Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Betriebsanleitung
D
SATA MC-B
D:
Vor Inbetriebnahme des Gerätes / Spritzpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und einghend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem
sicheren Platz für jeden Gerätebenutzer zugänglich aufzubewahren. Das Gerät / Spritzpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genom-
men werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes / Spritzpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können ern-
ste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen oder Tieren die Folge sein (z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung), für die SATA keine
Haftung übernimmt. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder
Verwendungsgebietes des Gerätes / Spritzpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften VBG 23 und VBG 24 des
Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).
GB: Prior to putting into operation the system / spray gun, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be res-
pected in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The system / spray gun may
only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the system / spray gun, modification of any kind or combination with
inappropriate other parts may cause serious hazard to the user's, other person's or animal's health (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating
instructions) for which SATA shall not take any responsibility. The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respective country
or area / district in which the system / spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of Accidents VBG 23 and VBG
24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
F:
Avant la mise en service de l'appareil / du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d'emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas.
Après, le mode d'emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l'appareil. L'appareil / pistolet ne devra être mis en service que
par des personnes habituées à l'utilisation d'un tel appareil (professionnels). L'utilisation non appropriée de l'appareil / du pistolet, chaque modification ou combi-
naison avec des pièces non appropriées peut provoquer un danger sérieux à la santé de l'utilisateur, d'autres personnes ou d'animaux (p.ex. si le mode d'emploi
n'est pas respecté) pour lequel SATA ne prendra aucune responsabilité. Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu de travail et exigeances con-
cernant la protection de l'utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s'utilise l'appareil / le pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex.
les consignes allemandes pour l'empêchement d'accidents VBG 23 et VBG 24, publiées par le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.).
D:
1
Düsensatz
2
Farbnadeldichtung, nicht sichtbar
3
Abzugsbügel
4
Stopfbüchse für Luftkolben
5
Luftkolben (nicht sichtbar)
6
Luftanschluß G 1/4
7
Preßluftmikrometer
8
Stufenlose Rund-Breitstrahlregulierung
9
Materialmengenregulierung
10
Tropfsperre
11
Lacksieb, nicht sichtbar
GB:
1
Nozzle set
2
Paint needle sealing, not visible
3
Trigger
4
Stuffing box for air piston
5
Air piston (not visible)
6
Air connection G 1/4
7
Air micrometer
8
Infinitely variable round-/flat spray control
9
Material flow control
10
Anti-drip device
11
Material sieve, not visible
F:
1
Jeu de buses
2
Joint de l'aiguille de peinture, pas visible
3
Gâchette
4
Douille pour piston d'air
5
Piston d'air (pas visible)
6
Raccord d'air G 1/4
7
Micromètre (à air comprimé)
8
Réglage continu du jet rond/plat
9
Réglage du débit de peinture
10
Protection de débordement
11
Filtre à peinture, pas visible
D:
Beachte:
Lackierpistole nie auf eigene, fremde Personen oder Tiere richten. Lösungs- und Verdünnungsmittel können zu Verätzungen führen. Vor jeglicher Reparaturarbeit
muß das Gerät vom Luftnetz abgekuppelt werden. Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle (z.B. offenes Feuer, brennende Zigaretten, nicht explo-
sionsgeschützte Lampen usw.) vorhanden sein, da beim Lackieren leicht entzündliche Gemische entstehen. Beim Lackieren ist den Vorschriften entsprechender
Arbeitsschutz zu verwenden (Atemschutz, usw.). Bei Anwendung der Spritzpistole werden keine Vibrationen auf die oberen Körperteile des Bedieners übertragen.
Die Rückstoßkräfte sind gering. Da beim Spritzen, bei höheren Drücken, der Schalldruckpegel von 90 dB (A) überschritten wird, ist ein geeigneter Gehörschutz
zu tragen.
GB: Warning:
Never aim spray guns at yourself, people or animals. Solvents and thinners can cause injury. Prior to any repair work the unit must always be disconnected from
air pressure circuit. During painting, no open fire, lit cigarettes, non explosion proof bulbs etc. must exist since combustible fumes are present. During painting,
breathing masks conforming to regulations must be worn for health protection. When using the spray gun no vibrations are transmitted to the painter. Low recoil.
Appropriate ear protection muffs are required, as a sound level of 90 dB(A) can be exceeded when painting under higher pressure levels.
F:
Attention:
Ne jamais orienter le pistolet ni sur soi-même, ni sur d'autres personnes, ni sur des animaux. Solvant et diluant peuvent provoquer des brûlures. Avant des tra-
vaux de réparation décrocher toujours le pistolet de l'alimentation en air. Le pistolage doit s'effectuer dans un local non exposé aux produits inflammables (exem-
ples feu, cigarettes,lampes, etc.), car il y a dans ce cas risque d'explosion. Pour assurer la sécurité du peintre, il est recommandé de porter une protection respi-
ratoire conforme aux prescriptions. Lors de l'emploi du pistolet de peinture, aucune vibration corporelle n'est transmise à l'utilisateur. Faibles contre-coups. Un
casque de protection des oreilles adéquat doit être utilisé puisque le niveau sonore de 90 dB (A) est dépassé lors du pistolage à des pressions plus élevées.
11
1
2
3
4
6
Operating instructions
GB
Mode d'emploi
F
5
10
9
8
7

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SATA MC-B

  • Seite 1 à la santé de l’utilisateur, d’autres personnes ou d’animaux (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté) pour lequel SATA ne prendra aucune responsabilité. Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu de travail et exigeances con- cernant la protection de l’utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où...
  • Seite 2 The following nozzle sets (paint needle and paint Les jeux de buses suivants (aiguille et buse de pein- V4A) sind für SATA MC-B erhältlich 1,3 - 1,6 - 2,0 - nozzle made of V4A stainless steel) are available for ture en acier inox V4A) sont disponibles pour le the MC-B 1.3 - 1.6 - 2.0 - NA...
  • Seite 3 Use SATA nozzle cleaning needles! tion. Utiliser les aiguilles de nettoyage SATA! d) Bewegliche Teile leicht einfetten (mit Pistolen- d) Slightly grease moving parts (with SATA high d) Graisser légèrement les pièces mouvantes fett Artikelt-Nr. 48173) performance grease # 48173...
  • Seite 4 SATA MC-B Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi...
  • Seite 5: Incident S Possibles

    Paint sort à l’aiguille - joint de l’aiguille Joint de l’aiguille auto-réglable endommagé ou perdu 3. Spritzbild sichelförmig 3. Hornbohrung oder Luftkreis verstopft 3. In Verdünnung einweichen, dann mit SATA Spray pattern in sickle Horn air holes or air circuit clogged Düsenreinigungsnadel reinigen. shape Réseau d’air ou alésage obstrué...
  • Seite 6: Garantiebedingungen

    á notre usine doit s´effectêur franco. Les frais de transport Mängelrügen oder sonstige Beanstandungen berechtigen et démallage ne peuvent pas être pris en charge par SATA. den Käufer bzw. Auftraggeber nicht, die Bezahlung zu ver- Une utilisation du droit de garantie n´entraine pas un pro- weigern oder zu verzögern.