Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 84

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HD7900

  • Seite 5 English 6 Čeština 32 Dansk 58 Deutsch 84 Español 111 Français 138 Italiano 164 Latviešu 191 Magyar 217 Nederlands 244 Norsk 271 Polski 297 Português 323 Română 350 Suomi 376 Svenska 402 Türkçe 428 Ελληνικά 454 Български 481 Українська 508 ‫435 עברית‬...
  • Seite 6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description 1 Bean container lid 2 Bean container 3 Filter basket 4 Filter basket holder...
  • Seite 7 English Control panel Power button Timer button and arrow button for time adjustment Start/pause button Cleaning button Pre-ground and coffee strength button Cup selection button Display icon Number of cups Keep warn mode Pre-ground coffee Coffee strength Descaling Manual cleaning alert Low water reservation Timer...
  • Seite 8 Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 9 Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do not open the appliance or attempt to repair the appliance yourself.
  • Seite 10 English does not affect your rights under law as a consumer. For more information or for invoking the warranty, please visit our website www.philips.com/support. Before first use Make sure clean the filter holder and permanent filter after every use. Wipe the filter holder thoroughly with a dry cloth after each use. Make sure clean it of any condensate buildup.
  • Seite 11 English 5 Press the timer button to confirm the minutes. The current time is now set and saved. 6 To adjust timer in standby mode, you can choose between two approaches below: Plug off the appliance and and plug in again. Press and hold timer button until hour digits starts flash.
  • Seite 12 English Lift the tank from the appliance and place it under tap to fill in water. Make sure the hook is attached properly when placing back. Grab the lid tab to pull up the jug lid. Place the coffee jug under tap to fill in water.
  • Seite 13 English 6 Press the on/off button. The appliance is powered on. 7 Press the coffee strength button and select pre-ground coffee. 8 Press cup button and select 10 cups. 9 Press the start button. 10 The appliance starts the flushing process. 11 Let the appliance operate until the flushing process is finished.
  • Seite 14 English 12 Empty the glass jug. Using the appliance Using coffee beans Note: the coffee machine will use required amount of water based on no. of coffee cups to be prepared Follow steps below to use: 1 Open the lid of the water reservoir and lift the tank from the appliance. 2 Fill the tank with water from the tap.
  • Seite 15 English 4 Close the lid of the water container. 5 Lift the lid of bean container. 6 Add your desired coffee beans to the container. Note: Always make sure that the fresh bean duo bean container is at least half full. Warning: To prevent the grinder from jamming, do not use unroasted or caramelized beans.
  • Seite 16 English 9 Choose your desired coarseness level by using the knob. 10 Grab the tab to open the filter holder. 11 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) in the filter basket. 12 Close the filter holder 13 Place the coffee jug or your cup under the dispenser.
  • Seite 17 English 14 Use the knob to select the amount of coffee you want to make. When using brew into cup function, you can use either glass or ceramic mugs, as well as glasses. Ensure that you use cups with less than 10 cm in height. 15 Power on the appliance.
  • Seite 18 English 19 The appliance starts processing. The appliance will beep when it's done. 20 Remove your cup or the coffee jug from the appliance. The drip stop function enables you to remove the jug from the coffeemaker before the brewing process is finished. When you remove the jug, the drip stop stops the flow of coffee into the jug.
  • Seite 19 English 24 Remove the used paper filter. The keep warm function does not activate when brewing one or two 2 cups. Your appliance will keep your drink hot until it turns off automatically. If you don't want your drink to stay hot anymore, press the on/off button to turn off the appliance.
  • Seite 20 English 5 Close the filter holder. 6 Place the coffee jug or your cup under the dispenser. 7 Use the knob to select the amount of coffee you want to make. 8 Power on the appliance. 9 Choose to use pre-ground coffee by pressing the mode selection button.
  • Seite 21 English 10 Select the number of cups you want to make by pressing the cup button. 11 Start the process by pressing the start/pause button. 12 The appliance starts processing. The appliance will beep when it's done. 13 Remove your cup or the coffee jug from the appliance. 14 Enjoy your freshly brewed coffee.
  • Seite 22 English 15 To turn off the appliance, press and hold the start/pause button for three seconds. 16 Open the filter holder. 17 Remove the used paper filter. Setting the timer To set the timer on the appliance, follow these steps: 1 Turn on the coffee machine.
  • Seite 23 English 3 Use the arrow button to adjust the hours. If you need to adjust quickly, long- press the arrow button. 4 Press the timer button to confirm the hour setting. The minutes digits indicate setting minute. 5 Use the arrow button again to adjust the minutes. If you need to adjust quickly, long-press the arrow button.
  • Seite 24 English 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 Wipe the outside of the coffee machine with a damp cloth. 3 Clean the filter basket with hot water and some washing-up liquid or clean them in the dishwasher. 4 Clean the coffee jug &...
  • Seite 25 English Clean the grinder funnel every 1 to 2 weeks to prevent clogging with ground coffee. This is easily and quickly done by following the steps below. Clean the grinder funnel when you notice there is a brush alert appeared on the display.
  • Seite 26 English 6 Press the start button. This will cause the ground funnel chute flap to open, allowing you to clean the chute with a brush. 7 Use a brush to remove any coffee grounds or residue that may have accumulated in the chute. 8 After cleaning the chute, press the start button again to close the flap.
  • Seite 27 English 1 Open the water reservoir lid. 2 Fill the water reservoir with white vinegar (4 % acetic acid) up to the 10-cup indication. 3 Close the lid of the water container. 4 Grab the tab to open the filter holder. 5 Place a paper filter (type 1x4 or no.
  • Seite 28 English 6 Put the empty jug in the coffee machine. 7 Put the mains plug in the wall socket. 8 Press the power button to switch on the coffee machine. The display lights 9 Press the cleaning button on the coffee machine. 10 Select the descaling setting.
  • Seite 29 This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the machine. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Seite 30 English The coffee machine The dripping is caused by condensation of steam. It is completely normal that continues to drip long after the coffee machine drips for some time. the brewing process has ended. Can't wait for the last few Switch the knob from cup to jug mode to open the drip stop function, drip drops.
  • Seite 31 English Grinding Unplug the appliance. Contact customer service if the wheel problem persists. Plug and power on the appliance blockage again. Follow steps in "Cleaning the grinder funnel" to clean grinding wheel and ground funnel chute. Ground Unplug the appliance. Contact customer service if the funnel chute problem persists.
  • Seite 32 Čeština Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis 1 Víko nádoby na kávová zrna 2 Nádoba na kávová zrna 3 Košík filtru 4 Držák košíku filtru...
  • Seite 33 Čeština Ovládací panel Tlačítko zapnutí/vypnutí Tlačítko časovače a tlačítko se šipkou pro nastavení času Tlačítko pro spuštění/pozastavení Tlačítko čištění Tlačítko mleté kávy a intenzity kávy Tlačítko pro výběr šálku Ikona na displeji Počet šálků Režim uchování teploty Mletá káva Intenzita kávy Odstraňování vodního kamene Upozornění...
  • Seite 34 Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte. Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Seite 35 Kontrolu nebo opravu přístroje svěřte vždy servisu společnosti Philips. Přístroj neotevírejte a nepokoušejte se jej sami opravovat. Povrch topného tělesa, držák filtru, spodní část přístroje, plotýnka a konvice naplněná...
  • Seite 36 špatné údržby přístroje. Naše záruka nemá vliv na vaše zákaznická práva. Více informací a způsob, jak uplatnit záruku, naleznete na stránkách www.philips.com/support. Před prvním použitím Po každém použití se ujistěte, že jste vyčistili držák filtru a trvalý filtr.
  • Seite 37 Čeština 4 Začne blikat ukazatel minut. Pomocí tlačítka se šipkou nastavte minuty. 5 Stisknutím tlačítka časovače nastavené minuty potvrďte. Aktuální čas je nyní nastaven a uložen. 6 Pro nastavení časovače v pohotovostním režimu můžete zvolit jeden ze dvou níže uvedených přístupů: Vypojte přístroj ze zásuvky a znovu jej zapojte. Stiskněte a podržte tlačítko časovače, dokud nezačnou blikat číslice hodin.
  • Seite 38 Čeština 1 Otevřete víko nádržky na vodu. Upozornění: Do nádržky na vodu nevkládejte zrnkovou ani mletou kávu 2 Nádržku na vodu můžete naplnit vodou oběma níže uvedenými způsoby: Zvedněte nádržku ze přístroje a pod vodovodním kohoutkem ji naplňte vodou. Při zpětném vkládání se ujistěte, že je háček správně připevněn. Uchopením za jazýček víka vytáhněte víko konvice nahoru.
  • Seite 39 Čeština 5 Otočte středovým knoflíkem na nastavení konvice. 6 Stiskněte vypínač přístroje. Přístroj je zapnutý. 7 Stiskněte tlačítko intenzity kávy a zvolte mletou kávu. 8 Stiskněte tlačítko šálku a zvolte 10 šálků. 9 Stiskněte tlačítko start.
  • Seite 40 Čeština 10 Přístroj zahájí proces proplachování. 11 Nechte přístroj pracovat, dokud není proces proplachování dokončen. 12 Vyprázdněte skleněnou konvici. Použití přístroje Použití kávových zrn Poznámka: kávovar použije potřebné množství vody podle počtu připravovaných šálků kávy Podle následujících pokynů proveďte následující: 1 Otevřete víko nádržky na vodu a nádržku z přístroje vyjměte.
  • Seite 41 Čeština 3 Umístěte nádržku zpět do přístroje. Ujistěte se, že je háček řádně připevněn. 4 Zavřete víko nádržky na vodu. 5 Zvedněte víko nádoby na kávová zrna. 6 Do nádoby přidejte požadovaná kávová zrna. Poznámka: Vždy se ujistěte, že je dvojitá nádoba na čerstvá kávová zrna plná alespoň...
  • Seite 42 Čeština 8 Otáčením knoflíku pro výběr nádoby vyberte požadovaná kávová zrna z jedné nebo druhé nádoby. Můžete dokonce smíchat dva různé druhy kávových zrn a vytvořit tak jedinečnou směs. Poznámka: Při každém přepnutí mezi nádobami na zrnkovou kávu nebo kávovými zrny vždy zůstanou stopy kávy z dříve namletého druhu kávových zrn.
  • Seite 43 Čeština 13 Pod dávkovač umístěte konvici na kávu nebo svůj šálek. 14 Pomocí knoflíku zvolte množství kávy, které chcete připravit. Při použití funkce přípravy do šálku můžete použít i skleněné nebo keramické hrnky a sklenice. Ujistěte se, že používáte šálky s výškou menší než 10 cm. 15 Zapněte přístroj.
  • Seite 44 Čeština 18 Spusťte přípravu stisknutím tlačítka spuštění/pozastavení. 19 Přístroj zahájí přípravu. Přístroj vydá zvukový signál, když je hotový. 20 Vyjměte šálek nebo konvici na kávu z přístroje. Funkce proti odkapávání umožňuje vyjmout konvici z kávovaru před dokončením procesu přípravy kávy. Po vyjmutí konvice zastaví funkce proti odkapávání...
  • Seite 45 Čeština 23 Otevřete držák filtru. 24 Vyjměte použitý papírový filtr. Funkce uchování teploty se neaktivuje při přípravě jednoho nebo dvou šálků. Přístroj bude udržovat nápoj teplý, dokud se automaticky nevypne. Pokud již nechcete, aby nápoj zůstal horký, vypněte přístroj stisknutím vypínače. Použití...
  • Seite 46 Čeština 4 Množství mleté kávy v použitém papírovém filtru závisí na osobních preferencích. Pro standardní šálek kávy použijte 6 gramů mleté kávy nebo 1 polévkovou lžíci. 5 Držák filtru uzavřete. 6 Pod dávkovač umístěte konvici na kávu nebo svůj šálek. 7 Pomocí knoflíku zvolte množství kávy, které chcete připravit. 8 Zapněte přístroj.
  • Seite 47 Čeština 9 Stisknutím tlačítka volby režimu zvolte použití mleté kávy. 10 Stisknutím tlačítka šálku zvolte počet šálků, které chcete připravit. 11 Spusťte přípravu stisknutím tlačítka spuštění/pozastavení. 12 Přístroj zahájí přípravu. Přístroj vydá zvukový signál, když je hotový. 13 Vyjměte šálek nebo konvici na kávu z přístroje.
  • Seite 48 Čeština 14 Vychutnejte si čerstvě připravenou kávu. 15 Chcete-li přístroj vypnout, stiskněte a podržte tlačítko spuštění/pozastavení po dobu tří sekund. 16 Otevřete držák filtru. 17 Vyjměte použitý papírový filtr. Nastavení časovače Chcete-li na přístroji nastavit časovač, postupujte podle následujících kroků: 1 Zapněte kávovar.
  • Seite 49 Čeština 2 Stiskněte tlačítko časovače a na displeji se zobrazí ikona časovače. Číslice hodin blikají a ukazují hodinu nastavení. 3 Pomocí tlačítka se šipkou nastavte hodiny. Pokud potřebujete nastavení provést rychle, dlouze stiskněte tlačítko se šipkou. 4 Potvrďte nastavenou hodinu stisknutím tlačítka časovače. Číslice minut indikují...
  • Seite 50 Čeština Čištění a údržba Čištění po každém použití Kávovar nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou. 1 Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi. 2 Otřete vnější povrch kávovaru navlhčeným hadříkem. 3 Košík filtru umyjte v horké vodě s přídavkem mycího prostředku nebo jej umyjte v myčce nádobí.
  • Seite 51 Čeština Čištění násypky mlýnku Důležité informace: Násypku mlýnku čistěte každé 1 až 2 týdny, abyste zabránili jeho ucpání mletou kávou. To lze snadno a rychle provést podle níže uvedených kroků. Násypku mlýnku vyčistěte, jakmile si všimnete, že se na displeji objevilo upozornění...
  • Seite 52 Čeština 2 Otevřete držák filtru, abyste získali přístup k žlábku násypky na mletou kávu. 3 Zapněte kávovar. 4 Stiskněte tlačítko čištění na ovládacím panelu přístroje. 5 Na displeji zvolte nastavení kartáčku. 6 Stiskněte tlačítko start. Tím se otevře klapka žlábku násypky mlýnku, což vám umožní...
  • Seite 53 Čeština 8 Po vyčištění žlábku znovu stiskněte tlačítko spuštění, čímž klapku zavřete. Odstraňování vodního kamene z kávovaru Odstraňte vodní kámen z kávovaru, jakmile zjistíte, že se na displeji objevilo upozornění na odstranění vodního kamene. K odstranění vodního kamene používejte pouze bílý ocet, protože jiné přípravky mohou kávovar poškodit. Upozornění: K odstraňování...
  • Seite 54 Čeština 3 Zavřete víko nádržky na vodu. 4 Uchopením za jazýček otevřete držák filtru. 5 Do košíku filtru vložte papírový filtr (typ 1x4 nebo č. 4) a zavřete držák košíku filtru. 6 Vložte prázdnou konvici do kávovaru. 7 Zapojte zástrčku do zásuvky. 8 Stiskněte tlačítko napájení...
  • Seite 55 V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit s pomocí následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/support, kde naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky ve své zemi. Můžete také naskenovat tento QR kód pro další online podporu.
  • Seite 56 Čeština Naplňte vodou nádržku na vodu. Zavřete víko násypky mlýnku. Mlýnek nefunguje nebo Ujistěte se, že jste nezvolili mletou kávu. Pokud je na displeji viditelný symbol nefunguje správně. mleté kávy, zvolili jste mletou kávu. Vyčistěte násypku mlýnku podle pokynů. Při použití mlýnku je káva Otáčením knoflíku hrubosti zvolte požadovaný...
  • Seite 57 Čeština Chybový kód Chybový Popis Řešení Poznámka kód Nedostatek Stisknutím libovolného tlačítka Pokud problém přetrvává, postupujte vody přepněte přístroj do pohotovostního podle následujících kroků: režimu. Stiskněte a podržte současně tlačítko Doplňte nádržku na vodu a přístroj čištění a tlačítko spuštění po dobu tří znovu spusťte.
  • Seite 58 Dansk Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse 1 Låg til beholder til bønner 2 Hvide keramikkopper...
