Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DTW1001 Betriebsanleitung

Makita DTW1001 Betriebsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DTW1001:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
Elektronisk akku slagnøgle
DA
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTW1001
DTW1002
DTW800
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
12
21
30
39
48
57
66
74
83

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTW1001

  • Seite 1 Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU DTW1001 DTW1002 DTW800...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.15 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4: Intended Use

    • Specifications and battery cartridge may differ from country to country. • Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003 Intended use Vibration The tool is intended for fastening bolts and nuts. The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Model DTW800: The tool is also intended for drilling mined according to EN60745: into wood. Model DTW1001 Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- Noise mum capacity of the tool Vibration emission (a ) : 15.5 m/s The typical A-weighted noise level determined accord- Uncertainty (K) : 2.0 m/s ing to EN60745: Model DTW1002 Model DTW1001 Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- Sound pressure level (L...
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    The technical file in accordance with 2006/42/EC is with product (gained from repeated use) replace available from: strict adherence to safety rules for the subject Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium product. 13.5.2015 MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
  • Seite 6: Functional Description

    Battery protection system have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Lithium-ion battery with star marking also void the Makita warranty for the Makita tool and ► Fig.2: 1. Star marking charger. Lithium-ion batteries with a star marking are equipped Tips for maintaining maximum with a protection system. This system automatically...
  • Seite 7 For approximately one minute after releasing the switch trigger, the impact force can be changed. Specifications of each impact force grade Impact force grade displayed on Maximum blows Application panel DTW1001 DTW1002 DTW800 Hard 2,200 min (/min) Tightening when force and speed are desired.
  • Seite 8 To remove the impact socket, follow the installation Installing or removing impact socket procedures in reverse. Installing or removing drill bit/ Only for Model DTW1001,DTW1002 (optional accessory) socket adapter CAUTION: Make sure that the impact socket Only for Model DTW800 (optional accessory) and the mounting portion are not damaged before ►Fig.11...
  • Seite 9 Model DTW1001 NOTE: If the drill bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original Proper fastening torque for standard bolt position and the drill bit will not be secured. In this case, try re-inserting the drill bit according to the instructions above.
  • Seite 10 Model DTW1002 Model DTW800 Proper fastening torque for standard bolt Proper fastening torque for standard bolt N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque 1.
  • Seite 11: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments NOTE: If the tool is operated continuously until the are recommended for use with your Makita tool battery cartridge has discharged, allow the tool to rest specified in this manual. The use of any other for 15 minutes before proceeding with a fresh battery accessories or attachments might present a risk of cartridge.
  • Seite 12 AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. L’outil est conçu pour la fixation des boulons et des Vibrations écrous. Modèle DTW800 : L’outil est également conçu pour percer dans le bois. Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Bruit Modèle DTW1001 Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil EN60745 : Émission de vibrations (a ) : 15,5 m/s Modèle DTW1001 Incertitude (K) : 2,0 m/s Niveau de pression sonore (L ) : 98 dB (A) Modèle DTW1002...
  • Seite 13: Déclaration De Conformité Ce

    Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil La documentation technique conforme à la norme sous tension peut transmettre du courant dans les 2006/42/CE est disponible auprès de : pièces métalliques exposées de l’outil et électro- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique cuter l’opérateur. 13.5.2015 Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. 10. Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate- ment après l’exécution du travail ;...
  • Seite 14: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de la batterie voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Batterie au lithium-ion avec repère étoilé rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Repère étoilé l’outil et le chargeur Makita. Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont Conseils pour assurer la durée pourvues d’un système de protection. Ce système...
  • Seite 15 Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant Allumage de la lampe avant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. ATTENTION : Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a sur- Évitez de regarder directement chauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant le faisceau lumineux ou sa source. de rallumer l’outil. ► Fig.5: 1. Lampe Faible tension de la batterie : ► Fig.6: 1.
  • Seite 16 (1/2″ - 3/4″) (3/8″ - 5/8″) (1/2″ - 5/8″) (3/8″ - 1/2″) Pose ou dépose de la douille à choc ASSEMBLAGE Uniquement pour le modèle DTW1001, DTW1002 ATTENTION : (accessoire en option) Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ATTENTION : Assurez-vous que la douille rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
  • Seite 17 Pour retirer la douille à choc, tirez simplement dessus. deux vis. Pour l’enlever, desserrez les vis et retirez-le. Pour les douilles à choc avec joint torique et tige UTILISATION Uniquement pour le modèle DTW1001 ► Fig.10: 1. Douille à choc 2. Joint torique 3. Tige ATTENTION : Insérez toujours la batterie à Retirez le joint torique de la rainure de la douille à choc fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si et retirez la tige de la douille à choc. Placez la douille...
  • Seite 18 Modèle DTW1001 Modèle DTW1002 Couple de serrage correct pour boulon standard Couple de serrage correct pour boulon standard N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de 1.
  • Seite 19 Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 19 FRANÇAIS...
  • Seite 20: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Douille à choc • Forets (uniquement pour le modèle DTW800) • Barre de rallonge •...
  • Seite 21: Technische Daten

    3,7 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003 Vorgesehene Verwendung Schwingungen Das Werkzeug ist für das Anziehen von Schrauben und Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Muttern vorgesehen. ermittelt gemäß EN60745: Modell DTW800: Das Werkzeug ist auch für Bohren in Modell DTW1001 Holz vorgesehen. Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen der maximalen Kapazität des Werkzeugs Geräusch Schwingungsemission (a ): 15,5 m/s Messunsicherheit (K): 2,0m/s Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Modell DTW1002 EN60745: Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen Modell DTW1001 der maximalen Kapazität des Werkzeugs Schalldruckpegel (L ): 98 dB (A)
  • Seite 22: Eg-Konformitätserklärung

    Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus- Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ führen, bei denen die Gefahr besteht, dass EG ist erhältlich von: das Schneidwerkzeug verborgene Kabel Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- 13.5.2015 den Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
  • Seite 23: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar AUFBEWAHREN. ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- VORSICHT: Unterlassen Sie Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nicht richtig ausgerichtet. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Akku-Schutzsystem die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Seite 24: Anzeigen Der Akku-Restkapazität

    Überlastung: HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine wenn der Ein-Aus-Schalter etwa 6 Minuten lang ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. betätigt wird. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung Einschalten der Frontlampe des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten. Falls das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen, Lampe oder die Lichtquelle. bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. ► Abb.5: 1. Lampe Niedrige Akkuspannung: ► Abb.6: 1. Taste Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser Um den Lampenstatus einzuschalten, drücken Sie die Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. Taste für eine Sekunde. Um den Lampenstatus Anzeigen der Akku-Restkapazität auszuschalten, drücken Sie die Taste...
  • Seite 25: Ändern Der Schlagkraft

    4. Schwach 5. Taste Die Schlagkraft kann in drei Stufen verstellt werden: stark, mittel und schwach. Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Schlagzahl in drei Stufen. Die Schlagkraft kann für etwa eine Minute nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters geändert werden. Spezifikationen der jeweiligen Schlagkraftstufe Auf dem Tastenfeld angezeigte Maximale Schlagzahl Anwendung Schlagkraftstufe DTW1001 DTW1002 DTW800 Stark 2.200 min Anziehen, wenn Kraft und Schnelligkeit erwünscht sind. Mittel 2.000 min Anziehen, wenn gut kontrollierte Kraft erforderlich ist. Schwach 1.800 min...
  • Seite 26: Anbringen Und Abnehmen Des Schlagsteckschlüsseleinsatzes

    Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Anbringen und Abnehmen des Bohrereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann Schlagsteckschlüsseleinsatzes den Bohrereinsatz heraus. HINWEIS: Wird der Bohrereinsatz nicht tief genug Nur für Modell DTW1001, DTW1002 in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die (Sonderzubehör) Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Bohrereinsatz nicht einge- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der spannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Anbringung des Schlagsteckschlüsseleinsatzes, Bohrereinsatz gemäß den obigen Anweisungen neu dass der Schlagsteckschlüsseleinsatz und der einzuführen.
  • Seite 27 Modell DTW1001 Modell DTW1002 Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube N•m...
  • Seite 28: Wartung

    Modell DTW800 HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet. Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie N•m vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung (kgf•cm) durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube oder Mutter zu ermitteln. M24(1″) HINWEIS: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb (4080) bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt M24(1″) wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen. Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von M20(3/4″) Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit M20(3/4″) einem Drehmomentschlüssel. (2040) Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
  • Seite 29: Sonderzubehör

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Schlagsteckschlüsseleinsatz •...
  • Seite 30: Dati Tecnici

    Indossare protezioni per per praticare fori nel legno. le orecchie. Rumore Vibrazioni Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- allo standard EN60745: siale) determinato in base allo standard EN60745: Modello DTW1001 Modello DTW1001 Livello di pressione sonora (L ) : 98 dB (A) Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di Livello di potenza sonora (L ) : 109 dB (A) fissaggio della capacità massima dell’utensile Incertezza (K): 3 dB (A)
  • Seite 31: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è di taglio potrebbe entrare in contatto con fili disponibile presso: elettrici nascosti. Un accessorio di taglio che Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio entri in contatto con un filo elettrico sotto tensione 13.5.2015 potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa elettrica all’operatore.
  • Seite 32: Descrizione Delle Funzioni

    Inserirla completamente ISTRUZIONI. fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del ATTENZIONE: pulsante, la batteria non è bloccata completamente. Utilizzare solo batterie origi- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 32 ITALIANO...
  • Seite 33 Indicatori luminosi Carica ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo residua la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Illuminato Spento Lampeggiante batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi La batteria potrebbe gli è vicino. essersi ATTENZIONE: Non installare forzatamente la guastata.
  • Seite 34 , il numero di colpi cambia attraverso tre livelli. È possibile modificare la forza degli impulsi circa un minuto dopo che si è rilasciato l’interruttore a grilletto. Specifiche di ciascun livello di forza degli impulsi Livello della forza degli impulsi Numero massimo di colpi Applicazione visualizzato sul pannello DTW1001 DTW1002 DTW800 Forte 2.200 min Serraggio che richieda forza e velocità. Media 2.000 min...
  • Seite 35 Installazione o rimozione della Per rimuovere la bussola a impatto, eseguire le proce- dure di installazione al contrario. bussola a impatto Installazione o rimozione della Solo per il modello DTW1001, DTW1002 (accessorio punta per trapano o dell’adattatore a opzionale) bussola ATTENZIONE: Accertarsi che la bussola a...
  • Seite 36 Modello DTW1001 NOTA: Qualora la punta per trapano non sia inserita abbastanza in profondità nel manicotto, quest’ultimo Coppia di serraggio corretta per un bullone non torna nella sua posizione originale e la punta per standard trapano non viene fissata. In tal caso, provare a rein- serire la punta per trapano attenendosi alle istruzioni indicate sopra.
  • Seite 37 Modello DTW1002 Modello DTW800 Coppia di serraggio corretta per un bullone Coppia di serraggio corretta per un bullone standard standard N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio 1. Tempo di serraggio (secondi) 2.
  • Seite 38: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo fino allo scaricamento della cartuccia della batteria, per il loro scopo prefissato. lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con una nuova cartuccia della batteria. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. La coppia di serraggio è influenzata da un’ampia gamma • Bussola a impatto di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il serraggio, con- •...
  • Seite 39: Technische Gegevens

