Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ISOLA HOT
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
Manuale Originale
in ITALIANO
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tecfrigo ISOLA HOT

  • Seite 1 ISOLA HOT Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Seite 2 Fig.1 12.5 Fig.2 Fig.3 Fig.5 12.5 12.5 12.5 M A X 1 , 5 K G Fig.4...
  • Seite 3 Tecfrigo SPA. Tecfrigo SPA declines any responsibility if the bad performance of the equipment is caused by non compliance to what is shown and/or explained in this manual.
  • Seite 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1. Apertura dell'imballaggio 1. Sostituzione delle lampade 2. Apertura della cupola di protezione 2. Sostituzione del motore di sollevamento della cupola 3. Pulizia della cupola e dell’esterno 3. Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 4.
  • Seite 5 manuale dell’operatore 5. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: ) Dotata di un conduttore di messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC :- Interruttore magnetotermico differenziale (più...
  • Seite 6 Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 48): 1. Unpacking instructions 1. Replacement of the lamps 2. Opening the protective cover 2. Replacement of the cover's lifting motor 3. Cleaning the cover and external parts 3. Wiring diagram diagram of refrigeration unit 4.
  • Seite 7 Operator's guide 6. CONTROLS The appliance is supplied with adjusting controls located in a protected panel on the front. 1. Cover lifting switch: 2. Light switch: Position II lifting Position 0 still Position I lowering. to switch on the internal light. 3.
  • Seite 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 48): 1. Verpackungsöffnung. 1. Austausch der lampen 2. Öffnung der schutzkuppel 2. Austausch des hubmotors der kuppel 3. Reinigung der kuppel und der aussenflächen 3. Elektroschema, kühlanlageschema 4. Tellerträger 5. Verbindung mit dem stromnetz 6. Einstellung 7.
  • Seite 9 Bedienungshandbuch 6. EINSTELLUNG Das Gerät ist mit Einstellsteuerungen ausgestattet, die sich in einem geschützten Kasten auf der Vorderseite befinden. 1. Schalter des Kuppelanhubs : Zum Öffnen und Schließen der Kuppel - Position II Anhub - Position O Stillstand - Position I Absenkung. 2.
  • Seite 10 Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): 1. Apertura del embalaje 1. Sustitución de las lámparas 2. Apertura de la campana de protección 2. Sustitución del motor de elevación de la campana 3. Limpieza de la campana y del exterior 3.
  • Seite 11 Manual del usuario 6. REGULACIÓN El equipo tiene mandos de regulación situados en cuadrante protegido del lado delantero. 1. Int. elevación campana: Para abrir y cerrar la campana - Posición II elevación - Posición O parada - Posición I descenso. 2.
  • Seite 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1. Déballage 1. Remplacement des lampes 2. Ouverture de la vitrine bombée de protection 2. Remplacement du moteur de levage de la vitrine 3. Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage bombée externe 3.
  • Seite 13 Guide de l'opérateur 6. RÉGLAGE La vitrine est dotée de commandes de réglage situées sur un panneau avant protégé. 1. Int. de levage de la vitrine bombée : il sert à ouvrir et à fermer la vitrine bombée - Position II pour lever - Position O pour arrêter - Position I pour abaisser.
  • Seite 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 1. Uitpakinstructies 1. Vervanging van de lampen 2. Het openen van de beschermkoepel 2. Vervanging van de hefmotor van de koepel 3. Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 3. Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid 4.
  • Seite 15 Bedieningshandleiding 5. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET . Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met (A), die, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: Voorzien van aardleiding.
  • Seite 16 Manual do operador. Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 1. Abertura da embalagem 1. Substituição das lâmpadas 2. Abertura da cúpula de protecção 2. Substituição do motor de elevação da cúpula 3. Limpeza da cúpula e da parte externa 3.
  • Seite 17 Manual do operador. 6. REGULAÇÃO A aparelhagem possui comandos de regulação situados num quadrante protegido posto na parte dianteira. 1. Int. de elevação da cúpula: serve para abrir e fechar a cúpula Posição II subida Posição 2. Int. da luz: 3.
  • Seite 18 Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 1. Hur du öppnar förpackningen 1. Utbyte av lampor 2. Öppning av skyddskåpan 2. Utbyte av motorn för lyft av kupolen 3. Elschema, Ritning över kylenhet 3. Rengöring av kåpan och utsidan 4.
  • Seite 19 Manual för operatören 6. REGLERING Disken är utrustad med justerreglage som sitter i skyddade elpaneler på framsidan . 1. Strömbrytare för lyft av kåpan: Används för att öppna och stänga behållaren - Läge II höjning - Läge O stilla - Läge I sänkning.