  • Seite 59 Dansk Kontrolpanel Tænd/sluk-knap Timerknap og piletast til tidsjustering Start/pause-knap Rengøringsknap Knap til formaling-og kaffestyrke Knap til valg af kop Skærmikon Antal kopper Hold varm-tilstand Formalet kaffe Kaffestyrke Afkalkning Manuel rengøring-alarm Angivelse af lavt vandniveau Timer...
  • Seite 60 Apparatet skal sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de...
  • Seite 61 Det kan også benyttes af gæster på hoteller og moteller eller i andre beboelsesområder. Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på et Philips- autoriseret servicecenter. Skil ikke apparatet ad, og forsøg ikke at reparere det selv.
  • Seite 62 Vores garanti påvirker ikke dine rettigheder i henhold til lovgivningen som forbruger. Gå til vores websted www.philips.com/support for at få flere oplysninger eller for at påberåbe dig garantien. Før apparatet tages i brug Sørg for at rengøre filterholderen og det permanente filter efter hver brug.
  • Seite 63 Dansk 4 Minutangivelsen begynder at blinke. Brug piletasterne for at indstille minutterne. 5 Tryk på timerknappen for at bekræfte de valgte minutter. Den viste tid er nu indstillet og gemt. 6 Hvis du vil justere timeren i standbytilstand, kan du vælge mellem to måder nedenfor: Tag stikket ud af stikkontakten, og sæt det i igen.
  • Seite 64 Dansk 1 Åbn låget til vandbeholderen. Forsigtig: Put ikke kaffebønner eller formalet kaffe i vandbeholderen 2 Du kan fylde vandbeholderen med vand på en af følgende måder, som vist nedenfor: Løft tanken fra apparatet, og placer den under vandhanen for at fylde vand i. Sørg for, at krogen er fastgjort korrekt, når den sættes tilbage.
  • Seite 65 Dansk 5 Drej på den midterste knap til kandeindstillingen. 6 Tryk på tænd/sluk-knappen. Apparatet er tændt. 7 Tryk på kaffestyrkeknappen, og vælg formalet kaffe. 8 Tryk på kopknappen og vælg 10 kopper. 9 Tryk på startknappen.
  • Seite 66 Dansk 10 Apparatet starter skylningsprocessen. 11 Lad apparatet køre, indtil skylningsprocessen er afsluttet. 12 Tøm glaskanden. Sådan bruges apparatet Brug af kaffebønner Bemærk: Kaffemaskinen vil bruge den krævede mængde vand baseret på antallet af kaffekopper, der skal tilberedes Følg nedenstående trin for at anvende: 1 Åbn låget til vandbeholderen, og løft tanken ud af apparatet.
  • Seite 67 Dansk 3 Placer tanken tilbage på apparatet. Sørg for, at krogen fastgjort korrekt. 4 Luk låget på vandbeholderen. 5 Løft låget på bønnebeholderen. 6 Kom de ønskede kaffebønner i beholderen. Bemærk: Sørg altid for, at dobbeltbeholderen til friske kaffebønner er mindst halvt fuld.
  • Seite 68 Dansk 8 Drej knappen til beholdervalg for at vælge de ønskede bønner fra de to beholdere. Du kan endda blande to forskellige typer bønner for at få en specialblanding. Bemærk: Når du skifter mellem bønnebeholdere eller kaffebønner, vil der altid være spor af kaffe tilbage af den tidligere formalede type bønner. Rengør møllekværnens tragt, når du skifter til en ny type kaffebønner for at undgå...
  • Seite 69 Dansk 13 Sæt kaffekanden eller koppen under dispenseren. 14 Brug knappen til at vælge den mængde kaffe, du vil lave. Når du bruger funktionen til brygning i kop, kan du anvende enten glaskrus eller keramiske krus, samt glas. Sørg for at bruge kopper, som er lavere en 10 cm i højden.
  • Seite 70 Dansk 18 Start processen ved at trykke på start/pause-knappen. 19 Apparatet påbegynder processen. Apparatet bipper, når det er færdigt. 20 Fjern koppen eller kaffekanden fra apparatet. Drypstopfunktionen gør det muligt at fjerne kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen er færdig. Når du fjerner kanden, standser drypstoppet kaffetilførslen til kanden.
  • Seite 71 Dansk 23 Luk filterholderen op. 24 Fjern det brugte papirfilter. Hold varm-funktionen aktiveres ikke, når du brygger en eller to 2 kopper. Apparatet holder din drik varm, indtil det slukkes automatisk. Hvis din drik ikke længere skal holdes varm, skal du trykke på tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet.
  • Seite 72 Dansk 4 Tilføj den ønskede mængde formalet kaffe i papirfilteret. Mængden afhænger af dine præferencer. Til en almindelig kop kaffe skal du bruge 6 gram formalet kaffe eller 1 spiseskefuld. 5 Luk filterholderen. 6 Sæt kaffekanden eller koppen under dispenseren. 7 Brug knappen til at vælge den mængde kaffe, du vil lave.
  • Seite 73 Dansk 9 Vælg brug af formalet kaffe ved at trykke på knappen til valg af tilstand. 10 Vælg det antal kopper, du vil lave, ved at trykke på kopknappen. 11 Start processen ved at trykke på start/pause-knappen. 12 Apparatet påbegynder processen. Apparatet bipper, når det er færdigt.
  • Seite 74 Dansk 14 Nyd din friskbryggede kaffe. 15 Hold start/pause-knappen nede i tre sekunder for at slukke apparatet. 16 Luk filterholderen op. 17 Fjern det brugte papirfilter. Indstilling af timer Følg disse trin for at indstille timeren på apparatet: 1 Tænd for kaffemaskinen.
  • Seite 75 Dansk 2 Når du trykker på timerknappen, vises timerikonet på displayet. Timetallene blinker for at angive indstilling af timer. 3 Brug pileknappen til at justere timetallet. Hold pileknappen, hvis du har brug for at justere hurtigt. 4 Tryk på timerknappen for at bekræfte timeindstillingen. Minuttallene angiver indstilling af minutter.
  • Seite 76 Dansk Rengøring og vedligeholdelse Rengøring efter hver brug Kaffemaskinen må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. 1 Tag stikket ud af stikkontakten. 2 Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig klud. 3 Rengør filterkurven med varmt vand og lidt opvaskemiddel, eller vask den i opvaskemaskinen.
  • Seite 77 Dansk Rengøring af kværnens tragt Vigtigt: Rengør kværnens tragt med 1 til 2 ugers mellemrum for at undgå tilstopning med formalet kaffe. Dette gøres nemt og hurtigt ved at følge nedenstående trin. Rengør kværnens tragt, når der vises et børsteikon på displayet. Bemærk: Sørg for, at kaffebønnebeholderen er tom, før du starter rengøringen.
  • Seite 78 Dansk 2 Åbn filterholderen for at få adgang kværnens tragtsliske. 3 Tænd for kaffemaskinen. 4 Tryk på rengøringsknappen på maskinens kontrolpanel. 5 Vælg børsteindstillingen på displayet. 6 Tryk på startknappen. Dette vil få flappen på tragtens sliske til at åbne sig, så du kan rengøre slisken med en børste.
  • Seite 79 Dansk 8 Efter rengøring af slisken skal du trykke på startknappen igen for at lukke flappen. Afkalkning af kaffemaskinen Afkalk kaffemaskinen, når du bemærker, at der vises en afkalkningsadvarsel på displayet. Brug kun hvid eddike til afkalkning, da andre produkter kan beskadige kaffemaskinen.
  • Seite 80 Dansk 3 Luk låget på vandbeholderen. 4 Tag fat i tappen for at åbne filterholderen. 5 Placer et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) i filterkurven, og luk holderen til filterkurven. 6 Sæt den tomme kande i kaffemaskinen. 7 Sæt stikket i en stikkontakt. 8 Tænd maskinen ved at trykke på...
  • Seite 81 Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Du kan også scanne denne QR-kode for at få mere onlinesupport.
  • Seite 82 Dansk Fyld vandtanken med vand. Luk låget til møllekværnens tragt. Kværnen fungerer ikke eller Sørg for, at du ikke har valgt formalet kaffe. Hvis symbolet for formalet kaffe fungerer ikke korrekt. er synligt på displayet, har du valgt formalet kaffe. Rengør kværnens tragt ved at følge instruktionerne.
  • Seite 83 Dansk Fejlkode Fejlkode Beskrivelse Løsning Bemærkning Vandmangel Tryk på en vilkårlig knap for at sætte Hvis dette problem fortsætter, skal du apparatet i standbytilstand. følge disse trin: Fyld vandtanken igen, og genstart Hold rengørings- og startknappen apparatet. nede samtidigt i tre sekunder, indtil apparatet automatisk begynder at pumpe vand i ét minut.
  • Seite 84 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung 1 Deckel für Bohnenbehälter 2 Bohnenbehälter 3 Filterkorb 4 Filterkorbhalter 5 Glaskanne 6 Reinigungsbürste für Bohnenschütte...
  • Seite 85 Deutsch Bedienfeld Ein-/Ausschalter Timer-Taste und Pfeiltaste zur Zeiteinstellung Start-/Pausetaste Reinigungstaste Taste für gemahlenen Kaffee und Kaffeestärke Taste zur Tassenauswahl Anzeigesymbole Anzahl der Tassen Warmhaltemodus Gemahlener Kaffee Kaffeestärke Entkalken Manuelle Reinigungswarnung Niedriger Wasserfüllstand Timer...
  • Seite 86 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 87 Bauernhöfen, Frühstückspensionen, Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen sowie für Kunden in Hotels, Motels und anderen Einrichtungen vorgesehen. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein Philips Service-Center. Öffnen Sie das Gerät nicht, und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
  • Seite 88 Wartung zurückzuführen ist. Unsere Garantie berührt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher nicht. Für weitere Informationen oder um Ihre Garantie in Anspruch zu nehmen, besuchen Sie unsere Website www.philips.com/support. Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie den Filterhalter und den Dauerfilter nach jedem Gebrauch.
  • Seite 89 Deutsch 3 Sobald die Stunde eingestellt ist, drücken Sie die Timer-Taste, um die Stunde zu bestätigen. 4 Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Pfeiltaste die Minuten ein. 5 Drücken Sie die Timer-Taste, um die Minuteneinstellung zu bestätigen. Die aktuelle Uhrzeit ist nun eingestellt und gespeichert.
  • Seite 90 Deutsch Durchspülen des Geräts Spülen Sie die Kaffeemaschine vor dem ersten Gebrauch immer einmal durch, indem Sie die folgenden Schritte befolgen. Warnung: Füllen Sie niemals Wasser in den Bohnenbehälter, da dies die Kaffeemaschine beschädigt. 1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters. Achtung: Geben Sie keine Kaffeebohnen oder gemahlenen Kaffee in den Wasserbehälter.
  • Seite 91 Deutsch 4 Setzen Sie die Kaffeekanne in das Gerät ein. 5 Drehen Sie den mittleren Drehregler auf die Kanneneinstellung. 6 Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter. Das Gerät ist eingeschaltet. 7 Drücken Sie die Kaffeestärke-Taste und wählen Sie die Funktion für gemahlenen Kaffee aus.
  • Seite 92 Deutsch 9 Drücken Sie die Starttaste. 10 Das Gerät beginnt mit dem Durchspülen. 11 Lassen Sie das Gerät laufen, bis der Spülvorgang abgeschlossen ist. 12 Leeren Sie die Glaskanne. Das Gerät benutzen Kaffeebohnen benutzen Hinweis: Die Kaffeemaschine verbraucht die erforderliche Menge Wasser basierend auf der Anzahl der Kaffeetassen, die zubereitet werden müssen.
  • Seite 93 Deutsch 2 Füllen Sie den Behälter mit Wasser aus dem Wasserhahn. Stellen Sie sicher, dass das Wasser nicht den maximalen Füllstand überschreitet. 3 Setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein. Vergewissern Sie sich, dass der Haken ordnungsgemäß einrastet. 4 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
  • Seite 94 Deutsch 7 Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters. 8 Drehen Sie den Drehregler für die Behälterauswahl, um zwischen den gewünschten Bohnen der beiden Behälter auszuwählen. Sie können sogar zwei verschiedene Arten von Bohnen mischen, um eine einzigartige Mischung zu erhalten. Hinweis: Wenn Sie zwischen Kaffeebohnenbehältern oder Kaffeebohnen wechseln, sind immer Spuren der zuvor gemahlenen Kaffeebohnensorte übrig.
  • Seite 95 Deutsch 12 Schließen Sie den Filterhalter. 13 Stellen Sie die Kaffeekanne oder Ihre Tasse unter den Spender. 14 Verwenden Sie den Drehregler, um die Kaffeemenge auszuwählen, die Sie zubereiten möchten. Wenn Sie die Funktion "In Tasse brühen" verwenden, können Sie entweder Glas- oder Keramiktassen sowie Gläser verwenden.
  • Seite 96 Deutsch 17 Drücken Sie die Taste für die Kaffeestärke, um Ihre bevorzugte Kaffeestärke auszuwählen. 1: Bohnen für milden Kaffee 2: Bohnen für mittelstarken Kaffee 3: Bohnen für starken Kaffee 18 Starten Sie den Vorgang, indem Sie die Start-/Pause-Taste drücken. 19 Das Gerät startet den Vorgang. Das Gerät gibt einen Signalton aus, wenn es fertig ist.
  • Seite 97 Deutsch 22 Halten Sie die Start-/Pause-Taste drei Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. 23 Öffnen Sie den Filterhalter. 24 Nehmen Sie den benutzten Papierfilter heraus. Die Warmhaltefunktion wird beim Brühen von einer oder zwei Tassen nicht aktiviert. Das Gerät hält Ihr Getränk warm, bis es sich automatisch ausschaltet. Wenn das Getränk nicht mehr warm gehalten werden soll, drücken Sie den Ein- /Ausschalter, um das Gerät auszuschalten.
  • Seite 98 Deutsch 3 Setzen Sie einen Papierfilter (Typ 1x4 bzw. Nr. 4) in den Filterkorb ein. 4 Geben Sie die gewünschte Menge gemahlenen Kaffees in die Papierfiltertüte. Für eine Standardtasse Kaffee verwenden Sie 6 g gemahlenen Kaffee oder 1 Esslöffel. 5 Schließen Sie den Filterhalter. 6 Stellen Sie die Kaffeekanne oder Ihre Tasse unter den Spender.
  • Seite 99 Deutsch 8 Schalten Sie das Gerät ein. 9 Wählen Sie gemahlenen Kaffee, indem Sie die Moduswahltaste drücken. 10 Wählen Sie die Anzahl der Tassen aus, die Sie zubereiten möchten, indem Sie die Tassen-Taste drücken. 11 Starten Sie den Vorgang, indem Sie die Start-/Pause-Taste drücken. 12 Das Gerät startet den Vorgang.
  • Seite 100 Deutsch 13 Nehmen Sie Ihre Tasse oder die Kaffeekanne aus dem Gerät. 14 Genießen Sie Ihren frisch gebrühten Kaffee. 15 Halten Sie die Start-/Pause-Taste drei Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. 16 Öffnen Sie den Filterhalter. 17 Nehmen Sie den benutzten Papierfilter heraus.
  • Seite 101 Deutsch Setting the timer To set the timer on the appliance, follow these steps: 1 Turn on the coffee machine. 2 Press the timer button and the timer icon will appear on the display. The hour digits flash to indicate setting hour. 3 Use the arrow button to adjust the hours.
  • Seite 102 Deutsch 6 Press the timer button again to confirm the minute setting. To cancel the timer, simply press the timer button, and the timer icon will disappear from the display. Note: The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the jug back into the appliance within 20 seconds, the filter basket overflows.
  • Seite 103 Deutsch Reinigen des Mahltrichters Wichtig: Reinigen Sie den Mahltrichter alle 1 bis 2 Wochen, um ein Verstopfen mit gemahlenem Kaffee zu vermeiden. Das geht ganz einfach und schnell, indem Sie die folgenden Schritte ausführen: Reinigen Sie den Mahltrichter, wenn auf dem Display eine Bürste angezeigt wird.