    Dit gereedschap is bedoeld voor het vastdraaien van Trilling bouten en moeren. Model DTW800: Dit gereedschap is tevens bedoeld voor boren in hout. De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Geluidsniveau Model DTW1001 Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale volgens EN60745: capaciteit van het gereedschap Model DTW1001 Trillingsemissie (a...
  • Seite 40 Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ middelen in aanraking komen met onder spanning EU is verkrijgbaar bij: staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België len delen van het gereedschap onder spanning 13.5.2015 komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
  • Seite 41: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of Accubeveiligingssysteem accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Lithiumionaccu met ster-merkteken zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita ► Fig.2: 1. Ster-merkteken op het gereedschap en de lader van Makita. Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn voorzien Tips voor een maximale levens- van een beveiligingssysteem. Dit systeem sluit auto-...
  • Seite 42: De Resterende Acculading Controleren

    Onvoldoende accuspanning: ► Fig.6: 1. Knop De resterende acculading is te laag en het gereedschap Om de lampstatus in te schakelen, houdt u de start niet. In dat geval verwijdert u de accu en laadt u knop gedurende één seconde ingedrukt. Om de die opnieuw op. lampstatus uit te schakelen, houdt u de knop nog- De resterende acculading maals gedurende één seconde ingedrukt.
  • Seite 43 (3/8″ - 1/2″) Een slagdop aanbrengen of MONTAGE verwijderen LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Alleen voor model DTW1001, DTW1002 (optioneel uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd accessoire) alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. LET OP:...
  • Seite 44 Om de haak eraf te halen, draait u de bouten los en eraf. haalt u de haak eraf. Voor een slagdop met O-ring en pen BEDIENING Alleen voor model DTW1001 ► Fig.10: 1. Slagdop 2. O-ring 3. Pen Verwijder de O-ring uit de groef in de slagdop en verwij- LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat der daarna de pen uit de slagdop. Plaats de slagdop op...
  • Seite 45 Model DTW1001 Model DTW1002 Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Juiste aandraaimoment voor een standaardbout N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge...
  • Seite 46 KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 46 NEDERLANDS...
  • Seite 47: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Slagdop •...
  • Seite 48: Uso Previsto

    Modelo DTW800: La herramienta también ha sido prevista para perforar en madera. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. Ruido Vibración El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- Modelo DTW1001 les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Nivel de presión sonora (L ) : 98 dB (A) Modelo DTW1001 Nivel de potencia sonora (L ) : 109 dB (A) Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la Error (K) : 3 dB (A) máxima capacidad de la herramienta Modelo DTW1002 Emisión de vibración (a...
  • Seite 49: Declaración De Conformidad Ce

    El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE circule por las partes metálicas expuestas de la está disponible en: herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica eléctrica al operario. 13.5.2015 Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
  • Seite 50: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- usted. das, puede resultar en una explosión de la batería PRECAUCIÓN:...
  • Seite 51 Sistema de protección de la batería Accionamiento del interruptor ► Fig.4: 1. Gatillo interruptor Batería de litio-ión con marca de estrella ► Fig.2: 1. Marca de estrella PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Las baterías de litio-ión con marca de estrella están de batería en la herramienta, compruebe siempre equipadas con un sistema de protección. Este sistema para cerciorarse de que el gatillo interruptor se...
  • Seite 52 Durante aproximadamente un minuto después de soltar el gatillo interruptor, se puede cambiar la fuerza del impacto. Especificaciones de cada grado de fuerza de impacto Grado de fuerza de impacto visuali- Percusiones máximas Aplicación zado en el panel DTW1001 DTW1002 DTW800 Fuerte 2.200 min Para apretar cuando se desean fuerza y velocidad.
  • Seite 53 NOTA: Después de insertar la broca, asegúrese de que está sujetada firmemente. Si se sale, no la utilice. Instalación o desmontaje del manguito de impacto Anillo Solamente para el modelo DTW1001, DTW1002 Solamente para el modelo DTW800 (accesorio opcional) ► Fig.13: 1. Soporte 2. Anillo 3. Tornillos El anillo resulta útil para colgar la herramienta con PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el man- mecanismo elevador. Primero, coloque la cuerda a...
  • Seite 54 Modelo DTW1001 Modelo DTW1002 Par de apriete apropiado para perno estándar Par de apriete apropiado para perno estándar N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete...
  • Seite 55 No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 55 ESPAÑOL...
  • Seite 56: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Seite 57: Especificações