  • Seite 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): 1. Instruktioner om udpakning 1. Udskiftning af pærer 2. Åbning af beskyttelseshætte 2. Udskiftning af motor til hævning af hætte 3. Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 3. Rengøring af hætte og yderside 4.
  • Seite 21 Vejledning til operatør 6. REGULERING Apparatet er forsynet med kontrolknapper, der anbragt i beskyttet betjeningspanel på forsiden. 1. Afbryder for hævning af hætte: Anvendes til åbning og lukning af hætten - Position II: Hævning- Position O: Stop- Position I: Sænkning. 2.
  • Seite 22 Käyttöopas Käyttöopas: Huolto-opas (sivu 51): 1. Pakkauksen avausohjeet 1. Lamppujen vaihtaminen 2. Suojakuvun avaus 2. Kuvun nostomottorin vaihto 3. Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 3. Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 4. Lautashylly 5. Liitäntä sähköverkkoon 6. Säätö 7. Asianmukaisen toiminnan tarkistus 8. Lämmitystasojen puhdistus VAROITUKSIA On erittäin tärkeää...
  • Seite 23 Käyttöopas 6. SÄÄTÖ Laite on varustettu säätölaitteilla, jotka on sijoitettu etuosaan suojattuun tauluun. 1. Kuvun nostokytkin: Käytetään kuvun aukaisemiseen ja sulkemiseen - Asento II nostaminen- Asento O paikallaan- Asento I laskeminen. 2. Valokytkin: käytetään sisävalojen sytyttämiseen. 3. Levyn katkaisin: Käytetään levyn vastuksen kytkemiseen. 4.
  • Seite 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51): 1. Opening van de verpakking 2. Opening van de koepel 1. Vervanging van de lampen 3. Schoonmaak van de koepel en van de buitenkant 2.
  • Seite 25 Handleiding van de operator 5. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje op het apparaat. . Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: a) is uitgerust met een geleider voor de aarding.
  • Seite 26 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : Εγχειρίδιο χρήστη: 1. Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 1. Áíôéêáôáóôáóç ôùí ëáìðôçñùí 2. ¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 2. Áíôéêáôáóôáóç ôïõ êéíçôçñá áíõøùóçó ôïõ èïëïõ 3. Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 4.
  • Seite 27 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÑÕÈÌÉÓÇ Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé ÷åéñéóôÞñéï ñýèìéóçò ôïðïèåôçìÝíï óå ðñïóôáôåõìÝíï ðßíáêá óôï ðñüóèéï ìÝñïò. 1. Äéáêüðôçò áíýøùóçò èüëïõ: ×ñçóéìåýåé ãéá íá áíïßãåé êáé íá êëåßíåé ôï èüëï- ÈÝóç ÉÉ áíýøùóç - ÈÝóç 2. Äéáê. öùôüò: 3. Äéáêüðôçò Ï áíÜðáõóç- ÈÝóç É ÷áìÞëùìá. ×ñçóéìåýåé...
  • Seite 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52): 1. Otevření obalu 1. Výměna žárovek 2. Otevření krycího poklopu . Výměna motoru pro zdvihání poklopu . Čištění poklopu a vnějšku zařízení 3. Schéma chladicího systému a elektrického zapojení .
  • Seite 29 Pokyny pro uživatele 6. REGULACE Zařízení je na přední straně opatřeno chráněným displejem s ovládači pro regulování funkcí. 1. Vypínač zařízení pro zdvihání poklopu: pro otevírání a zavírání poklopu. Pozice II zdvih, pozice 0 zastavení, pozice I zavření. 2. Vypínač osvětlení: pro zapnutí...
  • Seite 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 52): 1. Pakendi avamine 1. Lampide vahetamine 2. Kaitsekatte avamine 2. Katte tõstemootori vahetamine 3. Katte ja välisosa puhastamine 3. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 4. Taldrikualus 5. Elektriühendused 6. Reguleerimine 7. Hea töökorra kontrollimine 8. Kuuma plaadi puhastamine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Seite 31 Kasutusjuhend 6. REGULEERIMINE Seade on varustatud juhtnuppudega, mis asuvad kaitstud juhtpaneelis seadme esiosas. 1. Katte tõstelüliti: kasutatakse katte avamiseks ja sulgemiseks - Asend II tõstmine - Asend 0 paigal - Asend I alla laskmine. 2. Valguslüliti: kasutatakse sisevalgustuse põlema panemiseks. 3.
  • Seite 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 1. Iepakojuma atvēršana 1. Lampu nomainīšana 2. Aizsardzības kupola atvēršana . Kupola pacelšanas motora nomaiĦa . Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 3. Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 4. Atbalsta plaukti 5.