  • Seite 104 Deutsch 2 Öffnen Sie den Filterhalter, um Zugang zur Trichterschütte zu erhalten. 3 Schalten Sie die Kaffeemaschine ein. 4 Drücken Sie die Reinigungstaste auf dem Bedienfeld des Geräts. 5 Wählen Sie die Bürsteneinstellung auf dem Display aus. 6 Drücken Sie die Starttaste. Dadurch öffnet sich die Klappe der Trichterschütte, sodass Sie die Schütte mit einer Bürste reinigen können.
  • Seite 105 Deutsch 8 Drücken Sie nach dem Reinigen der Schütte erneut die Start-Taste, um die Klappe zu schließen. Entkalken der Kaffeemaschine Entkalken Sie die Kaffeemaschine, wenn eine Entkalkungsmeldung auf dem Display angezeigt wird. Verwenden Sie zum Entkalken nur Haushaltsessig, da andere Produkte die Kaffeemaschine beschädigen können. Warnung: Verwenden Sie zum Entkalken der Maschine niemals Essig mit einem Essigsäuregehalt von 8 % oder mehr, natürlichen Essig, Entkalker in Pulverform oder Entkalker in Tablettenform, da...
  • Seite 106 Deutsch 3 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters. 4 Greifen Sie die Lasche, um den Filterhalter zu öffnen. 5 Legen Sie einen Papierfilter (Typ 1x4 bzw. Nr. 4) in den Filterkorb und schließen Sie den Filterkorbhalter. 6 Stellen Sie die leere Kanne in die Kaffeemaschine. 7 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
  • Seite 107 Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häufig gestellten Fragen finden, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
  • Seite 108 Deutsch Die Kaffeemaschine Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie den Ein- funktioniert nicht. /Ausschalter, um die Kaffeemaschine einzuschalten. Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf der Kaffeemaschine mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser. Schließen Sie den Deckel des Mahltrichters.
  • Seite 109 Deutsch Der Kaffee ist nicht heiß Der Kaffee in der Kanne kühlt schneller ab, wenn Sie nur ein paar Tassen genug. zubereiten. Der Kaffee bleibt länger heiß, wenn Sie 10 Tassen zubereiten, also eine volle Kanne. Entkalken Sie die Kaffeemaschine. Die Kaffeebohnen scheinen Um eine perfekte Tasse Kaffee zuzubereiten, benötigt die Kaffeemaschine schnell verbraucht zu sein.
  • Seite 110 Deutsch Trichter­ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wenden Sie sich an den schütte Steckdose. Kundendienst, wenn das Problem blockiert weiterhin besteht. Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es wieder ein. Befolgen Sie die Schritte unter "Reinigen des Mahltrichters", um die Trichterschütte zu reinigen.
  • Seite 111 Español Introducción Le damos la enhorabuena por su adquisición y la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. Descripción general 1 Tapa del recipiente de granos de café...
  • Seite 112 Español Panel de control Botón de encendido Botón del temporizador y botón de flecha para ajustar el tiempo Botón de inicio/pausa Botón de limpieza Botón de café molido e intensidad del café Botón de selección de tazas Iconos de la pantalla Número de tazas Modo de conservación del calor Café...
  • Seite 113 No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips u otro personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Seite 114 Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su comprobación y reparación. No abra el aparato ni intente repararlo usted mismo.
  • Seite 115 Nuestra garantía no afecta a sus derechos bajo la ley como consumidor. Para obtener más información o hacer uso de la garantía, visite nuestro sitio web www.philips.com/support. Antes de utilizarlo por primera vez Asegúrese de limpiar el portafiltro y el filtro permanente después de cada uso.
  • Seite 116 Español 4 La indicación de minutos comenzará a parpadear. Utilice el botón de flecha para ajustar los minutos. 5 Pulse el botón del temporizador para confirmar los minutos. La hora actual ya está configurada y guardada. 6 Para ajustar el temporizador en el modo de espera, puede seguir uno de los dos métodos siguientes: Apague y vuelva a enchufar el aparato.
  • Seite 117 Español 1 Abra la tapa del depósito de agua. Precaución: No meta granos de café ni café molido en el depósito de agua. 2 Puede llenar el depósito de agua con agua de cualquiera de las siguientes formas: Levante el depósito y extráigalo del aparato y colóquelo debajo del grifo para llenarlo de agua.
  • Seite 118 Español 5 Gire la rueda central a la posición de la jarra. 6 Pulse el botón de encendido/apagado. El aparato se encenderá. 7 Pulse el botón de intensidad del café y seleccione café molido. 8 Pulse el botón de taza y seleccione 10 tazas. 9 Pulse el botón de inicio.
  • Seite 119 Español 10 El aparato comenzará el proceso de aclarado. 11 Deje que el aparato funcione hasta que el proceso de aclarado haya terminado. 12 Vacíe la jarra de cristal. Uso del aparato Uso de los granos de café Nota: La cafetera utilizará la cantidad necesaria de agua en función del número de tazas de café...
  • Seite 120 Español 3 Vuelva a colocar el depósito en el aparato. Asegúrese de que el gancho esté bien colocado. 4 Cierre la tapa del recipiente de agua. 5 Levante la tapa del recipiente de granos de café. 6 Añada los granos de café que desee al recipiente. Nota: Asegúrese de que el recipiente de granos de café...
  • Seite 121 Español 8 Gire el botón selector de contenedor para elegir los granos deseados entre los dos contenedores. Incluso puede mezclar dos tipos diferentes de granos para obtener una mezcla única. Nota: Siempre que cambie de contenedor de granos de café o de granos de café, quedarán restos del tipo de granos de café...
  • Seite 122 Español 13 Coloque la jarra de café o la taza debajo del dispensador. 14 Utilice la rueda central para seleccionar la cantidad de café que desea preparar. Cuando utilice la función de preparación en taza, puede usar tazas de cristal o cerámica, así...
  • Seite 123 Español 18 Pulse el botón de inicio/pausa para iniciar el proceso. 19 El aparato inicia el proceso. El aparato emitirá un pitido cuando haya terminado. 20 Retire la taza o la jarra de café del aparato. La función antigoteo permite retirar la jarra de la cafetera antes de que finalice el proceso de preparación.
  • Seite 124 Español 23 Abra el portafiltro. 24 Retire el filtro de papel usado. La función de conservación del calor no se activa cuando se preparan una o dos tazas. El aparato mantendrá la bebida caliente hasta que se apague automáticamente. Si no quiere que la bebida siga caliente, pulse el botón de encendido para apagar el aparato.
  • Seite 125 Español 4 Añada la cantidad de café molido en el filtro de papel que utilice según sus preferencias personales. Para una taza de café estándar, utilice 6 gramos de café molido o 1 cucharada. 5 Cierre el portafiltro. 6 Coloque la jarra de café o la taza debajo del dispensador. 7 Utilice la rueda central para seleccionar la cantidad de café...
  • Seite 126 Español 9 Pulse el botón de selección de modo para usar café molido. 10 Pulse el botón de taza para seleccionar la cantidad de tazas que quiere preparar. 11 Pulse el botón de inicio/pausa para iniciar el proceso. 12 El aparato inicia el proceso. El aparato emitirá...
  • Seite 127 Español 14 Disfrute de su café recién preparado. 15 Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de inicio/pausa durante tres segundos. 16 Abra el portafiltro. 17 Retire el filtro de papel usado. Ajuste del temporizador Para ajustar el temporizador del aparato, siga estos pasos: 1 Encienda la cafetera.
  • Seite 128 Español 2 Pulse el botón del temporizador y aparecerá el icono del temporizador en la pantalla. Los dígitos de la hora parpadean para indicar que está ajustando la hora. 3 Utilice el botón de flecha para ajustar las horas. Si necesita realizar un ajuste rápido, mantenga pulsado el botón de flecha.
  • Seite 129 Español Limpieza y mantenimiento Limpieza después de cada uso No sumerja nunca la cafetera en agua u otros líquidos, ni la enjuague debajo del grifo. 1 Desenchufe el aparato de la toma de corriente. 2 Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo. 3 Lave la cesta del filtro con agua caliente y un poco de detergente líquido o en el lavavajillas.
  • Seite 130 Español Limpieza de la abertura del molinillo Importante: Limpie la abertura del molinillo cada 1 o 2 semanas para evitar que se obstruya con café molido. Esta tarea es fácil y rápida si se siguen los pasos que se indican a continuación. Limpie la abertura del molinillo cuando observe que aparece una alerta de cepillo en la pantalla.
  • Seite 131 Español 2 Abra el portafiltro para acceder al conducto de la abertura de entrada de café molido. 3 Encienda la cafetera. 4 Pulse el botón de limpieza en el panel de control del aparato. 5 Seleccione la configuración del cepillo en la pantalla. 6 Pulse el botón de inicio.
  • Seite 132 Español 8 Después de limpiar el conducto, vuelva a pulsar el botón de inicio para cerrar la solapa. Cómo eliminar la cal de la cafetera Elimine los depósitos de cal de la cafetera cuando observe que aparece una alerta de eliminación de los depósitos de cal en la pantalla. Utilice solo vinagre blanco para eliminar los depósitos de cal, ya que otros productos pueden dañar la cafetera.
  • Seite 133 Español 3 Cierre la tapa del recipiente de agua. 4 Sujete la pestaña para abrir el portafiltro. 5 Coloque un filtro de papel (tipo 1 x 4 o n.º 4) en la cesta del filtro y cierre el soporte de la cesta del filtro. 6 Coloque la jarra vacía en la cafetera.
  • Seite 134 En este capítulo se resumen los problemas más comunes que podría tener con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes, o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
  • Seite 135 Español Compruebe que el voltaje indicado en la cafetera se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local. Llene el depósito de agua. Cierre la tapa de la abertura del molinillo. El molinillo no funciona o Asegúrese de que no ha seleccionado café molido. Si el símbolo del café no lo hace correctamente.
  • Seite 136 Español Los granos de café se Para preparar una taza de café perfecta, la cafetera necesita una cantidad consumen con demasiada determinada de café molido. La cantidad de granos de café que utiliza la rapidez. cafetera para obtener la cantidad óptima de café molido por taza es normal. El temporizador no Asegúrese de completar todos los pasos para preparar café...
  • Seite 137 Español Bloqueo del Desenchufe el aparato. Póngase en contacto con el servicio conducto de de atención al cliente si el problema Vuelva a enchufar el aparato y la abertura persiste. enciéndalo. de entrada Siga los pasos que se indican en de café...
  • Seite 138 Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale 1 Couvercle du bac à grains de café 2 Bac à grains de café...
  • Seite 139 Français Panneau de commande Bouton marche/arrêt Bouton du programmateur et flèche pour régler l'heure Bouton marche/pause Bouton de nettoyage Bouton d'intensité du café et bouton de café prémoulu Bouton de sélection de la tasse Icône de l'afficheur Nombre de tasses Mode Maintien au chaud Café...
  • Seite 140 N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout accident. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont...
  • Seite 141 Lorsque l'alerte de détartrage apparaît sur l'afficheur, détartrez la machine à café. Pour ne pas endommager l'appareil lors du détartrage, utilisez uniquement du vinaigre blanc. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme aux normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM).
  • Seite 142 Notre garantie ne porte pas atteinte à vos droits légaux en tant que consommateur. Pour plus d'informations ou pour faire valoir la garantie, rendez- vous sur notre site Web à l'adresse suivante : www.philips.com/support. Avant la première utilisation Après chaque utilisation, nettoyez le porte-filtre et le filtre permanent.
  • Seite 143 Français 3 Après avoir défini l'heure, appuyez sur le bouton du programmateur pour confirmer. 4 L'indicateur des minutes commence alors à clignoter. Appuyez sur la flèche pour modifier les minutes. 5 Appuyez sur le bouton du programmateur pour confirmer les minutes. L'heure a bien été...
  • Seite 144 Français 3 Pour terminer le réglage, suivez les étapes de la section « Réglage de l'horloge ». Rinçage de l'appareil Avant la première utilisation, n'oubliez pas de rincer la cafetière à l'eau claire conformément aux instructions ci-dessous. Avertissement : Pour ne pas endommager la cafetière, ne versez pas d'eau dans le bac à...
  • Seite 145 Français 4 Placez la verseuse dans l'appareil. 5 Tournez le sélecteur central pour sélectionner le mode Verseuse. 6 Appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'appareil est allumé. 7 Appuyez sur le bouton d'intensité du café et sélectionnez Café prémoulu. 8 Appuyez sur le bouton de tasse et sélectionnez 10 tasses.
  • Seite 146 Français 9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt. 10 La machine lance le cycle de rinçage. 11 Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que le processus de rinçage soit terminé. 12 Videz la verseuse en verre. Utilisation de l'appareil Utilisation avec des grains de café Remarque : la quantité...
  • Seite 147 Français 2 Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet. Assurez-vous que le niveau d'eau soit inférieur au niveau maximal. 3 Replacez le réservoir dans l'appareil. Assurez-vous que le crochet est bien fixé. 4 Fermez le couvercle du bac d'eau. 5 Soulevez le couvercle du bac à...
  • Seite 148 Français 7 Fermez le couvercle du bac à grains. 8 Tournez le sélecteur de bac pour choisir le bac à grains à utiliser parmi les deux bacs disponibles. Pour obtenir un mélange unique, vous pouvez même associer deux types de grains différents.
  • Seite 149 Français 12 Fermez le porte-filtre. 13 Placez la verseuse ou la tasse sous le distributeur. 14 Utilisez le sélecteur pour définir la quantité de café à préparer. Lorsque vous utilisez la fonctionnalité de préparation à la tasse, vous pouvez utiliser des tasses en verre ou en céramique, ou des verres. Dans tous les cas, le contenant ne doit pas mesurer plus de 10 cm de hauteur.
  • Seite 150 Français 17 Appuyez sur le bouton d'intensité pour choisir l'intensité du café. 1 : Grains pour café doux 2 : grains pour café relativement fort 3 : grains pour café fort 18 Démarrez le processus en appuyant sur le bouton marche/pause. 19 L'appareil démarre. À...
  • Seite 151 Français 22 Pour éteindre l'appareil, maintenez le bouton « marche/pause » enfoncé pendant trois secondes. 23 Ouvrez le porte-filtre. 24 Retirez le filtre en papier usagé. Le mode Maintien au chaud ne s'active pas lors de la préparation d'une ou deux tasses. Lorsqu'elle est sur l'appareil, la boisson est maintenue au chaud jusqu'à ce que la cafetière s'éteigne.
  • Seite 152 Français 3 Placez un filtre en papier (type 1 x 4 ou n° 4) dans le porte-filtre. 4 Ajoutez la quantité de café prémoulu désirée dans le filtre en papier. Pour une tasse de café standard, utilisez 6 grammes de café moulu ou 1 cuillère à soupe. 5 Fermez le porte-filtre.
  • Seite 153 Français 8 Mettez l'appareil sous tension. 9 Choisissez l'utilisation de café prémoulu à l'aide du bouton de sélection de mode. 10 Appuyez sur le bouton de tasse pour sélectionner le nombre de tasses à préparer. 11 Démarrez le processus en appuyant sur le bouton marche/pause. 12 L'appareil démarre.
  • Seite 154 Français 13 Retirez la tasse ou la verseuse de l'appareil. 14 Savourez votre café fraîchement préparé. 15 Pour éteindre l'appareil, maintenez le bouton « marche/pause » enfoncé pendant trois secondes. 16 Ouvrez le porte-filtre. 17 Retirez le filtre en papier usagé.
  • Seite 155 Français Réglage du programmateur Pour régler le programmateur de l'appareil, procédez comme suit : 1 Allumez la machine à café. 2 Appuyez sur le bouton du programmateur ; l'icône du programmateur s'affiche. Les chiffres des heures clignotent pour indiquer le réglage des heures.
  • Seite 156 Français 6 Appuyez sur le bouton du programmateur pour confirmer les minutes. Pour annuler le programmateur, appuyez simplement sur le bouton du programmateur ; l'icône du minuteur s'affiche. La fonction stop-gouttes vous permet de retirer la verseuse de la cafetière avant la fin du cycle de préparation du café.
