Herunterladen Diese Seite drucken
TILLIG BAHN 83790 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 83790:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Güterwagen
Bettungsgleis Doppelkreuzungsweiche /
Bedding track Double diamond point /
Voie sur ballast Aiguillage de double croisement /
Kolejivo s podložím Dvojitá výhybka /
Tor podsypkowy Zwrotnica podwójna krzyżowa
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
83790 – DKW 15°, 166 mm mit Antrieb
83791 – DKW 15°, 166 mm mit Antrieb
(braun)
DoppelkreuzungWeICHe / Double DIamonD poInt / aIguIllage De Double CroIsement
DvojItá výHybka / zWrotnICa poDWójna krzyżoWa
(DE) Hinweise
Um an den Enden der Doppelkreuzungsweiche eine Überschneidung der Bettungskörper zu vermeiden, muss an jeweils einen der aneinanderlie-
genden Ausgänge das Gleisstück Art.-Nr. 83721/83727 oder 83722/83728 mit schrägem Bettungskörper angesteckt werden. Der Anschluss der
Gleise an den vom Herzstück ausgehenden Schienen erfordert „halbe" Schienenverbinder. Andere Schienenverbinder passen an dieser Stelle nicht
in die Öffnung der Bettung.
Die Weiche ist standardmäßig mit Handantrieben versehen. Eine Handweiche kann mit einem elektrischen Antrieb Art.-Nr. 08335 nachgerüstet
werden. Dafür empfiehlt es sich, bei einer festen Verlegung der Doppelkreuzungsweiche in die Anlagengrundplatte eine Öffnung auszuarbeiten, die
es später ermöglicht, die Abdeckung zu entfernen. Dazu werden die Umrisse der Bettung auf der Anlagengrundplatte übertragen. Beim Aussägen
achten Sie darauf, dass später der Bettungskörper die Öffnung überdeckt.
Die Abbildungen zeigen einige Verlegungsbeispiele mit den zugehörigen Gleisabständen.
Abb. Gleisfiguren
(EN) Notices
In order to prevent overlapping of the ballast bed at the ends of the double diamond point, the track piece Product No. 83721/83727 or 83722/83728
with sloping ballast beds must be slotted in at one of the respective adjacent exits.
The connection of the tracks to the rails departing from the point frog requires "semi" rail connectors. Other rail connectors do not fit into the opening
of the ballast at this point.
The point is issued with manual drives as standard. A manual turnout can be retrofitted with an electric drive Product No. 08335. To this end we
recommend cutting out an opening in the set base plate during a fixed installation of the double diamond point, which later facilitates the removal of
the cover. To this end the outlines of the ballast are transferred to the system baseboard. During the sawing out, ensure that the ballast beds later
cover the opening.
The figures demonstrate a few installation examples with the concomitant track spacings.
Fig. Track figures
(FR) Remarques
Pour éviter un chevauchement des corps de ballast aux extrémités de l'aiguillage de double croisement, le tronçon de voie réf. 83721/83727 ou
83722/83728 avec un corps de ballast incliné doit être raccordée à une des sorties adjacentes.
Le raccordement des voies aux rails partant de la pièce centrale nécessite un « demi » connecteur de rails. Les autres connecteurs de rails ne
passent pas dans l'ouverture du ballast à cet endroit.
L'aiguillage est équipé de commandes manuelles par défaut. Un aiguillage manuel peut être équipé ultérieurement d'une commande électrique réf.
08335. En cas de pose fixe d'un aiguillage de double croisement, il est recommandé d'élaborer une ouverture sur la plaque d'appui de l'installation
qui permettra de retirer le cache plus tard. Pour cela, reporter les contours du ballast sur la plaque d'appui de l'installation. En sciant, n'oubliez pas
que, plus tard, le corps de ballast recouvrira l'ouverture.
Les illustrations montrent quelques exemples de pose avec les espaces de voie correspondants.
Fig. Voie
(CZ) Poznámky
Aby na koncích dvojité výhybky nedocházelo k překrytí podloží, je nutné na každý konec vedle sebe ležících kolejí nasadit kolejový díl obj. č.
83721/83727 nebo 83722/83728 se zkoseným podložím. Připojení kolejí ke kolejím vycházejícím ze srdcovky vyžaduje použití „polovičních" kolejo-
vých spojek. Ostatní kolejové spojky na tomto místě nezapadnou do otvoru v podloží.
Výhybka je standardně vybavena ručním ovládáním. Ruční výhybku lze dodatečně vybavit elektrickým pohonem obj. č.. 08335. Pro přípravu do-
poručujeme v případě pevného osazení dvojité výhybky na základní desce kolejiště připravit otvor, který později umožní sejmutí krytu. K tomuto
účelu je nutné přenést obrysy podloží na základní desku kolejiště. Při vyřezávání dbejte na to, aby otvor byl následně přikryt podložím.
Na obrázcích je znázorněno několik příkladů sestavení s příslušnými vzdálenostmi kolejí.
Vyobrazení sestav kolejí
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
83792 – DKW 15°, 166 mm
83793 – DKW 15°, 166 mm
(braun)
– 1 –
368475 / 12.11.2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TILLIG BAHN 83790

  • Seite 1 Kolejivo s podložím Dvojitá výhybka / Tor podsypkowy Zwrotnica podwójna krzyżowa Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art. 83790 – DKW 15°, 166 mm mit Antrieb 83792 – DKW 15°, 166 mm 83791 – DKW 15°, 166 mm mit Antrieb 83793 –...
  • Seite 2 Güterwagen Bettungsgleis Doppelkreuzungsweiche / Bedding track Double diamond point / Voie sur ballast Aiguillage de double croisement / Kolejivo s podložím Dvojitá výhybka / Tor podsypkowy Zwrotnica podwójna krzyżowa (PL) Wskazówki Aby na końcach zwrotnicy podwójnej krzyżowej uniknąć nakładania się niecek podsypkowych należy, na jednym z sąsiadujących wyjść, odcinek szyny nr art.
  • Seite 3 Güterwagen Bettungsgleis Doppelkreuzungsweiche / Bedding track Double diamond point / Voie sur ballast Aiguillage de double croisement / Kolejivo s podložím Dvojitá výhybka / Tor podsypkowy Zwrotnica podwójna krzyżowa Figur 4 Figur 3 TILLIG Modellbahnen GmbH Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Promenade 1, 01855 Sebnitz Kleinteile und Verletzungsgefahr durch...

Diese Anleitung auch für:

837918379283793