  • Seite 33 Instrukcija operatoram 6. KONTROLES SlĒDŽI Iekārtas funkciju slēdži ir izvietoti aizsardzības panelī iekārtas priekšpusē. 1. Vāka pacelšanas slēdzis: lai atvērtu un aizvērtu vāku - II pozīcija, lai paceltu - 0 pozīcija, lai apturētu - I pozīcija, lai nolaistu. 2. Apgaismes slēdzis: kalpo iekšējā...
  • Seite 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 1. Pakuot÷s atidarymas 2. Apsauginio gaubto atidarymas 1. Lempų keitimas 2. Gaubtą pakeliančio motoro keitimas . Gaubto ir išor÷s valymas . L÷kščių laikikliai 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 5.
  • Seite 35 Operatoriaus vadovas 6. REGULIAVIMAS Aparatūra komplektuojama su reguliavimo valdikliais įtaisytais apsaugotame pulte priekin÷je jos dalyje. 1. Gaubto pak÷limo jung.: atidaro ir uždaro gaubtą - Pad÷tis II pak÷limas- Pad÷tis 0 sustojimas- Pad÷tis I nuleidimas. 2. Šviesų jung.: įjungia viduje šviesas. 3. Plokšt÷s jungiklis: Juo įjungiamas plokšt÷s kaitinimo elementas.
  • Seite 36 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv (53. old.): 1. A csomagolás felbontása 1. Fénycsövek cseréje 2. A védőbúra ki nyitása 2. A búraemelő motor cseréje 3. A búra és a kültér tisztítása 3. Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 4. Tányértartó 5.
  • Seite 37 Felhasználói kézikönyv 6. SZABÁLYOZÁS A berendezés az első részen található védett kapcsolótáblán elhelyezett szabályozó vezérlőrendszerrel rendelkezik. 1. Búraemelő kapcs.: A búra kinyitására és lecsukására szolgál - II felemelés pozíció - 0 leállás pozíció - I leengedés pozíció. 2. Fénycső megszak.: A beltéri fénycsövek bekapcsolására szolgál.
  • Seite 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 1. Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 1. Tibdil tal-lampi 2. Kif tifta l-g atu 2. Tibdil tal-mutur ta' alzar ta' l-għatu ħ ħ 3. Tindif tal-g atu u ta'barra 3.
  • Seite 39 Manwal għall użu 6. KONTROLLI Fl-apparat jinsabu kontrolli f'panew protett fuq in-na a ta' quddiem. ħ 1. Swiċċ li jg olli l-g atu: ħ ħ sabiex jifta jew jag laq l-g atu - Qieg ed fil-Pożizzjoni II biex tg olli - Pożizzjoni 0 biex tieqaf - Pożizzjoni I biex ħ...
  • Seite 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 1. Instrukcje otwierania opakowania 1. Wymiana żarówek 2. Otwieranie kopuły ochronnej 2. Wymiana sil nika do podnoszenia kopuły . Mycie kopuły i zewnętrzne Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 4. Taca .
  • Seite 41 Podrecznik operatora 6. REGULACJA Urządzenie jest wyposażone w sterowniki regulacji znajdujące się na tablicy ochronnej na przodzie urządzenia. 1. Włącznik podnoszenia kopuły: Służy do otwierania i zamykania kopuły - Pozycja II podnoszenie - Pozycja 0 postój- Pozycja I opuszczanie. 2. Wlacznik lamp podgrzewających: służy do włączenia lamp podgrzewających.
  • Seite 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1. Otvorenie obalu 1. Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia 2. Otváranie ochranného kupolovitého poklopu 2. Výmena motoru dvíhania kupolovitého Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho priestoru poklopu 4. Odkladacia polica. 3.
  • Seite 43 Príručka pre operatéra 6. NASTAVENIE Prístrojové zariadenie je vybavené ovládačmi na regulovanie funkcií, umiestnenými na prednej strane zariadenia. 1. Vypínač dvíhania kupolovitého poklopu. zdvíha kupolovitý poklop: Slúži na otváranie a zatváranie ochranného kupolovitého poklopu - Poloha II. dvíhanie - Poloha 0 zastavenie - Poloha I. 2.
  • Seite 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 1. Navodila za odstranitev embalaže 1. Zamenjava notranjih žarnic 2. Odpiranje zaščitne kupole 2. Zamenjava motorja za dviganje kupole 3. Shema naprave za hlajenje in električna shema .
  • Seite 45 Priročnik za delavca 6. URAVNAVANJE Naprava je opremljena z komandami za uravnavanje katere se nahajajo na zaščitnem kvadrantu na 1. Stikalo za dviganje kupole: sprednji strani hladilnika. je potrebno za odpiranje in zapiranje kupole - Položaj II: kupola dvignjena - Položaj 0: odmor - Položaj I: kupola znižana. 2.
  • Seite 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 47 Fig.1 Fig.2...