  • Seite 157 Français Nettoyage de l'entonnoir du broyeur Important : Pour éviter que l'entonnoir du broyeur ne se retrouve obstrué par du café moulu, nettoyez-le toutes les 1 à 2 semaines. Suivez les étapes ci-dessous pour un nettoyage rapide et facile. Lorsque l'alerte de la brosse s'affiche, nettoyez l'entonnoir du broyeur. Remarque : Avant de lancer le processus de nettoyage, videz le bac à...
  • Seite 158 Français 2 Ouvrez le porte-filtre pour accéder à la goulotte de l'entonnoir du broyeur. 3 Allumez la machine à café. 4 Appuyez sur le bouton de nettoyage du panneau de commande de la cafetière. 5 Sur l'afficheur, sélectionnez la brosse. 6 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
  • Seite 159 Français 8 Après avoir nettoyé la goulotte, appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt pour fermer la trappe. Détartrage de la machine à café Lorsque l'alerte de détartrage apparaît sur l'afficheur, détartrez la machine à café. Pour ne pas endommager la machine à café lors du détartrage, utilisez uniquement du vinaigre blanc.
  • Seite 160 Français 3 Fermez le couvercle du bac d'eau. 4 Ouvrez le porte-filtre à l'aide de la languette. 5 Placez un filtre en papier (type 1 x 4 ou n° 4) dans le porte-filtre et fermez le support pour porte-filtre. 6 Placez la verseuse vide dans la machine à café. 7 Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur.
  • Seite 161 Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
  • Seite 162 Français Assurez-vous que la tension indiquée sur la machine à café correspond bien à la tension secteur locale. Remplissez le réservoir d'eau. Fermez le couvercle de l'entonnoir du broyeur. Le broyeur ne fonctionne Assurez-vous que vous n'avez pas sélectionné l'option Café prémoulu. Si le pas ou ne fonctionne pas symbole de café...
  • Seite 163 Français Les grains de café semblent Pour préparer la tasse de café parfaite, votre machine à café a besoin d'une avoir été utilisés certaine quantité de café moulu. La machine à café utilise une quantité rapidement. normale de grains de café pour obtenir une tasse de qualité optimale. Le programmateur ne Avant de régler le programmateur, suivez chaque étape du cycle de fonctionne pas.
  • Seite 164 Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips. Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Descrizione generale 1 Coperchio del contenitore dei chicchi di caffè 2 Contenitore dei chicchi di caffè...
  • Seite 165 Italiano Pannello di controllo Pulsante di accensione Pulsante del timer e pulsante freccia per la regolazione dell'ora Pulsante di avvio/pausa Pulsante per la pulizia Pulsante pre-macinato e per l'intensità del caffè Pulsante di selezione delle tazze Icona del display Numero di tazze Modalità...
  • Seite 166 Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso presenta danni. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni.
  • Seite 167 Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi sempre a un centro autorizzato Philips. Non aprire o tentare di riparare l'apparecchio da soli. La superficie della resistenza, il portafiltro, la parte inferiore dell'apparecchio, la piastra e la caraffa piena di caffè...
  • Seite 168 La nostra garanzia non influisce sui diritti dell'utente previsti dalla legge in quanto consumatore. Per ulteriori informazioni o per richiedere la garanzia, visitare il sito Web www.philips.com/support. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Assicurarsi di pulire il portafiltro e il filtro permanente dopo ogni uso.
  • Seite 169 Italiano 3 Una volta impostata l'ora, premere il pulsante del timer per confermare le ore. 4 L'indicazione dei minuti inizierà a lampeggiare. Utilizzare il pulsante freccia per regolare i minuti. 5 Premere il pulsante del timer per confermare i minuti. L'ora attuale è...
  • Seite 170 Italiano Come lavare l'apparecchio Lavare sempre la macchina da caffè una volta prima di utilizzarla per la prima volta seguendo i passaggi riportati di seguito. Avviso: non versare mai acqua nel contenitore dei chicchi di caffè per evitare di danneggiare la macchina da caffè. 1 Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua.
  • Seite 171 Italiano 4 Posizionare la caraffa del caffè nell'apparecchio. 5 Ruotare la manopola centrale sull'impostazione caraffa. 6 Premere il pulsante on/off. L'apparecchio si accende. 7 Premere il pulsante dell'intensità del caffè e selezionare il caffè pre-macinato. 8 Premere il pulsante delle tazze e selezionare 10 tazze.
  • Seite 172 Italiano 9 Premere il pulsante di avvio. 10 L'apparecchio avvia il processo di lavaggio. 11 Lasciare l'apparecchio in funzione fino al termine della procedura di lavaggio. 12 Svuotare la caraffa di vetro. Utilizzo dell'apparecchio Utilizzo dei chicchi di caffè Nota: la macchina da caffè userà la quantità di acqua necessaria in base al numero di tazze da preparare Per l'utilizzo, seguire i passaggi riportati di seguito: 1 Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua e sollevare il serbatoio...
  • Seite 173 Italiano 2 Riempire il serbatoio con l'acqua del rubinetto. Assicurarsi che l'acqua sia al di sotto del livello massimo. 3 Riposizionare il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio. Assicurarsi che sia fissato correttamente al gancio. 4 Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua. 5 Sollevare il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè. 6 Aggiungere i chicchi di caffè...
  • Seite 174 Italiano 7 Chiudere il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè. 8 Ruotare la manopola di selezione del contenitore per scegliere i chicchi desiderati tra i due comparti del contenitore. È possibile anche unire due tipi diversi di chicchi per una miscela esclusiva. Nota: quando si passa da un comparto a un altro del contenitore dei chicchi di caffè...
  • Seite 175 Italiano 12 Chiudere il portafiltro. 13 Posizionare la caraffa del caffè o la tazza sotto l'erogatore. 14 Utilizzare la manopola per selezionare la quantità di caffè che di desidera preparare. Quando si utilizza la funzione di erogazione in tazza, è possibile utilizzare tazze in vetro o in ceramica, nonché...
  • Seite 176 Italiano 17 Premere il pulsante dell'intensità del caffè per scegliere l'intensità preferita. 1: chicchi per caffè leggero 2: chicchi per caffè medio forte 3: chicchi per caffè forte 18 Avviare il processo premendo il pulsante di avvio/pausa. 19 L'apparecchio avvia il processo. Al termine dell'erogazione, l'apparecchio emetterà...
  • Seite 177 Italiano 22 Per spegnere l'apparecchio, tenere premuto il pulsante di avvio/pausa per tre secondi. 23 Aprire il portafiltro. 24 Rimuovere il filtro di carta usato. La funzione di mantenimento della temperatura non si attiva quando si preparano una o due tazze. L'apparecchio mantiene la bevanda calda fino a che non si spegne automaticamente.
  • Seite 178 Italiano 3 Posizionare un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4) nel cestello del filtro. 4 Aggiungere la quantità di caffè pre-macinato nel filtro di carta in uso in base alle preferenze personali. Per una tazza standard di caffè, usare 6 grammi di caffè macinato o 1 cucchiaio.
  • Seite 179 Italiano 8 Accendere l'apparecchio. 9 Scegliere di utilizzare caffè pre-macinato premendo il pulsante di selezione modalità. 10 Selezionare il numero di tazze che si desidera preparare premendo il relativo pulsante. 11 Avviare il processo premendo il pulsante di avvio/pausa. 12 L'apparecchio avvia il processo. Al termine dell'erogazione, l'apparecchio emetterà...
  • Seite 180 Italiano 13 Rimuovere la tazza o la caraffa dall'apparecchio. 14 Il caffè appena fatto è pronto per essere gustato. 15 Per spegnere l'apparecchio, tenere premuto il pulsante di avvio/pausa per tre secondi. 16 Aprire il portafiltro. 17 Rimuovere il filtro di carta usato.
  • Seite 181 Italiano Impostazione del timer Per impostare il timer sull'apparecchio, seguire questi passaggi: 1 Accendere la macchina da caffè. 2 Premere il pulsante del timer e l'icona del timer apparirà sul display. Le cifre delle ore lampeggiano per indicare l'impostazione dell'ora. 3 Utilizzare il pulsante freccia per regolare le ore.
  • Seite 182 Italiano 6 Premere nuovamente il pulsante del timer per confermare l'impostazione dei minuti. Per annullare il timer, è sufficiente premere il relativo pulsante; l'icona del timer scompare dal display. La funzione antigoccia consente di rimuovere la caraffa dalla macchina da caffè prima che il processo di erogazione sia terminato.
  • Seite 183 Italiano Pulizia dell'imboccatura del macinacaffè Importante: Pulire l'imboccatura del macinacaffè con una frequenza di 1-2 settimane per evitarne l'ostruzione con il caffè macinato. Per eseguire questa operazione in modo semplice e rapido, attenersi alla procedura riportata di seguito. Pulire l'imboccatura del macinacaffè quando sul display compare un avviso relativo alla spazzolina.
  • Seite 184 Italiano 1 Collegare l'apparecchio alla presa di corrente. 2 Aprire il portafiltro per accedere allo scivolo dell'imboccatura del caffè macinato. 3 Accendere la macchina da caffè. 4 Premere il pulsante di pulizia sul pannello di controllo della macchina. 5 Selezionare l'impostazione della spazzolina sul display. 6 Premere il pulsante di avvio.
  • Seite 185 Italiano 7 Utilizzare una spazzolina per rimuovere il caffè macinato o eventuali residui accumulati nello scivolo. 8 Dopo aver pulito lo scivolo, premere nuovamente il pulsante di avvio per chiudere lo sportellino. Rimozione del calcare dalla macchina da caffè Rimuovere il calcare dalla macchina da caffè quando sul display viene visualizzato il relativo avviso di rimozione.
  • Seite 186 Italiano 2 Riempire il serbatoio dell'acqua con aceto bianco (4% di acido acetico) fino all'indicazione di 10 tazze. 3 Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua. 4 Afferrare la linguetta per aprire il portafiltro. 5 Posizionare un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4) nel cestello del filtro e chiudere il supporto del cestello.
  • Seite 187 In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso della macchina. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
  • Seite 188 Italiano Per ottenere ulteriore assistenza online, è possibile anche eseguire la scansione di questo codice QR. Problema Soluzione La macchina da caffè non Inserire la spina nella presa a muro e premere il pulsante on/off per funziona. accendere la macchina da caffè. Assicurarsi che la tensione indicata sulla macchina da caffè...
  • Seite 189 Italiano Non si riescono ad arrestare Ruotare la manopola dalla modalità tazza alla modalità caraffa per attivare la le ultime gocce. funzione antigoccia, in modo da arrestare le gocce dal cestello del filtro. Se lo sgocciolamento non si interrompe, il sistema antigoccia potrebbe essere ostruito.
  • Seite 190 Italiano Blocco della Scollegare l'apparecchio dalla presa di Se il problema persiste, contattare rotellina di corrente. l'assistenza clienti. macinatura Collegare e accendere di nuovo l'apparecchio. Seguire i passaggi nella sezione "Pulizia dell'imboccatura del macinacaffè" per pulire la rotellina di macinatura e lo scivolo dell'imboccatura del caffè...
  • Seite 191 Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts 1 Pupiņu tvertnes vāks 2 Pupiņu tvertne 3 Filtra grozs 4 Filtra groza turētājs 5 Stikla krūze 6 Pupiņu teknes tīrīšanas suka...
  • Seite 192 Latviešu Vadības panelis Barošanas poga Taimera poga un bultiņas poga laika regulēšanai Poga Sākt/pauzēt Tīrīšanas poga Maltas kafijas un kafijas stipruma poga Tases atlases poga Displeja ikona Tasīšu skaits Siltuma uzturēšanas režīms Malta kafija Kafijas stiprums Atkaļķošana Manuālas tīrīšanas brīdinājums Maz ūdens Taimeris...
  • Seite 193 Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas jānomaina Philips autorizētā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalificētām personām. Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām,...
  • Seite 194 Vienmēr nododiet ierīci Philips autorizētam servisa centram, ja nepieciešama apskate vai remonts. Neatveriet ierīci un nemēģiniet to pats salabot. Sildelementa virsma, filtra turētājs, ierīces apakšējā daļa, sildvirsma un krūze, kas piepildīta ar kafiju, kādu laiku pēc lietošanas var būt karsti.
  • Seite 195 Latviešu Pirms pirmās lietošanas reizes Pēc katras lietošanas reizes iztīriet filtra turētāju un daudzreiz lietojamo filtru. Pēc katras lietošanas reizes rūpīgi noslaukiet filtra turētāju ar sausu drānu. Notīriet no tā visu uzkrājušos kondensātu. Pulksteņa iestatīšana 1 Iespraudiet ierīces kontaktdakšu kontaktligzdā. Sāks mirgot stundu displejs.
  • Seite 196 Latviešu 5 Nospiediet taimera pogu, lai apstiprinātu minūtes. Pašreizējais laiks tagad ir iestatīts un saglabāts. 6 Taimera pielāgošanai gaidīšanas režīmā varat izvēlēties kādu no divām tālāk aprakstītajām metodēm. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un pēc tam pievienojiet atkārtoti. Turiet nospiestu taimera pogu, līdz sāk mirgot stundu cipari. Piezīme Ierīce vienmēr saglabā...
  • Seite 197 Latviešu Izceliet tvertni no ierīces un novietojiet to zem ūdens krāna, lai piepildītu ūdeni. Ievietojot to atpakaļ, pārliecinieties, vai āķis ir pareizi piestiprināts. Satveriet vāka fiksatoru, lai paceltu krūzes vāku. Novietojiet kafijas krūzi zem ūdens krāna, lai piepildītu ūdeni. Piepildiet ūdens tvertni, izmantojot kafijas krūzi.
  • Seite 198 Latviešu 6 Piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Ierīce ir ieslēgta. 7 Nospiediet kafijas stipruma pogu un izvēlieties maltu kafiju. 8 Nospiediet tasītes pogu un izvēlieties 10 tases. 9 Nospiediet pogu Sākt. 10 Ierīce sāk skalošanas procesu. 11 Ļaujiet ierīcei darboties, līdz skalošanas process ir pabeigts.
  • Seite 199 Latviešu 12 Iztukšojiet stikla krūzi. Ierīces lietošana Kafijas pupiņu izmantošana Piezīme. Kafijas automāts izmantos nepieciešamo ūdens daudzumu, pamatojoties uz pagatavojamo kafijas tasīšu daudzumu. Veiciet tālāk norādītās darbības, lai to lietotu. 1 Noņemiet ūdens tvertnes vāku un izceliet tvertni no ierīces. 2 Piepildiet tvertni ar krāna ūdeni.
  • Seite 200 Latviešu 4 Uzlieciet ūdens tvertnes vāku. 5 Noņemiet pupiņu tvertnes vāku. 6 Ieberiet traukā vēlamās kafijas pupiņas. Piezīme. Vienmēr pārliecinieties, vai Duo kafijas pupiņu tvertne ir piepildīta vismaz līdz pusei. Brīdinājums! Lai novērstu kafijas dzirnaviņu bojājumus, neberiet tajā negrauzdētas vai karamelizētas kafijas pupiņas. Izmantojiet kafijas pupiņas, nevis espresso pupiņas, jo espresso pupiņas var sabojāt dzirnaviņas.
  • Seite 201 Latviešu 9 Izvēlieties vēlamo maluma līmeni, izmantojot pogu. 10 Satveriet izcilni, lai atvērtu filtra turētāju. 11 Ievietojiet papīra filtru (tips 1x4 vai Nr. 4) filtra grozā. 12 Aizveriet filtra turētāju. 13 Novietojiet kafijas krūzi vai tasīti zem dozatora.
  • Seite 202 Latviešu 14 Izmantojiet pogu, lai izvēlētos vēlamo pagatavojamās kafijas daudzumu. Izmantojot funkciju kafijas uzliešanai tasītē, varat izmantot gan stikla, gan keramikas krūzes, kā arī glāzes. Izmantojiet tasītes, kuras nav augstākas par 10 cm. 15 Ieslēdziet ierīci. 16 Atlasiet tasīšu skaitu, ko vēlaties pagatavot, nospiežot tasīšu pogu. 17 Nospiediet stipruma pogu, lai izvēlētos vēlamo kafijas stiprumu.