    Nível de pressão acústica (L ) : 95 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 106 dB (A) A ferramenta foi concebida para aperto de pernos e porcas. Variabilidade (K): 3dB (A) Modelo DTW800: A ferramenta foi igualmente conce- bida para perfuração em madeira. AVISO: Utilize protetores auriculares. Ruído Vibração A característica do nível de ruído A determinado de Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- acordo com a EN60745: nado de acordo com a EN60745: Modelo DTW1001 Modelo DTW1001 Nível de pressão acústica (L ) : 98 dB (A) Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de Nível de potência acústica (L ) : 109 dB (A) capacidade máxima da ferramenta Variabilidade (K): 3 dB (A) Emissão de vibração (a ) : 15,5 m/s Modelo DTW1002 Variabilidade (K): 2,0m/s Nível de pressão acústica (L ) : 97 dB (A) ModeloDTW1002 Nível de potência acústica (L...
  • Seite 58: Declaração De Conformidade Ce

    O ficheiro técnico, que está em conformidade com a podem estar extremamente quentes e queimar 2006/42/CE, está disponível em: a sua pele. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Alguns materiais contêm químicos que podem 13.5.2015 ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a ina- lação de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados de segurança do fornecedor do...
  • Seite 59: Descrição Funcional

    Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, colocada corretamente. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Sistema de proteção da bateria Conselhos para manter a Bateria de iões de lítio com marca de estrela máxima vida útil da bateria...
  • Seite 60 ► Fig.5: 1. Lâmpada Indicação da capacidade restante da ► Fig.6: 1. Botão bateria Para ligar o estado da lâmpada, prima o Apenas as baterias com a indicação “B” no final do botão durante um segundo. Para desligar o estado número do modelo da lâmpada, prima novamente o botão durante um ► Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação segundo. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a Com o estado da lâmpada ligado, puxe o gatilho para capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acender a lâmpada. Para apagar, solte-o. A lâmpada acendem durante alguns segundos. apaga-se aproximadamente 10 segundos depois de soltar o gatilho.
  • Seite 61 (3/8″ - 1/2″) Instalar ou remover o bocal de MONTAGEM impacto PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Apenas para o modelo DTW1001, DTW1002 (aces- que a ferramenta está desligada e a bateria sório opcional) retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que o bocal de impacto e a respetiva parte de montagem não estão...
  • Seite 62 Para o bocal de impacto com o anel Instalar o gancho em O e o pino ► Fig.14: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso Apenas para o modelo DTW1001 O gancho é conveniente para pendurar temporaria- ► Fig.10: 1. Bocal de impacto 2. Anel em O 3. Pino mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho,...
  • Seite 63 Modelo DTW1001 Modelo DTW1002 Binário de aperto adequado para um perno normal Binário de aperto adequado para um perno normal N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Tempo de aperto (segundos) 2.
  • Seite 64: Manutenção

    OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 64 PORTUGUÊS...
  • Seite 65: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Bocal de impacto • Brocas de perfuração (apenas para o modelo DTW800) • Barra de extensão • Junta universal • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país.
  • Seite 66: Specifikationer

    Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/2003 Tilsigtet anvendelse Vibration Denne maskine er beregnet til tilspænding af bolte og Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i møtrikker. overensstemmelse med EN60745: Model DTW800: Denne maskine er også beregnet til at Model DTW1001 bore i træ. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- ger med maksimal kapacitet for maskinen Vibrationsemission (a ): 15,5 m/s Usikkerhed (K): 2,0m/s Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Model DTW1002 stemmelse med EN60745: Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin-...
  • Seite 67: Eu-Konformitetserklæring

    Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med Nogle materialer indeholder kemikalier, som 2006/42/EU er tilgængelig fra: kan være giftige. Vær påpasselig med at for- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg 13.5.2015 materiale-leverandørens sikkerhedsdata. GEM DENNE BRUGSANVISNING. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen...
  • Seite 68: Indikation Af Den Resterende Batteriladning

    Litium-ion-akkuer med stjernemærkning er udstyret FORSIGTIG: Brug kun originale batterier med beskyttelsessystem. Dette system afbryder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller automatisk strømmen til maskinen for at forlænge batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre akkulevetiden. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 69 ændres antallet af slag i tre trin. Slageffekten kan ændres i omkring et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. Specifikationer for hver slageffektsgrad Slageffektsgraden på panelet Maksimalt antal slag Anvendelse DTW1001 DTW1002 DTW800 Hård 2.200 min Stramning, når der ønskes effekt og hastighed.
  • Seite 70 Brug ikke nogen anden borebit eller topadapter. Montering eller fjernelse af slagtop ► Fig.12: 1. Borebit 2. Muffe Borebitten monteres ved at trække muffen i pilens Kun for model DTW1001, DTW1002 (ekstraudstyr) retning og sætte borebitten så langt ned i muffen, som den kan komme. FORSIGTIG: Sørg for, at slagtoppen og mon-...
  • Seite 71 Model DTW1001 FORSIGTIG: Før ringen anvendes, skal De Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt altid kontrollere, at beslaget og ringen sidder fast og ikke er beskadiget. Monteringskrog N•m (kgf•cm) ► Fig.14: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue (8160) Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- M30(1-1/4″)
  • Seite 72 Model DTW1002 Model DTW800 Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt N•m N•m (kgf•cm)
  • Seite 73: Ekstraudstyr

    BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod bolten eller møtrikken. BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita arbejdet påbegyndes, skal De altid udføre en test for maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- at bestemme den rigtige tilspændingstid for bolten ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr eller møtrikken.
  • Seite 74 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 95 dB (A) Το εργαλείο προορίζεται για στερέωμα μπουλονιών και Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 106 dB (A) παξιμαδιών. Αβεβαιότητα (Κ): 3dB (A) Μοντέλο DTW800: Το εργαλείο προορίζεται επίσης για τρυπάνισμα σε ξύλο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Θόρυβος Κραδασμός Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ζεται σύμφωνα με το EN60745: τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο DTW1001 Μοντέλο DTW1001 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 98 dB (A) Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 109 dB (A) μέγιστης απόδοσης του εργαλείου Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Εκπομπή δόνησης (a ): 15,5 m/s Μοντέλο DTW1002 Αβεβαιότητα (Κ): 2,0m/s Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 97 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 108 dB (A) 74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 75: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    εάν παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Κρουστικό κλειδί τραυματισμό. μπαταρίας Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DTW1001, DTW1002, DTW800 μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ- Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή...
  • Seite 76: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα ζημία. στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, 10. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 77 Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα χωρητικότητα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. Μπορεί να προέκυψε ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- δυσλειτουρ- ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, γία στην τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. μπαταρία. Σύστημα...
  • Seite 78 5. Κουμπί βήματα 2. Σκληρή 3. Μεσαία 4. Ασθενής Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική λειτουργία σε τρία βήματα: σκληρή, μεσαία ή ασθενής λειτουργία. Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί , ο αριθμός των κρούσεων αλλάζει σε τρία βήματα. Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη ένα λεπτό περίπου μετά την απελευθέρωση της σκανδάλη διακόπτη. Προδιαγραφές κάθε τιμής κρουστικής δύναμης Η τιμή της κρουστικής δύναμης Μέγιστος αριθμός κρούσεων Εφαρμογή εμφανίζεται στον πίνακα DTW1001 DTW1002 DTW800 Σκληρή 2.200 min Σφίξιμο όταν απαιτούνται δύναμη και ταχύτητα. Μεσαία 2.000 min Σφίξτε όταν χρειάζεστε καλή ελεγχόμενη δύναμη. Ασθενής 1.800 min Σφίξτε όταν χρειάζεστε λεπτή ρύθμιση με μπουλόνι μικρής διαμέτρου.
  • Seite 79 Για να αφαιρέσετε την κρουστική υποδοχή, ακολουθή- Τοποθέτηση ή αφαίρεση κρουστικής στε τις διαδικασίες εγκατάστασης με αντίστροφη σειρά. υποδοχής Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης τρυπανιού/προσαρμογέα υποδοχής Μόνο για το μοντέλο DTW1001, DTW1002 (προαιρε- τικό εξάρτημα) Μόνο για το μοντέλο DTW800 (προαιρετικό εξάρτημα) ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η κρουστική υπο- ►Εικ.11 δοχή και το τμήμα στήριξης δεν παρουσιάζουν...
  • Seite 80 Μοντέλο DTW1001 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη τρυπανιού δεν έχει εισαχθεί αρκετά βαθιά μέσα στο χιτώνιο, το χιτώνιο Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη τρυπανιού δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προσπαθήστε να επανεισαγάγετε τη μύτη τρυπανιού N•m σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. (kgf•cm) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού βάλετε τη μύτη τρυπανιού, βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά ασφαλισμένη. Αν όμως (8160) M30(1-1/4″) βγει έξω, μην την χρησιμοποιήσετε. M30(1-1/4″) Δακτύλιος (6120) Μόνο για το μοντέλο DTW800 ► Εικ.13: 1. Βραχίονας 2. Δακτύλιος 3. Βίδες Ο δακτύλιος χρησιμεύει για το κρέμασμα του εργαλείου με ανυψωτήρα. Πρώτα, τοποθετήστε το σκοινί μέσα M24(1″) από το δακτύλιο. Μετά, κρεμάστε το εργαλείο με έναν (4080) M24(1″) ανυψωτήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε τον δακτύ- λιο, να...
  • Seite 81 Μοντέλο DTW1002 Μοντέλο DTW800 Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή στερέωσης στερέωσης Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού Σωστή...
  • Seite 82 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- μενα μέχρι η κασέτα μπαταρίας να εξαντληθεί, αφήστε τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε με προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. μια καινούργια κασέτα μπαταρίας. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικιλία πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Μετά τη...
  • Seite 83: Teknik Özellikler

    • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca batarya kartuşu ile birlikte ağırlık Kullanım amacı UYARI: Kulak koruyucuları takın. Titreşim Bu aletin cıvata ve somunları sıkmak için kullanılması amaçlanmıştır. DTW800 Modeli: Bu alet aynı zamanda ahşap içine Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) delik açmak için kullanılır. (EN60745 standardına göre hesaplanan): Model DTW1001 Gürültü Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit malzemelerinin darbeli sıkılması Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına Titreşim emisyonu (a ): 15,5 m/s göre belirlenen): Belirsizlik (K) : 2,0m/s Model DTW1001 ModelDTW1002 Ses basınç seviyesi (L ): 98 dB (A) Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit Ses gücü düzeyi (L ): 109 dB (A) malzemelerinin darbeli sıkılması Belirsizlik (K): 3 dB (A) Titreşim emisyonu (a...
  • Seite 84: Ec Uygunluk Beyanı

    Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. makine(ler): 10. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden Makine Adı: Akülü Darbeli Somun Sıkma hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup Model No./ Tipi: DTW1001, DTW1002, DTW800 derinizi yakabilir. aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745...
  • Seite 85 10. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da düzenlemelere uyunuz. çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. BU TALİMATLARI MUHAFAZA DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- EDİNİZ. yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- tirilmemiş demektir. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını Batarya koruma sistemi kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, Yıldız işaretli Lityum-ion batarya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca ► Şek.2: 1. Yıldız işareti Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Yıldız işaretli lityum-ion bataryalar bir koruma sistemi garantisi de geçersiz olur.
  • Seite 86 Darbe gücünün değiştirilmesi ► Şek.8: 1. Üç kademeli olarak değiştirilir 2. Sert 3. Orta 4. Yumuşak 5. Düğme Darbeyi üç kademeli olarak değiştirebilirsiniz: sert, orta ve yumuşak mod. Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basışta, darbe sayısı üç kademeli olarak değişir. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık bir dakika sonra darbe gücü değiştirilebilir. Her bir darbe gücü derecesinin özellikleri Panelde görüntülenen darbe gücü Maksimum darbe Uygulama derecesi DTW1001 DTW1002 DTW800 Sert 2.200 min Güç ve hızın gerekli olduğu sıkıştırma. Orta 2.000 min İyi kontrol edilmiş güce ihtiyacınız olduğunda sıkıştırma. 86 TÜRKÇE...
  • Seite 87 Pimi, darbeli lokma anahtarındaki ve kare uçlu geçme anahtarındaki deliğe geçirin. Sonra O-halkasını pimi tut- Darbeli lokma anahtarının takılması ması için darbeli lokma anahtarındaki oluğa tekrar geçirin. veya çıkarılması Darbeli lokma anahtarını çıkarmak için takma işlemlerini tersinden uygulayın. Sadece DTW1001, DTW1002 modelleri için (isteğe Matkap ucunun/lokma adaptörünün bağlı aksesuar) takılması veya çıkarılması DİKKAT: Darbeli lokma anahtarını takmadan önce, darbeli lokma anahtarının ve montaj kısmı- Sadece DTW800 Modeli için (isteğe bağlı aksesuar) nın hasar görmediğinden emin olun.
  • Seite 88 Matkap ucunu çıkarmak için, manşonu ok yönünde DTW1001 Modeli çekin ve matkap ucunu çekip çıkarın. Standart cıvata için doğru sıkma torku NOT: Matkap ucu manşonun içinde yeterince derine yerleştirilmezse, manşon orijinal konumuna dönmez ve matkap ucu sabitlenmez. Bu durumda, matkap N•m ucunu yukarıdaki talimatlara göre yeniden yerleştir- (kgf•cm) meye çalışın. NOT: Matkap ucunu yerleştirdikten sonra yerine iyice (8160) M30(1-1/4″) sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa ucu kullanmayın. M30(1-1/4″) Bilezik (6120) Sadece DTW800 Modeli için ► Şek.13: 1. Mesnet 2. Bilezik 3. Vidalar Bilezik, aleti kaldıraçla asmak için kullanışlıdır. Önce,...
  • Seite 89 DTW1002 Modeli DTW800 Modeli Standart cıvata için doğru sıkma torku Standart cıvata için doğru sıkma torku N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku Yüksek germe cıvatası...
  • Seite 90 İSTEĞE BAĞLI NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun üstüne gelecek şekilde tutun. AKSESUARLAR NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar- beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla- madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- çalışması yapın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Alet batarya kartuşu boşalıncaya kadar aralıksız aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için çalıştırılırsa, yeni bir batarya kartuşuyla devam etme- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek den önce aleti 15 dakika dinlendirin. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Sıkma torku aşağıdakiler dahil çok çeşitli faktörlerden etkilenir. Sıkmadan sonra daima bir tork anahtarı ile Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- torku kontrol edin.
  • Seite 92 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885444-990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150817...

Inhaltsverzeichnis