  • Seite 48 1. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE . Aprire la cupola. .Togliere l’alimentazione. . Afferrare, con entrambe le mani, la griglia di protezione della lampada, quindi premere verso il centro e sfilare verso il basso. . Spingere la lampada verso uno dei supporti in modo da liberare l’estremità opposta quindi toglierla dalla plafoniera. . 5 Attenzione: nuova lampada non deve essere assolutamente maneggiata a mani nude, operare la sostituzione afferrandola con un pezzo di carta.
  • Seite 49 1. SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS . Abrir la campana. Desconectar la energía eléctrica. . Tomar con ambas manos la rejilla de protección de la lámpara, apretar hacia el centro y extraerla hacia abajo. Empujar la lámpara hacia uno de los soportes para poder liberar el extremo opuesto y quitarla del plafón. . 5 Atención: no manejar absolutamente la nueva lámpara con las manos desnudas;...
  • Seite 50 1. SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS . Abra a cúpula. . Desligue a alimentação. . Segure com ambas as mãos, a grelha de protecção da lâmpada e, em seguida, pressione em direcção do centro e extraia-a por baixo. . Empurre a lâmpada em direcção de um dos suportes a fim de libertar a extremidade oposta e remova-a do plafonnier.
  • Seite 51 1. LAMPPUJEN VAIHTAMINEN . Avaa kupu. Kytke virta pois päältä. . Tartu lampun suojaritilään molemmin käsin, paina keskiosaa kohden ja poista se vetämällä sitä alaspäin. Työnnä lamppua yhtä tukea kohden siten, että vastakkainen pää vapautuu. Poista kattolamppu tämän jälkeen paikoiltaan. . 5 Varoitus: Älä...
  • Seite 52 1. VÝMĚNA ŽÁROVEK Otevřete víko. Odpojte zařízení od elektrické sítě. Uchopte oběma rukama ochrannou mřížku žárovky, pak zatlačte středovou část a vytáhněte směrem dolů. Zatlačte žárovku směrem k jedné z podpěr tak, aby se protilehlý konec uvolnil a vytáhněte ji ze svítidla. 5.
  • Seite 53 1. LEMPŲ KEITIMAS Atidaryti gaubtą. Išjungti maitinimą. Abiem rankom su÷mus apsaugines lempos groteles, paspausti jas vidurio link ir ištraukti per apačią. Paspausti lempą vienos iš atramų link, kad atsikabintų priešingas kraštas, tada atskirti ją nuo plafono. 5. D÷mesio: naujos lempos jokiu būdu negalima liesti plikomis rankomis, suimti ją...
  • Seite 54 1. WYMIANA ŻARÓWEK Otworzyć kopułę. Odciąć zasilanie. Obydwoma rękami chwycić kratę ochronną żrówki, następnie, nacisnąć w środku i wysunąć ku dołowi. Pchnąć żarówkę w kierunku jednej z podpórek, w taki sposób, aby uwolnić drugi koniec, a następnie wyciągnąć ją z palfoniery. 5.
  • Seite 57 Spina Morsettiera Lampade IRK Interruttore Termostato Sonda Resistenza Interruttore piastra Motoriduttore Plug Terminal board IRK lamps Switch Thermostat Probe Resistor Plate switch Motor reducer Netzsteckdose Klemmleiste IRK-Lampen Schalter Thermostat Sensor Widerstand Schalter Platte Getriebemotor Enchufe Caja de bornes Lámparas IRK Interruptor Termostato Sonda...
  • Seite 58 Strömkontakt Kabelklämma Lampor IRK Brytare Termostat Sond Resistans Brytare plattan Kugghjulsmotor Strømforsynings stik Klemrække IRK pærer Afbryder Termostat Sonde Varmelegeme Afbryder til plade Reduktionsgear Virtapistoke Jakorasia IRK-lamput Kytkin Termostaatti Anturi Vastus Levyn kytkin Moottorialennin Stekker Klemmenbord IRK lampen Schakelaar Thermostaat Sonde Weerstand Schakelaar plaat...
  • Seite 59 Kontaktdakša Kontaktu plate Lampas IRK Slēdzis Termostats Zonde Pretestība Plates slēdzis Motorreduktors Srov÷s zondas Gnybtin÷ IRK lempos Jungiklis Termostatas Zondas Reostatas Plokšt÷s jungiklis Motoreduktorius Csatlakozódugó Kapocstábla IRK lámpák Megszak Hőfokszabályozó Szonda Ellenállás Lemez megszakító Reduktoros motor Plakka tal-Kurrent Terminal Lampi IRK Interruttur Termostat Linja turi l-hoss...
  • Seite 60 COD: *ZM3339801* - Rev. 0_4 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...