  • Seite 203 Latviešu 19 Ierīce sāk apstrādi. Ierīce atskaņos pīkstienus, kad gatavošana būs pabeigta. 20 Izņemiet tasīti vai kafijas krūzi no ierīces. Pilēšanas apturēšanas funkcija ļauj izņemt krūzi no kafijas automāta pirms uzliešanas procesa beigām. Kad izņemat krūzi, pilēšanas apturēšanas funkcija aptur kafijas plūsmu krūzē. Pagatavošanas process netiek pārtraukts, kad noņemat krūzi.
  • Seite 204 Latviešu 24 Izņemiet izlietoto papīra filtru. Siltuma uzturēšanas funkcija netiek aktivizēta, kad tiek gatavota viena vai divas tasītes. Ierīce dzērienu uzturēs karstu, līdz tā automātiski izslēgsies. Ja vēlaties, lai dzēriens vairs nesaglabātos karsts, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai izslēgtu ierīci. Maltās kafijas izmantošana Veiciet tālāk norādītās darbības, lai to lietotu.
  • Seite 205 Latviešu 5 Aizveriet filtra turētāju. 6 Novietojiet kafijas krūzi vai tasīti zem dozatora. 7 Izmantojiet pogu, lai izvēlētos vēlamo pagatavojamās kafijas daudzumu. 8 Ieslēdziet ierīci. 9 Izvēlieties izmantot maltu kafiju, nospiežot režīma izvēles pogu.
  • Seite 206 Latviešu 10 Atlasiet tasīšu skaitu, ko vēlaties pagatavot, nospiežot tasīšu pogu. 11 Sāciet procesu, nospiežot pogu Sākt/pauze. 12 Ierīce sāk apstrādi. Ierīce atskaņos pīkstienus, kad gatavošana būs pabeigta. 13 Izņemiet tasīti vai kafijas krūzi no ierīces. 14 Izbaudiet svaigi pagatavoto kafiju.
  • Seite 207 Latviešu 15 Lai izslēgtu ierīci, trīs sekundes turiet nospiestu pogu Sākt/pauzēt. 16 Atveriet filtra turētāju. 17 Izņemiet izlietoto papīra filtru. Taimera iestatīšana Lai iestatītu ierīces taimeri, veiciet tālāk norādītās darbības. 1 Ieslēdziet kafijas automātu. 2 Nospiediet taimera pogu – displejā tiks parādīta taimera ikona. Stundu cipari mirgo, norādot stundu vērtības iestatīšanu.
  • Seite 208 Latviešu 3 Izmantojiet bultiņas pogu, lai regulētu stundas. Ja regulēšanu nepieciešams veikt ātri, turiet bultiņas pogu nospiestu. 4 Nospiediet taimera pogu, lai apstiprinātu stundu iestatījumu. Minūšu cipari norāda minūšu iestatīšanu. 5 Izmantojiet bultiņas pogu vēlreiz, lai regulētu minūtes. Ja regulēšanu nepieciešams veikt ātri, turiet bultiņas pogu nospiestu.
  • Seite 209 Latviešu 1 Izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. 2 Noslaukiet kafijas automāta ārpusi ar mitru drānu. 3 Tīriet filtra grozu, izmantojot karstu ūdeni un nedaudz mazgājamā līdzekļa, vai mazgājiet to trauku mazgājamajā mašīnā. 4 Kafijas krūzi un vāku skalojiet krāna ūdenī. Vai arī tīriet tos trauku mazgājamā mašīnā.
  • Seite 210 Latviešu Dzirnaviņu piltuves tīrīšana Svarīgi! Tīriet dzirnaviņu piltuvi ik pēc 1–2 nedēļām, lai novērstu aizsērēšanu ar maltu kafiju. To var paveikt viegli un ātri, veicot tālāk norādītās darbības. Tīriet dzirnaviņu piltuvi, kad displejā ievērojat sukas brīdinājumu. Piezīme. Pirms tīrīšanas procedūras sākšanas pārliecinieties, ka kafijas pupiņu tvertne ir tukša.
  • Seite 211 Latviešu 6 Nospiediet pogu Sākt. Tiks atvērts maltās kafijas piltuves teknes atloks, ļaujot tekni tīrīt ar suku. 7 Izmantojiet suku, lai notīrītu malto kafiju vai atliekas, kas uzkrājušās teknē. 8 Pēc teknes tīrīšanas vēlreiz nospiediet pogu Sākt, lai aizvērtu atloku. Kafijas automāta atkaļķošana Atkaļķojiet kafijas automātu, kad displejā...
  • Seite 212 Latviešu 1 Noņemiet ūdens tvertnes vāku. 2 Iepildiet ūdens tvertnē balto etiķi (4 % etiķskābe) līdz 10 tasīšu atzīmei. 3 Uzlieciet ūdens tvertnes vāku. 4 Satveriet izcilni, lai atvērtu filtra turētāju. 5 Ielieciet filtra grozā papīra filtru (tips 1x4 vai Nr. 4) un aizveriet filtra groza turētāju.
  • Seite 213 Latviešu 6 Ievietojiet tukšo krūzi kafijas automātā. 7 Ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. 8 Lai ieslēgtu kafijas automātu, piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Iedegas displejs. 9 Nospiediet kafijas automāta tīrīšanas pogu. 10 Izvēlieties atkaļķošanas iestatījumu. 11 Nospiediet pogu Sākt, lai apstiprinātu atlasi. Kafijas automāts automātiski sāks atkaļķošanas procesu. 12 Uzgaidiet, līdz kafijas automāts ir pabeidzis atkaļķošanas šķīduma uzliešanu.
  • Seite 214 Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītākajām problēmām, kas var rasties iekārtai. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support, lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī. Kā arī varat skenēt šo kvadrātkodu, lai iegūtu papildu atbalstu tiešsaistē.
  • Seite 215 Latviešu Kafijas automāts turpina Pilēšanu izraisa tvaika kondensācija. Tas, ka kafijas automāts kādu laiku izvada pilēt vēl ilgi pēc pilienus, ir pilnīgi normāli. pagatavošanas procesa beigām. Nevarat sagaidīt dažus Pārslēdziet pogu no tasītes režīma uz krūzes režīmu, lai aktivizētu pilēšanas pēdējos pilienus.
  • Seite 216 Latviešu Dzirnaviņu Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Sazinieties ar klientu apkalpošanas rats ir bloķēts dienestu, ja problēma nepazūd. Pievienojiet ierīci elektrotīklam un ieslēdziet to. Izpildiet sadaļā “Dzirnaviņu piltuves tīrīšana” sniegtās norādes, lai iztīrītu dzirnaviņu ratu un maltās kafijas piltuves tekni. Maltās Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
  • Seite 217 Magyar Bevezetés A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás 1 Szemeskávé-tartály fedele 2 Szemeskávé-tartály 3 Szűrőkosár 4 Szűrőkosár tartója 5 Üvegkanna 6 Szemeskávé-leeresztő tisztítókeféje 7 Kezelőpanel kijelzővel 8 Víztartály...
  • Seite 218 Magyar Kezelőpanel Bekapcsoló gomb Időzítő gomb és időbeállító nyíl gomb Indítás/szüneteltetés gomb Tisztítás gomb Előőrölt kávé és kávéerősség gomb Csészeválasztó gomb Kijelző ikon Csészék száma Melegen tartó mód Előőrölt kávé Kávéerősség Vízkőmentesítés Szűrőtisztításra vonatkozó riasztás Alacsony vízszint Időzítő...
  • Seite 219 Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy a készülék sérült. Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve...
  • Seite 220 A vízkőmentesítéshez kizárólag fehér ecetet használjon, mivel más termékek károsíthatják a készüléket. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Újrahasznosítás Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
  • Seite 221 A garanciánk nem érinti a törvény által biztosított fogyasztói jogokat. További információért vagy a garancia igénybe vételéhez látogasson el weboldalunkra: www.philips.com/support. Teendők az első használat előtt A szűrőtartót és az állandó szűrőt minden használat után tisztítsa meg.
  • Seite 222 Magyar 4 A percek kijelzője villogni kezd. Állítsa be a percet a nyílgombokkal. 5 Nyomja meg az időzítő gombot a perc jóváhagyásához. Az aktuális idő beállítása és mentése megtörtént. 6 Ha készenléti üzemmódban szeretné módosítani az időzítőt, az alábbi két megoldás közül választhat: Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, majd csatlakoztassa ismét.
  • Seite 223 Magyar 1 Nyissa ki a víztartály fedelét. Figyelem! Ne tegyen szemeskávét vagy előőrölt kávét a víztartályba. 2 Az alábbi módszerek valamelyikével tölthet vizet a víztartályba: Emelje le a tartályt a készülékről, tartsa a vízcsap alá, és töltse meg vízzel. Visszahelyezéskor ügyeljen rá, hogy a horog megfelelően a helyére kerüljön. Fogja meg a kanna fülét, és nyissa fel a kanna fedelét.
  • Seite 224 Magyar 5 Forgassa a központi gombot a kanna állásra. 6 Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. A készülék be van kapcsolva. 7 Nyomja meg a kávéerősség gombot, és válassza ki az előőrölt kávé lehetőséget. 8 Nyomja meg a csésze gombot, és válassza a 10 csésze lehetőséget. 9 Nyomja meg az indítás gombot.
  • Seite 225 Magyar 10 A készülék megkezdi az átöblítést. 11 Hagyja működni a készüléket, amíg az átöblítés be nem fejeződik. 12 Ürítse ki az üvegkannát. A készülék használata Szemeskávé használata Megjegyzés: a kávéfőző annyi vizet fog felhasználni, amennyi csésze kávét kell készítenie. A használathoz kövesse az alábbi lépéseket: 1 Nyissa fel a víztartály tetejét, és emelje le a tartályt a készülékről.
  • Seite 226 Magyar 3 Helyezze vissza a tartályt a készülékre. Ügyeljen a horog megfelelő illesztésére. 4 Zárja le a víztartály fedelét. 5 Emelje fel a szemeskávé-tartály fedelét. 6 Öntse a kívánt mennyiségű szemeskávét a tartályba. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a friss kávébab tartálya/a Duo Bean tartály mindig legalább félig tele legyen.
  • Seite 227 Magyar 8 A tartályválasztó gomb elforgatásával válassza ki a két szemeskávé-tartály közül a megfelelőt. Az egyedi keverék eléréséhez akár két különböző fajtájú szemeskávét is használhat. Megjegyzés: Amikor átvált az egyik szemeskávé-tartályról vagy szemeskávéról egy másikra, minden esetben visszamarad valamennyi az előzőleg megőrölt szemeskávé-fajtából.
  • Seite 228 Magyar 13 Helyezze a kávéskannát vagy a csészéjét a kifolyócső alá. 14 A gomb elforgatásával válassza ki a készítendő kávé mennyiségét. A csészébe főzés funkció választása esetén egyaránt használhat üveg- vagy kerámiabögrét, illetve poharat. Ügyeljen arra, hogy 10 cm-nél alacsonyabb csészét használjon.
  • Seite 229 Magyar 18 Az indítás/szüneteltetés gomb megnyomásával indítsa el a folyamatot. 19 A készülék megkezdi a kávéfőzést. A készülék hangjelzést ad, amikor elkészült. 20 Távolítsa el a csészét vagy a kávéskannát a készülékről. A cseppzáró funkció lehetővé teszi, hogy a kávékészítés befejeződése előtt levehesse a kannát a kávéfőzőről.
  • Seite 230 Magyar 23 Nyissa ki a szűrőtartót. 24 Távolítsa el a használt szűrőpapírt. Egy vagy két csésze kávé főzésekor a melegen tartás funkció nem kapcsol be. A készülék addig tartja forrón az italt, amíg automatikusan ki nem kapcsol. Ha nem szeretné, hogy az ital forró maradjon, a be-/kikapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja ki a készüléket.
  • Seite 231 Magyar 4 Tegyen az egyéni ízlésétől függően szükséges mennyiségű előőrölt kávét a szűrőpapírba. Egy átlagos csésze kávéhoz használjon 6 gramm vagy 1 evőkanál őrölt kávét. 5 Zárja le a szűrőtartót. 6 Helyezze a kávéskannát vagy a csészéjét a kifolyócső alá. 7 A gomb elforgatásával válassza ki a készítendő...
  • Seite 232 Magyar 9 Az üzemmódválasztó gombbal válassza ki az előőrölt kávé funkciót. 10 A csésze gomb megnyomásával válassza ki, hogy hány csésze kávét szeretne készíteni. 11 Az indítás/szüneteltetés gomb megnyomásával indítsa el a folyamatot. 12 A készülék megkezdi a kávéfőzést. A készülék hangjelzést ad, amikor elkészült. 13 Távolítsa el a csészét vagy a kávéskannát a készülékről.
  • Seite 233 Magyar 14 Élvezze a frissen főtt kávét! 15 A készülék kikapcsolásához nyomja meg és 3 másodpercig tartsa nyomva az indítás/szüneteltetés gombot. 16 Nyissa ki a szűrőtartót. 17 Távolítsa el a használt szűrőpapírt. Az időzítő beállítása A készülék időzítőjének beállításához kövesse az alábbi lépéseket: 1 Kapcsolja be a kávéfőzőt.
  • Seite 234 Magyar 2 Nyomja meg az időzítő gombot; ekkor az időzítő ikonja megjelenik a kijelzőn. Az órát mutató számjegyek villognak, jelezve, hogy az óra beállítása történik. 3 Használja a nyíl gombot az óra beállításához. Ha gyorsan szeretné elvégezni a beállítást, nyomja hosszan a nyíl gombot. 4 Nyomja meg az időzítő...
  • Seite 235 Magyar Tisztítás és karbantartás Tisztítás minden használat után Ne merítse a kávéfőzőt vízbe, vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyóvízzel sem. 1 Húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból. 2 Nedves kendővel törölje le a kávéfőző burkolatát. 3 A szűrőkosarat tisztítsa le forró vízzel és egy kevés mosogatószerrel, vagy mosogassa el a mosogatógépben.
  • Seite 236 Magyar Az őrlőtölcsér tisztítása Figyelem! 1-2 hetente tisztítsa meg az őrlőtölcsért, hogy ne tömődjön el őrölt kávéval. Az alábbi lépéseket követve egyszerűen és gyorsan elvégezheti ezt. Tisztítsa meg az őrlőtölcsért, amikor a kijelzőn megjelenik a kefe figyelmeztetés. Megjegyzés: A tisztítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a szemeskávé-tartály üres.
  • Seite 237 Magyar 2 Nyissa ki a szűrőtartót, hogy hozzáférjen az őrölt kávé leeresztő tölcséréhez. 3 Kapcsolja be a kávéfőzőt. 4 Nyomja meg a kávéfőző kezelőpaneljén lévő tisztítás gombot. 5 A kijelzőn válassza a kefe beállítást. 6 Nyomja meg az indítás gombot. Ekkor kinyílik az őrölt kávé leeresztő tölcsérének retesze, így egy kefével ki tudja tisztítani a tölcsért.
  • Seite 238 Magyar 8 A tölcsér megtisztítása után a retesz lezárásához nyomja meg ismét az indítás gombot. A kávéfőző vízkőmentesítése Vízkőmentesítse a kávéfőzőt, amikor a kijelzőn megjelenik a vízkőmentesítésre figyelmeztető riasztás. A vízkőmentesítéshez kizárólag fehér ecetet használjon, mivel más termékek károsíthatják a kávéfőzőt. Figyelmeztetés: A készülék vízkőmentesítéséhez ne használjon 8%- os vagy annál magasabb ecetsav-tartalmú...
  • Seite 239 Magyar 3 Zárja le a víztartály fedelét. 4 Fogja meg a fület, és nyissa ki a szűrőtartót. 5 Tegyen (1x4 típusú vagy 4-es méretű) szűrőpapírt a szűrőkosárba, és zárja le a kosártartót. 6 Helyezze az üres kávéskannát a kávéfőzőbe. 7 Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatba. 8 A bekapcsológomb megnyomásával kapcsolja be a kávéfőzőt.
  • Seite 240 Hibaelhárítás Ez a fejezet a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémák összefoglalását tartalmazza. Ha az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani a hibát, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran ismétlődő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes vevőszolgálathoz. További online támogatásért beolvashatja ezt a QR-kódot is.
