуги зсуньте вниз, доки ін-  Кільце на насадці інжектора зсуньте жектор не з’єднається з барабаном та тонко намажте силіконовою змаз- шланга.
  • Seite 109 RM 59 ASF Монтаж форсунки для чищення піною Пінистий засіб для чищення, кислотний Пінисті миючі засоби для чищення кахе- лю, сталевих поверхонь та контейнерів. RM 735 Дезинфікуючі засоби Нейтральні дезинфікуючі засоби бакте- рицидної / протигрибкової / антивірусної дії. 1 Cопло для піни 2 Сопло...
  • Seite 110 Після кожного використання  Установіть дозатор засобу чищення в інжекторі на „0“.  Прополощіть 2 хвилини форсунку для чищення піною. УВАГА Якщо форсунку для чищення піною не промити після застосування, це може призвести до її склеювання або підви-  Регулюйте положення пінного стру- щеного...
  • Seite 112 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Easy-foam-set