  • Seite 241 Magyar Győződjön meg róla, hogy a kávéfőzőn feltüntetett feszültség értéke megegyezik a helyi hálózati feszültséggel. Töltse fel a víztartályt vízzel. Zárja le az őrlőtölcsér fedelét. Az őrlő nem működik, vagy Ellenőrizze, hogy nem az előőrölt kávé lehetőséget választotta-e. Ha a nem megfelelően működik.
  • Seite 242 Magyar A szemeskávé túl gyorsan A tökéletes csésze kávé elkészítéséhez egy adott mennyiségű őrölt kávét kell elfogy. a kávéfőzőbe tenni. A kávéfőző a csészénként szükséges optimális mennyiségű őrölt kávé elkészítéséhez normál mennyiségű szemeskávét használ fel. Az időzítő nem működik. Az időzítő beállítása előtt ellenőrizze, hogy a szemeskávéval vagy előőrölt kávéval történő...
  • Seite 243 Magyar Az őrölt kávé Húzza ki a készülék hálózati dugóját a Ha a probléma továbbra is fennáll, leeresztő fali aljzatból. vegye fel a kapcsolatot az tölcsére ügyfélszolgálattal. Csatlakoztassa a hálózathoz, és eltömődött kapcsolja be ismét a készüléket. Az őrölt kávé leeresztő tölcsérének kitisztításához kövesse „Az őrlőtölcsér tisztítása”...
  • Seite 244 Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving 1 Deksel koffiebonenreservoir 2 Koffiebonenreservoir 3 Filtermand 4 Filtermandhouder 5 Glazen kan...
  • Seite 245 Nederlands Bedieningspaneel Aan-uitknop Timerknop en pijltjestoets om de tijd aan te passen Start-/stopknop Reinigingsknop Knop voor voorgemalen koffie en koffiesterkte Selectieknoppen voor koppen Pictogram op display Aantal koppen Warmhoudmodus Voorgemalen koffie Koffiesterkte Ontkalken Waarschuwing handmatig reinigen Laag waterniveau Timer...
  • Seite 246 Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 247 (voor personeel) in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; en door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties. Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer het apparaat niet zelf te openen of te repareren.
  • Seite 248 Onze garantie is niet van invloed op uw rechten als consument. Ga voor meer informatie of om de garantie in te roepen naar onze website www.philips.com/support. Voor het eerste gebruik Reinig de filterhouder en het permanente filter na elk gebruik.
  • Seite 249 Nederlands 3 Zodra het uur is ingesteld, drukt u op de timerknop om het uur te bevestigen. 4 De minutenindicatie gaat knipperen. Gebruik de pijltjestoets om de minuten aan te passen. 5 Druk op de timerknop om de minuten te bevestigen. De huidige tijd is nu ingesteld en opgeslagen.
  • Seite 250 Nederlands Het apparaat spoelen Spoel het koffiezetapparaat altijd vóór het eerste gebruik door de onderstaande stappen te volgen: Waarschuwing: giet nooit water in het koffiebonenreservoir, aangezien dit het apparaat kan beschadigen. 1 Open het deksel van het waterreservoir. Let op: plaats geen koffiebonen of voorgemalen koffie in het waterreservoir 2 U kunt het waterreservoir op twee manieren vullen met water: Til het reservoir uit het apparaat en houd het onder de kraan om het met...
  • Seite 251 Nederlands 4 Plaats de koffiekan in het apparaat. 5 Draai de middelste knop naar de kaninstelling. 6 Druk op de aan-uitknop. Het apparaat is ingeschakeld. 7 Druk op de knop voor koffiesterkte en selecteer voorgemalen koffie. 8 Druk op de kopknop en selecteer 10 koppen.
  • Seite 252 Nederlands 9 Druk op de startknop. 10 Het apparaat start het spoelproces. 11 Laat het apparaat werken totdat het spoelproces is voltooid. 12 Leeg de glazen kan. Het apparaat gebruiken Koffiebonen gebruiken Opmerking: het koffiezetapparaat gebruikt net zo veel water als nodig is om het geselecteerde aantal koppen te zetten Volg de onderstaande stappen om het te gebruiken: 1 Open het deksel van het waterreservoir en haal het reservoir uit het apparaat.
  • Seite 253 Nederlands 2 Vul het reservoir met kraanwater. Zorg ervoor dat het water onder het maximumniveau blijft. 3 Plaats het reservoir terug in het apparaat. Zorg ervoor dat de haak correct is bevestigd. 4 Sluit het deksel van het waterreservoir. 5 Til de klep van het koffiebonenreservoir op. 6 Vul het reservoir met de gewenste koffiebonen.
  • Seite 254 Nederlands 7 Sluit het deksel van het koffiebonenreservoir. 8 Draai de reservoirselectieknop om het reservoir met de gewenste koffiebonen te selecteren. U kunt ook twee verschillende soorten koffiebonen mengen voor een unieke blend. Opmerking: als u wisselt tussen koffiebonenreservoirs of andere koffiebonen gebruikt, blijven er altijd restanten van de eerder gemalen koffiebonen achter in het apparaat.
  • Seite 255 Nederlands 12 Sluit de filterhouder 13 Plaats de koffiekan of uw kop onder de dispenser. 14 Gebruik de knop om te selecteren hoeveel koffie u wilt zetten. Wanneer u de kopfunctie gebruikt, kunt u glazen of keramische mokken gebruiken, of glazen. Zorg ervoor dat de koppen maximaal 10 cm hoog zijn. 15 Schakel het apparaat in.
  • Seite 256 Nederlands 17 Druk op de knop voor koffiesterkte om de gewenste koffiesterkte te kiezen. 1: bonen voor milde koffie 2: bonen voor koffie met gemiddelde sterkte 3: bonen voor sterke koffie 18 Start de bereiding door op de start-/pauzeknop te drukken. 19 Het apparaat begint met het koffiezetten.
  • Seite 257 Nederlands 22 Schakel het apparaat uit door de start-/stopknop drie seconden ingedrukt te houden. 23 Open de filterhouder. 24 Verwijder het gebruikte papieren filter. De warmhoudfunctie wordt niet geactiveerd wanneer u één of twee koppen zet. Uw apparaat houdt u koffie warm totdat de functie automatisch wordt uitgeschakeld.
  • Seite 258 Nederlands 3 Plaats een papieren filter (type 1x4 of nr. 4) in de filtermand. 4 Voeg voldoende voorgemalen koffie toe aan het papieren filter, afhankelijk van uw persoonlijke voorkeur. Voor een reguliere kop koffie gebruikt u 6 gram gemalen koffie of één eetlepel.
  • Seite 259 Nederlands 8 Schakel het apparaat in. 9 Kies voorgemalen koffie door op de modeselectieknop te drukken. 10 Selecteer het aantal koppen dat u wilt door op de kopknop te drukken. 11 Start de bereiding door op de start-/pauzeknop te drukken. 12 Het apparaat begint met het koffiezetten.
  • Seite 260 Nederlands 13 Haal uw kop of de koffiekan uit het apparaat. 14 Geniet van uw verse koffie. 15 Schakel het apparaat uit door de start-/stopknop drie seconden ingedrukt te houden. 16 Open de filterhouder. 17 Verwijder het gebruikte papieren filter.
  • Seite 261 Nederlands De timer instellen Volg deze stappen om de timer op het apparaat in te stellen: 1 Schakel het koffiezetapparaat in. 2 Druk op de timerknop. Het timerpictogram verschijnt op het display. De uurcijfers gaan knipperen om aan te geven dat het uur kan worden ingesteld. 3 Gebruik de pijltjestoets om de uren aan te passen.
  • Seite 262 Nederlands 6 Druk nogmaals op de timerknop om de ingestelde tijd te bevestigen. Als u de timer wilt annuleren, drukt u op de timerknop. Het timerpictogram verdwijnt dan van het display. Met de druppelstopfunctie kunt u de kan uit het koffiezetapparaat halen voordat alle koffie is gezet..
  • Seite 263 Nederlands De maalmolentrechter reinigen Belangrijk: Reinig de maalmolentrechter elke 1 tot 2 weken om te voorkomen dat die verstopt raakt door gemalen koffie. Dit is eenvoudig en snel te doen met behulp van de onderstaande stappen. Reinig de maalmolentrechter wanneer de reinigingswaarschuwing op het display wordt weergegeven.
  • Seite 264 Nederlands 2 Open de filterhouder om bij de trechter voor gemalen koffie te kunnen. 3 Schakel het koffiezetapparaat in. 4 Druk op de reinigingsknop op het bedieningspaneel van het apparaat. 5 Selecteer de borstelinstelling op het display. 6 Druk op de startknop. Hierdoor gaat de klep van de trechter voor gemalen koffie open, zodat u de trechter met een borsteltje kunt reinigen.
  • Seite 265 Nederlands 8 Nadat u de trechter hebt gereinigd, drukt up opnieuw op de startknop om de klep te sluiten. Het koffiezetapparaat ontkalken Ontkalk het koffiezetapparaat wanneer de waarschuwing voor ontkalken op het display verschijnt. Gebruik alleen witte azijn om te ontkalken. Andere middelen kunnen het koffiezetapparaat mogelijk beschadigen.
  • Seite 266 Nederlands 3 Sluit het deksel van het waterreservoir. 4 Open de filterhouder met behulp van de greep. 5 Plaats een papieren filter (type 1x4 of nr. 4) in de filtermand en sluit de filtermandhouder. 6 Zet de lege kan in het koffiezetapparaat. 7 Steek de stekker in het stopcontact.
  • Seite 267 Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
  • Seite 268 Nederlands Controleer of het voltage op het koffiezetapparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Vul het waterreservoir met water. Sluit het deksel van de maalmolentrechter. De maalmolen werk niet of Controleer of u niet voorgemalen koffie hebt geselecteerd. Als het symbool niet goed.
  • Seite 269 Nederlands De koffiebonen lijken snel Voor de perfecte kop koffie heeft het koffiezetapparaat een bepaalde op te gaan. hoeveelheid gemalen koffie nodig. De hoeveelheid koffiebonen die het koffiezetapparaat gebruikt om de optimale hoeveelheid gemalen koffie te verkrijgen, is normaal. De timer werkt niet. Zorg ervoor dat u alle stappen voor het koffiezetten met koffiebonen of voorgemalen koffie hebt doorlopen voordat u de timer instelt.
  • Seite 270 Nederlands Trechter voor Haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met de gemalen klantenservice als dit probleem zich Steek de stekker in het stopcontact en koffie is blijft voordoen. schakel het apparaat weer in verstopt Volg de stappen in 'De maalmolentrechter reinigen' om de trechter voor gemalen koffie te reinigen.
  • Seite 271 Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse 1 Lokk til bønnebeholder 2 Bønnebeholder 3 Filterkurv 4 Filterkurvholder 5 Glasskanne 6 Rengjøringsbørste til bønnesjakt...
  • Seite 272 Norsk Kontrollpanel På/av-knapp Timer-knapp og pilknapp for tidsjustering Start/stopp-knapp Rengjøringsknapp Knapp for forhåndsmalt kaffe og kaffestyrke Knapp for koppevalg Ikonvisning Antall kopper Hold varm-modus Forhåndsmalt kaffe Kaffestyrke Avkalking Varsel om manuell rengjøring Lavt vannnivå Timer...
  • Seite 273 Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, strømledningen eller selve apparatet er ødelagt. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips eller lignende kvalifisert personell for å unngå farlige situasjoner.
  • Seite 274 Ta alltid med apparatet til et servicesenter som er autorisert av Philips, for undersøkelse eller reparasjon. Ikke åpne apparatet eller forsøk å reparere det selv.
  • Seite 275 Norsk informasjon eller vil ta i bruk garantien, kan du gå til nettstedet vårt, www.philips.com/support. Før bruk første gang Sørg for å rengjøre filterholderen og det permanente filteret etter hver bruk. Tørk filterholderen grundig med en tørr klut etter hver bruk. Sørg for å rengjøre den for eventuell oppsamling av kondensvann.
  • Seite 276 Norsk 5 Trykk på timer-knappen for å bekrefte minuttene. Gjeldende klokkeslett er nå angitt og lagret. 6 Hvis du vil stille inn tiden i standby-modus, kan du velge mellom de to metodene nedenfor: Koble fra apparatet og koble til igjen. Trykk på...
  • Seite 277 Norsk Løft tanken fra apparatet, og plasser den under springen for å fylle på vann. Kontroller at kroken er ordentlig festet når du setter den tilbake. Ta tak i lokket for å trekke opp kannelokket. Sett kaffekannen under springen for å fylle på vann. Fyll vannbeholderen med kaffekannen. Kontroller at vannet er under maksimumsnivået.
  • Seite 278 Norsk 6 Trykk på på/av-knappen. Apparatet slås på. 7 Trykk på knappen for kaffestyrke, og velg forhåndsmalt kaffe. 8 Trykk på koppknappen og velg 10 kopper. 9 Trykk på start-knappen. 10 Apparatet starter skylleprosessen. 11 La apparatet gå til skylleprosessen er ferdig.
  • Seite 279 Norsk 12 Tøm glasskannen. Bruke apparatet Bruke kaffebønner Merk: Kaffemaskinen vil bruke nødvendig mengde vann basert på antall kaffekopper som skal tilberedes Følg trinnene nedenfor for å bruke: 1 Åpne lokket på vannbeholderen, og løft tanken fra apparatet. 2 Fyll tanken med vann fra springen. Kontroller at vannivået er under maksimumsnivået.
  • Seite 280 Norsk 4 Lukk lokket på vannbeholderen. 5 Løft lokket på bønnebeholderen. 6 Tilsett de ønskede kaffebønnene i beholderen. Merk: Sørg alltid for at beholderen med friske bønner er minst halvfull. Advarsel: For å hindre at kvernen setter seg fast, må du ikke bruke ubrente eller karamelliserte bønner.
  • Seite 281 Norsk 9 Velg ønsket grovhet ved å vri på knotten. 10 Ta tak i hanken for å åpne filterholderen. 11 Legg i et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) i filterkurven. 12 Lukk filterholderen 13 Plasser kaffekannen eller koppen under kaffeutgangen.
  • Seite 282 Norsk 14 Vri på knotten for å velge hvor mye kaffe du skal lage. Når du bruker brygg til kopp-funksjonen, kan du bruke kopper og glass av glass og keramikk. Sørg for at du bruker kopper som er lavere enn 10 cm. 15 Slå...
  • Seite 283 Norsk 19 Apparatet setter i gang prosessen. Apparatet piper når det er ferdig. 20 Ta koppen eller kaffekannen ut av apparatet. Med dryppstoppfunksjonen kan du fjerne kannen fra kaffetrakteren før trakteprosessen er ferdig. Når du fjerner kannen, vil dryppstopperen stanse kaffestrømmen til kannen.
  • Seite 284 Norsk 24 Fjern det brukte papirfilteret. Hold varm-funksjonen aktiveres ikke når du trakter én eller to kopper. Apparatet holder drikken varm til den slås av automatisk. Trykk på på/av- knappen hvis du ikke lenger vil holde kaffen varm. Bruke forhåndsmalt kaffe Følg trinnene nedenfor for å...
  • Seite 285 Norsk 5 Lukk filterholderen. 6 Plasser kaffekannen eller koppen under kaffeutgangen. 7 Vri på knotten for å velge hvor mye kaffe du skal lage. 8 Slå på apparatet. 9 Velg forhåndsmalt kaffe ved å trykke på knappen for modusvalg.
  • Seite 286 Norsk 10 Velg antall kopper du vil lage, ved å trykke på koppknappen. 11 Start prosessen ved å trykke på start/pause-knappen. 12 Apparatet setter i gang prosessen. Apparatet piper når det er ferdig. 13 Ta koppen eller kaffekannen ut av apparatet. 14 Nå...
  • Seite 287 Norsk 15 Hvis du vil slå av apparatet, trykker du inn start/pause-knappen i tre sekunder. 16 Åpne filterholderen. 17 Fjern det brukte papirfilteret. Stille inn timeren Følg denne fremgangsmåten for å stille inn timeren på apparatet: 1 Slå på kaffemaskinen. 2 Trykk på...
  • Seite 288 Norsk 3 Bruk pilknappen til å stille inn timene. Hvis du trenger å justere raskt, trykker du lenge på pilknappen. 4 Trykk på timer-knappen for å lagre innstillingen for antall timer. Tallet for minutter viser gjeldende innstilling for minutter. 5 Bruk pilknappen igjen for å stille inn antall minutter. Hvis du trenger å justere raskt, trykker du lenge på...
  • Seite 289 Norsk 1 Ta ut støpselet fra veggkontakten. 2 Tørk av utsiden av kaffemaskinen med en fuktig klut. 3 Rengjør filterkurven med varmt vann og litt oppvaskmiddel, eller rengjør den i oppvaskmaskinen. 4 Rengjør kaffekannen og lokket ved å skylle under springen, eller sett dem i oppvaskmaskinen.
  • Seite 290 Norsk Rengjøre kverntrakten Viktig: Rengjør kverntrakten etter én til to uker for å unngå tilstopping av malt kaffe. Dette gjøres enkelt og raskt ved å følge trinnene nedenfor. Rengjør kverntrakten når du legger merke til at det vises et børstevarsel på skjermen.
  • Seite 291 Norsk 6 Trykk på start-knappen. Dette vil føre til at klaffen på kvernsjakten åpnes, slik at du kan rengjøre trakten med en børste. 7 Bruk en børste til å fjerne kaffegrut eller rester som kan ha samlet seg i trakten. 8 Når du har rengjort sjakten, trykker du på...
  • Seite 292 Norsk 1 Åpne lokket på vannbeholderen. 2 Fyll vannbeholderen med hvit eddik (4 % eddiksyre) opp til merket for 10 kopper. 3 Lukk lokket på vannbeholderen. 4 Ta tak i hanken for å åpne filterholderen. 5 Legg i et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) i filterkurven og lukk filterkurvholderen.
  • Seite 293 Norsk 6 Sett den tomme kannen i kaffemaskinen. 7 Sett i støpselet i en jordet veggkontakt. 8 Trykk på på/av-knappen for å slå på kaffemaskinen. Skjermen slås på. 9 Trykk på rengjøringsknappen på kaffemaskinen. 10 Velg avkalkingsinnstillingen. 11 Trykk inn startknappen for å bekrefte valget. Kaffemaskinen starter avkalkingsprosessen automatisk.
  • Seite 294 Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med maskinen. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Seite 295 Norsk Jeg vil ikke vente på de siste Vri knotten fra kopp til kanne for å åpne dryppstoppfunksjonen. kaffedråpene. Dryppstopperen stopper drypping fra filterkurven. Hvis dryppingen ikke stopper, kan dryppstopperen være tett. Hvis du vil rengjøre dryppstopperen, åpner du filterkurvholderen og tar ut filterkurven. Skyll filterkurven og dryppstopperen under springen.
  • Seite 296 Norsk Blokkering Koble fra apparatet. Kontakt kundeservice hvis problemet av kvernsjakt vedvarer. Koble til og slå på apparatet igjen. Følg trinnene i «Rengjøre kverntrakten» for å rengjøre kvernsjakten. E6/E7/E8 Programfeil Koble fra apparatet. Kontakt kundeservice hvis problemet vedvarer. Koble til og slå på apparatet igjen.
  • Seite 297 Polski Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny 1 Pokrywka zbiornika na ziarna 2 Zbiornik na ziarna 3 Koszyk filtra...
  • Seite 298 Polski Panel sterowania Przycisk zasilania Przycisk zegara i przycisk strzałki do ustawiania czasu Przycisk uruchomienia/wstrzymania Przycisk czyszczenia Przycisk wstępnego mielenia i mocy kawy Przycisk wyboru filiżanki Wyświetlana ikona Liczba filiżanek Tryb utrzymywania ciepła Kawa mielona Moc kawy Usuwanie kamienia Alarm czyszczenia ręcznego Wskazanie niskiego poziomu wody Zegar...
  • Seite 299 Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a...
  • Seite 300 Do usuwania kamienia należy używać tylko białego octu, ponieważ inne produkty mogą uszkodzić urządzenie. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie Philips spełnia normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Recykling Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE).
  • Seite 301 Nasza gwarancja nie wpływa na prawa użytkownika wynikające z prawa konsumenta. Aby uzyskać więcej informacji lub skorzystać z gwarancji, odwiedź naszą stronę internetową www.philips.com/support. Przed pierwszym użyciem Wyczyść uchwyt filtra i filtr stały po każdym użyciu.
  • Seite 302 Polski 4 Pozycja minut zacznie migać. Użyj przycisku strzałki, aby ustawić minuty. 5 Naciśnij przycisk zegara, aby zatwierdzić minuty. Aktualna godzina została ustawiona i zapisana. 6 Aby ustawić zegar w trybie gotowości, można wybrać jedną z dwóch poniższych metod: Odłącz urządzenie od prądu i podłącz ponownie. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zegara, aż...
  • Seite 303 Polski 1 Otwórz pokrywkę zbiornika wody. Uwaga: nie wsypuj ziaren kawy ani mielonej kawy do zbiornika wody 2 Można napełnić zbiornik wodą na dwa sposoby: Wyjmij zbiornik z urządzenia i umieść pod kranem z bieżącą wodą. Należy dobrze zamocować zbiornik po ponownym włożeniu do urządzenia. Chwyć...
  • Seite 304 Polski 5 Przekręć środkowe pokrętło na ustawienie dzbanka. 6 Naciśnij wyłącznik. Urządzenie jest włączone. 7 Naciśnij przycisk mocy kawy i wybierz zmieloną kawę. 8 Naciśnij przycisk filiżanki i wybierz 10 filiżanek. 9 Naciśnij przycisk uruchomienia.
  • Seite 305 Polski 10 Urządzenie rozpocznie proces płukania. 11 Pozostaw urządzenie włączone do czasu zakończenia procesu płukania. 12 Opróżnij szklany dzbanek. Zasady używania urządzenia Używanie ziaren kawy Uwaga: ekspres do kawy zużyje wymaganą ilość wody w oparciu o liczbę filiżanek kawy, które ma przygotować Wykonaj poniższe czynności: 1 Otwórz pokrywkę...
  • Seite 306 Polski 3 Włóż zbiornik z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że zbiornik jest prawidłowo zamocowany. 4 Zamknij pokrywkę zbiornika wody. 5 Zdejmij pokrywkę zbiornika na ziarna. 6 Wsyp ziarna kawy do zbiornika. Uwaga: podwójny zbiornik na ziarna świeżej kawy musi być zapełniony co najmniej do połowy.
  • Seite 307 Polski 8 Obróć pokrętło wyboru zbiornika, aby wybrać ziarna kawy. Można też wymieszać różne rodzaje ziaren, aby uzyskać unikatową mieszankę. Uwaga: po każdej zmianie zbiornika lub ziaren kawy zawsze pozostaną resztki poprzednich zmielonych ziaren. Wyczyść lejek młynka po przełączeniu na nowy typ ziaren, aby temu zapobiec. 9 Wybierz pożądany poziom grubości za pomocą...
  • Seite 308 Polski 13 Wstaw dzbanek lub filiżankę pod dozownik. 14 Za pomocą pokrętła wybierz pożądaną ilość kawy. Podczas stosowania funkcji zaparzania do filiżanki można użyć szklanych lub ceramicznych kubków albo szklanek. Filiżanka musi mieć poniżej 10 cm wysokości. 15 Włącz urządzenie. 16 Wybierz liczbę...
  • Seite 309 Polski 18 Rozpocznij proces, naciskając przycisk uruchomienia/wstrzymania. 19 Urządzenie rozpocznie pracę. Po zakończeniu usłyszysz sygnał dźwiękowy. 20 Wyjmij filiżankę lub dzbanek z urządzenia. Funkcja blokady kapania umożliwia wyjęcie dzbanka z ekspresu przed zakończeniem procesu parzenia. Po wyjęciu dzbanka blokada kapania zatrzymuje strumień...
  • Seite 310 Polski 23 Otwórz uchwyt filtra. 24 Wyjmij zużyty filtr papierowy. Przy parzeniu jednej lub dwóch filiżanek funkcja utrzymywania ciepła nie włącza się. Urządzenie będzie utrzymywało ciepło Twojego napoju do momentu automatycznego wyłączenia. Jeśli napój nie musi być już podgrzewany, naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć...
  • Seite 311 Polski 4 Wsyp do filtra papierowego pożądaną ilość kawy mielonej w zależności od osobistych preferencji. Na standardową filiżankę kawy użyj 6 gramów lub 1 łyżkę kawy mielonej. 5 Zamknij uchwyt filtra. 6 Wstaw dzbanek lub filiżankę pod dozownik. 7 Za pomocą pokrętła wybierz pożądaną ilość kawy. 8 Włącz urządzenie.
  • Seite 312 Polski 9 Wybierz opcję kawy mielonej, naciskając przycisk wyboru trybu. 10 Wybierz liczbę filiżanek, naciskając przycisk filiżanki. 11 Rozpocznij proces, naciskając przycisk uruchomienia/wstrzymania. 12 Urządzenie rozpocznie pracę. Po zakończeniu usłyszysz sygnał dźwiękowy. 13 Wyjmij filiżankę lub dzbanek z urządzenia.
  • Seite 313 Polski 14 Rozkoszuj się świeżo zaparzoną kawą. 15 Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk uruchomienia/wstrzymania przez 3 sekundy. 16 Otwórz uchwyt filtra. 17 Wyjmij zużyty filtr papierowy. Ustawianie zegara Aby ustawić zegar urządzenia, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami: 1 Włącz ekspres do kawy.
  • Seite 314 Polski 2 Naciśnij przycisk zegara, na wyświetlaczu pojawi się ikona zegara. Cyfry godziny zaczną migać, wskazując ustawianie godziny. 3 Ustaw godzinę za pomocą przycisku strzałki. Jeśli musisz dokonać szybkiego ustawienia, naciśnij i przytrzymaj przycisk strzałki. 4 Naciśnij przycisk zegara, aby zatwierdzić nowe ustawienie. Cyfry minut wskazują...
  • Seite 315 Polski Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie po każdym użyciu Nigdy nie zanurzaj ekspresu do kawy w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj go pod bieżącą wodą. 1 Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego. 2 Przetrzyj zewnętrzną część ekspresu wilgotną szmatką. 3 Wyczyść...
  • Seite 316 Polski Czyszczenie lejka młynka Uwaga: czyść lejek młynka co 1–2 tygodnie, aby nie dopuścić do zapchania go mieloną kawą. Można to łatwo zrobić, wykonując poniższe czynności. Wyczyść lejek młynka, gdy zauważysz alarm w postaci szczoteczki na wyświetlaczu. Uwaga: sprawdź, czy zbiornik na ziarna kawy jest pusty, zanim zaczniesz procedurę...
  • Seite 317 Polski 2 Otwórz uchwyt filtra, aby uzyskać dostęp do zsypu lejka. 3 Włącz ekspres do kawy. 4 Naciśnij przycisk czyszczenia na panelu sterowania urządzenia. 5 Wybierz ustawienie szczoteczki na ekranie wyświetlacza. 6 Naciśnij przycisk uruchomienia. Spowoduje to otwarcie klapki zsypu lejka, aby można było wyczyścić...
  • Seite 318 Polski 8 Po wyczyszczeniu zsypu naciśnij ponownie przycisk uruchomienia, aby zamknąć klapkę. Usuwanie kamienia z ekspresu Należy usunąć kamień z ekspresu do kawy, jeśli na wyświetlaczu pojawi się alarm informujący o konieczności usunięcia kamienia. Do usuwania kamienia używaj tylko białego octu, ponieważ inne produkty mogą spowodować uszkodzenie ekspresu.
  • Seite 319 Polski 3 Zamknij pokrywkę zbiornika wody. 4 Chwyć zacisk, aby otworzyć uchwyt filtra. 5 Włóż filtr papierowy (typ 1x4 lub nr 4) do koszyka filtra i zamknij uchwyt koszyka filtra. 6 Włóż pusty dzbanek do ekspresu. 7 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. 8 Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć...
  • Seite 320 W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
  • Seite 321 Polski Napełnij zbiornik wodą. Zamknij pokrywkę lejka młynka. Młynek nie działa lub działa Sprawdź, czy nie wybrano kawy mielonej. Jeśli na wyświetlaczu pokazuje się niepoprawnie. symbol kawy mielonej, oznacza to, że wybrano kawę mieloną. Wyczyść lejek młynka zgodnie z instrukcjami. Gdy używam młynka, kawa Przekręć...
  • Seite 322 Polski Brak wody Naciśnij dowolny przycisk, aby Jeśli problem się utrzymuje, wykonaj wprowadzić urządzenie w tryb poniższe kroki: gotowości. Naciśnij i przytrzymaj przyciski Napełnij zbiornik wody i ponownie czyszczenia i uruchomienia uruchom urządzenie. jednocześnie przez trzy sekundy, aż urządzenie automatycznie rozpocznie pompować...
  • Seite 323 Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em: www.philips.com/welcome. Descrição geral 1 Tampa do recipiente para grãos 2 Recipiente para grãos 3 Cesto do filtro...
  • Seite 324 Português Painel de controlo Botão ligar/desligar Botão do temporizador e botão de seta para ajustar o tempo Botão iniciar/interromper Botão de limpeza Botão de intensidade do café e pré-moagem Botão de seleção de chávenas Ícone do visor Número de chávenas Modo para manter quente Café...
  • Seite 325 Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal com qualificação equivalente para se evitarem situações de perigo. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais...
  • Seite 326 Leve sempre o aparelho a um centro de assistência autorizado da Philips para verificação ou reparação. Não abra o aparelho nem o tente reparar sozinho.
  • Seite 327 A nossa garantia não afeta os seus direitos enquanto consumidor abrangidos pela lei. Para obter mais informações ou invocar a garantia, visite o nosso website www.philips.com/support. Antes da primeira utilização Certifique-se de que limpa o suporte do filtro e o filtro permanente após cada utilização.
  • Seite 328 Português 4 A indicação dos minutos fica intermitente. Utilize o botão de seta para ajustar os minutos. 5 Prima o botão do temporizador para confirmar os minutos. A hora atual está agora definida e guardada. 6 Para ajustar o temporizador no modo de espera, pode optar por uma das seguintes abordagens: Desligue o aparelho da corrente e ligue-o novamente.
  • Seite 329 Português 1 Abra a tampa do reservatório da água. Cuidado: não coloque grãos de café ou café pré-moído no reservatório da água 2 Pode encher o reservatório da água com água seguindo uma das formas apresentadas abaixo: Levante o depósito do aparelho e coloque-o debaixo da torneira para encher com água.
  • Seite 330 Português 5 Rode o botão central para ajustar o jarro. 6 Prima o botão ligar/desligar. O aparelho é ligado. 7 Prima o botão de intensidade do café e selecione café pré-moído. 8 Prima o botão de chávena e selecione 10 chávenas. 9 Prima o botão iniciar.
  • Seite 331 Português 10 O aparelho inicia o processo de lavagem. 11 Deixe o aparelho a funcionar até o processo de lavagem estar concluído. 12 Esvazie o jarro de vidro. Utilizar o aparelho Utilizar grãos de café Nota: a máquina de café irá utilizar a quantidade de água necessária com base no número de chávenas de café...
  • Seite 332 Português 3 Volte a colocar o depósito no aparelho. Certifique-se de que o gancho está bem fixado. 4 Feche a tampa do recipiente de água. 5 Levante a tampa do recipiente para grãos. 6 Adicione os grãos de café pretendidos ao recipiente. Nota: certifique-se sempre de que o recipiente duplo para grãos frescos está, no mínimo, meio cheio.
  • Seite 333 Português 8 Rode o botão de seleção do recipiente para escolher os grãos pretendidos entre os dois recipientes. Pode até misturar dois tipos diferentes de grãos para obter uma mistura única. Nota: sempre que mudar de recipiente de grãos de café ou mudar de tipo de grãos de café, haverá...
  • Seite 334 Português 13 Coloque o jarro do café ou a chávena sob o dispensador. 14 Utilize o botão para selecionar a quantidade de café que pretende preparar. Ao utilizar a função de preparar para a chávena, pode utilizar canecas de vidro ou de cerâmica, bem como copos. Certifique-se de que utiliza chávenas com menos de 10 cm de altura.
  • Seite 335 Português 18 Inicie o processo premindo o botão iniciar/interromper. 19 O aparelho dá início ao processamento. O aparelho emite um sinal sonoro quando terminar. 20 Retire a chávena ou o jarro do café do aparelho. A função anti-pingos permite-lhe remover o jarro da máquina de café antes de o processo de preparação terminar.
  • Seite 336 Português 23 Abra o suporte do filtro. 24 Remova o filtro de papel utilizado. A função de manter quente não é ativada ao preparar uma ou duas chávenas. O aparelho irá manter a bebida quente até se desligar automaticamente. Se não pretender manter a bebida quente, prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho.
  • Seite 337 Português 4 Adicione a quantidade de café pré-moído no filtro de papel. Esta varia consoante a sua preferência pessoal. Para uma chávena de café padrão, utilize 6 gramas de café moído ou 1 colher de sopa. 5 Feche o suporte do filtro. 6 Coloque o jarro do café...
  • Seite 338 Português 9 Selecione a utilização de café pré-moído premindo o botão de seleção do modo. 10 Selecione o número de chávenas que pretende servir premindo o botão de chávena. 11 Inicie o processo premindo o botão iniciar/interromper. 12 O aparelho dá início ao processamento. O aparelho emite um sinal sonoro quando terminar.
  • Seite 339 Português 14 Desfrute do seu café acabado de preparar. 15 Para desligar o aparelho, prima continuamente o botão iniciar/interromper durante três segundos. 16 Abra o suporte do filtro. 17 Remova o filtro de papel utilizado. Programar o temporizador Para programar o temporizador no aparelho, siga estes passos: 1 Ligue a máquina de café.
  • Seite 340 Português 2 Prima o botão do temporizador e o ícone do temporizador aparecerá no visor. Os dígitos das horas ficam intermitentes para indicar que pode ajustar as horas. 3 Utilize o botão de seta para ajustar as horas. Se precisar de ajustar rapidamente, prima continuamente o botão de seta.
  • Seite 341 Português Limpeza e manutenção Limpeza após cada utilização Nunca mergulhe a máquina de café em água ou noutro líquido, nem a enxague em água corrente. 1 Retire a ficha de alimentação da tomada. 2 Limpe o exterior da máquina de café com um pano húmido. 3 Limpe o cesto do filtro com água quente e um pouco de detergente da loiça ou lave-o na máquina de lavar loiça.
  • Seite 342 Português Limpar o funil do moinho Importante: limpe o funil do moinho a cada 1 a 2 semanas para evitar obstruções com café moído. Isto é conseguido de forma fácil e rápida seguindo os passos abaixo. Limpe o funil do moinho quando verificar a presença de um alerta de escova no visor.
  • Seite 343 Português 2 Abra o suporte do filtro para aceder à entrada do funil para café moído. 3 Ligue a máquina de café. 4 Prima o botão de limpeza no painel de controlo da máquina. 5 Selecione a definição da escova no ecrã do visor. 6 Prima o botão iniciar.
  • Seite 344 Português 8 Depois de limpar a entrada, prima novamente o botão de iniciar para fechar a aba. Descalcificar a máquina de café Descalcifique a máquina de café quando verificar a presença de um alerta de descalcificação no visor. Utilize apenas vinagre branco para efetuar a descalcificação, uma vez que a utilização de outros produtos pode danificar a máquina de café.
  • Seite 345 Português 3 Feche a tampa do recipiente de água. 4 Agarre na patilha para abrir o suporte do filtro. 5 Coloque um filtro de papel (tipo 1x4 ou o n.º 4) no cesto do filtro e feche o suporte do cesto do filtro. 6 Coloque o jarro vazio na máquina de café.
  • Seite 346 Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir na máquina. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas abaixo, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Seite 347 Português Certifique-se de que a tensão indicada na máquina de café corresponde à tensão elétrica local. Encha o reservatório da água com água. Feche a tampa do funil do moinho. O moinho não funciona ou Certifique-se de que não selecionou café pré-moído. Se o símbolo de café não funciona corretamente.
  • Seite 348 Português A máquina de café parece Para preparar uma chávena de café perfeita, a máquina de café precisa de ficar sem grãos de café uma determinada quantidade de café moído. A quantidade de grãos de café muito rapidamente. que a máquina de café utiliza para obter a quantidade ideal de café moído por chávena é...
  • Seite 349 Português Obstrução Desligue o aparelho da tomada Se o problema persistir, contacte o da entrada elétrica. serviço de apoio ao cliente. do funil para Ligue a ficha à tomada e ligue café moído novamente o aparelho. Siga os passos em "Limpar o funil do moinho"...
  • Seite 350 Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală 1 Capac recipient pentru boabe de cafea 2 Recipient pentru boabe de cafea 3 Coşul filtrului 4 Suport pentru coşul filtrului...
  • Seite 351 Română Panou de control Buton de pornire Buton temporizator şi buton săgeată pentru reglarea orei Butonul Start/pauză Buton pentru curăţare Buton pentru cafea premăcinată şi pentru tărie Buton de selectare a ceştii Pictogramă afişată Număr de ceşti Mod de păstrare la cald Cafea premăcinată...
  • Seite 352 În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident. Acest aparat poate fi utilizat de către copii începând de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt...
  • Seite 353 în hoteluri, moteluri şi alte medii de tip rezidenţial. Pentru verificare sau reparaţii, du aparatul numai la un centru de service Philips autorizat. Nu deschide aparatul şi nu încerca să-l repari pe cont propriu. Suprafaţa elementului de încălzire, suportul de filtru, partea inferioară a aparatului, plita şi cana plină...
  • Seite 354 întreţinerii necorespunzătoare. Garanţia noastră nu îţi afectează drepturile de consumator conferite prin lege. Pentru mai multe informaţii sau pentru revendicarea garanţiei, accesează site-ul nostru web www.philips.com/support. Înainte de prima utilizare Ai grijă să cureţi suportul de filtru şi filtrul permanent după fiecare utilizare.
  • Seite 355 Română 4 Afişajul minutelor va începe să lumineze intermitent. Foloseşte butonul săgeată pentru a regla minutele. 5 Apasă butonul de temporizare pentru a confirma minutele. Ora curentă este acum setată şi salvată. 6 Pentru a regla temporizatorul în modul standby, poţi folosi una dintre cele două...
  • Seite 356 Română 1 Deschide capacul rezervorului de apă. Atenţie: Nu pune boabe de cafea sau cafea premăcinată în rezervorul de apă 2 Poţi umple rezervorul de apă cu apă în oricare dintre modurile de mai jos: Scoate rezervorul din aparat şi pune-l sub un robinet pentru a-l umple cu apă. Ai grijă...
  • Seite 357 Română 5 Roteşte butonul central la setarea pentru cană. 6 Apasă butonul de pornire/oprire. Aparatul este pornit. 7 Apasă butonul pentru tăria cafelei şi selectează cafea premăcinată. 8 Apasă butonul pentru ceaşcă şi selectează 10 ceşti. 9 Apasă butonul de start.
  • Seite 358 Română 10 Aparatul începe procesul de clătire. 11 Lasă aparatul să funcţioneze până când procesul de clătire este finalizat. 12 Goleşte cana din sticlă. Utilizarea aparatului Utilizarea boabelor de cafea Notă: cafetiera va folosi cantitatea necesară de apă în funcţie de numărul de ceşti de cafea de preparat.
  • Seite 359 Română 3 Pune rezervorul înapoi în aparat. Ai grijă să fie corect ataşat cârligul. 4 Închide capacul recipientului pentru apă. 5 Deschide capacul recipientului pentru boabe de cafea. 6 Pune boabele de cafea dorite în recipient. Notă: Ai grijă ca recipientul dublu pentru boabe de cafea proaspătă să fie plin cel puţin pe jumătate.
  • Seite 360 Română 8 Roteşte butonul de selectare a recipientului pentru a alege boabele de cafea dorite, dintre cele două recipiente. Poţi chiar să amesteci două tipuri diferite de boabe, pentru un amestec unic. Notă: Când treci de la un recipient la altul sau când schimbi boabele de cafea, vor rămâne întotdeauna urme de cafea rămase de la tipul de boabe de cafea măcinat anterior.
  • Seite 361 Română 13 Pune cana de cafea sau ceaşca sub dozator. 14 Foloseşte butonul pentru a selecta cantitatea de cafea pe care vrei să o prepari. Când foloseşti funcţia de preparare în ceaşcă, poţi folosi ceşti din sticlă sau ceramică, precum şi pahare. Ai grijă să foloseşti ceşti cu o înălţime mai mică de 10 cm.
  • Seite 362 Română 18 Începe procesul apăsând butonul start/pauză. 19 Aparatul începe procesarea. Aparatul va emite un sunet când este gata. 20 Ia ceaşca sau cana de cafea din aparat. Funcţia de oprire a picurării îţi permite să scoţi cana din cafetieră înainte de finalizarea procesului de preparare.
  • Seite 363 Română 23 Deschide suportul de filtru. 24 Scoate filtrul din hârtie folosit. Funcţia de păstrare la cald nu se activează atunci când prepari una sau două ceşti. Aparatul îţi va păsata băutura la cald până când se opreşte automat. Dacă nu vrei ca băutura să...
  • Seite 364 Română 4 Adaugă cantitatea de cafea premăcinată pe care o foloseşti în filtrul din hârtie, în funcţie de preferinţe. Pentru o ceaşcă de cafea standard, foloseşte 6 grame de cafea măcinată sau 1 lingură. 5 Închide suportul de filtru. 6 Pune cana de cafea sau ceaşca sub dozator. 7 Foloseşte butonul pentru a selecta cantitatea de cafea pe care vrei să...
  • Seite 365 Română 9 Alege utilizarea cafelei premăcinate prin apăsarea butonului de selectare a modului. 10 Selectează numărul de ceşti pe care vrei să le prepari, apăsând butonul pentru ceaşcă. 11 Începe procesul apăsând butonul start/pauză. 12 Aparatul începe procesarea. Aparatul va emite un sunet când este gata. 13 Ia ceaşca sau cana de cafea din aparat.
  • Seite 366 Română 14 Bucură-te de cafeaua ta proaspăt preparată. 15 Pentru a opri aparatul, apasă şi menţine apăsat butonul start/pauză timp de trei secunde. 16 Deschide suportul de filtru. 17 Scoate filtrul din hârtie folosit. Setarea temporizatorului Pentru a seta temporizatorul la aparat, urmează aceşti paşi: 1 Porneşte cafetiera.
  • Seite 367 Română 2 Apasă butonul de temporizare şi pictograma temporizatorului va apărea pe afişaj. Cifrele orei luminează intermitent pentru a indica setarea orelor. 3 Foloseşte butonul săgeată pentru a regla orele. Dacă vrei să reglezi rapid, apasă lung butonul săgeată. 4 Apasă butonul de temporizare pentru a confirma setarea orelor. Cifrele minutelor indică...
  • Seite 368 Română Curăţare şi întreţinere Curăţarea după fiecare utilizare Nu introdu cafetiera în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clăti sub jet de apă. 1 Scoate ştecherul din priza de perete. 2 Şterge exteriorul cafetierei cu o cârpă umedă. 3 Curăţă...
  • Seite 369 Română Curăţarea pâlniei râşniţei Important: Curăţă pâlnia râşniţei la fiecare 1-2 săptămâni pentru a preveni înfundarea cu cafea măcinată. Poţi face acest lucru uşor şi rapid urmând paşii de mai jos. Curăţă pâlnia râşniţei când observi că a apărut alerta de perie pe afişaj. Notă: Ai grijă...
  • Seite 370 Română 2 Deschide suportul de filtru pentru a accesa canalul pâlniei pentru cafea măcinată. 3 Porneşte cafetiera. 4 Apasă butonul de curăţare de pe panoul de control al aparatului. 5 Selectează setarea pentru perie pe afişaj. 6 Apasă butonul de start. Acest lucru va deschide clapeta canalului pâlniei pentru cafea măcinată, permiţându-ţi să...
  • Seite 371 Română 8 După curăţarea canalului, apasă din nou butonul de start pentru a închide clapeta. Detartrarea cafetierei Detartrează cafetiera când observi că a apărut alerta de detartrare pe afişaj. Foloseşte doar oţet alb pentru detartrare, deoarece alte produse pot deteriora cafetiera.
  • Seite 372 Română 3 Închide capacul recipientului pentru apă. 4 Prinde urechea pentru a deschide suportul de filtru. 5 Pune un filtru din hârtie (tip 1x4 sau nr. 4) în coşul filtrului şi închide suportul coşului filtrului. 6 Pune cana pentru cafea goală în cafetieră. 7 Introdu ştecherul în priză.
  • Seite 373 Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea aparatului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesează www.philips.com/support, unde vei găsi o listă de întrebări frecvente, sau contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
  • Seite 374 Română Umple rezervorul cu apă. Închide capacul pâlniei râşniţei. Râşniţa nu funcţionează sau Asigură-te că nu ai selectat cafea premăcinată. Dacă simbolul pentru cafea nu funcţionează premăcinată este vizibil pe afişaj, ai selectat cafeaua premăcinată. corespunzător. Curăţă pâlnia râşniţei urmând instrucţiunile. Când folosesc râşniţa, Roteşte butonul de granulaţie pentru a selecta tipul dorit de măcinare, de la cafeaua este prea slabă.
  • Seite 375 Română Cod de eroare Cod de Descriere Soluţie Observaţie eroare Lipsă apă Apasă orice buton pentru a trece Dacă problemă persistă, urmează aparatul în modul standby. aceşti paşi: Reumple rezervorul de apă şi Apasă şi menţine apăsat simultan reporneşte aparatul. butoanele de curăţare şi de start timp de trei secunde, până...
  • Seite 376 Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.Philips.com/welcome. Yleiskuvaus 1 Papusäiliön kansi 2 Papusäiliö 3 Suodatinkori 4 Suodatinkorin teline 5 Lasikannu 6 Papukuilun puhdistusharja 7 Ohjauspaneeli, jossa on näyttö 8 Vesisäiliö 9 Vesisäiliön kansi 10 Jauhatuksen säätönuppi...
  • Seite 377 Suomi Ohjauspaneeli Virtapainike Ajastinpainike ja ajansäädön nuolipainike Käynnistyspainike Puhdistuspainike Kahvijauheen ja kahvin vahvuuden painike Kupin valintapainike Näytön kuvake Kuppien määrä Lämpimänäpitotoiminto Kahvijauhe Kahvin vahvuus Kalkinpoisto Manuaalisen puhdistuksen hälytys Vesisäiliön vesi vähissä Ajastin...
  • Seite 378 Suomi Kellonajan näyttö Kaksi ensimmäistä numeroa ilmaisevat tunnit ja kaksi viimeistä numeroa ilmaisevat minuutit. Kierrä nuppi lukitsemattomaan asentoon, jotta voit irrottaa papusäiliön laitteesta. Tällä nupilla valitaan jauhatus, ja suurempi koko tarkoittaa karkeampaa jauhatusta. Kannutila Tippalukko toimii kannutilassa. Huomautus: Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois.
  • Seite 379 Poista kahvinkeittimestä kalkki, kun näytössä näkyy kalkinpoistohälytys. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä muut tuotteet saattavat vahingoittaa laitetta. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
  • Seite 380 Suomi Ennen käyttöönottoa Puhdista suodatinteline ja kestosuodatin jokaisen käyttökerran jälkeen. Pyyhi suodatinteline perusteellisesti kuivalla liinalla jokaisen käyttökerran jälkeen. Pyyhi pois mahdolliset kertymät. Kellonajan asettaminen 1 Työnnä pistoke pistorasiaan. Tuntien ilmaisin alkaa vilkkua. 2 Säädä tunteja nuolipainikkeella. 3 Kun tunnit on asetettu, vahvista asetus painamalla ajastinpainiketta. 4 Minuuttien ilmaisin alkaa vilkkua.
  • Seite 381 Suomi 5 Vahvista minuutit painamalla ajastinpainiketta. Nykyinen kellonaika on nyt asetettu ja tallennettu. 6 Voit säätää ajastinta valmiustilassa kahdella tavalla: Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja kytke se takaisin. Pidä ajastinpainiketta painettuna, kunnes tuntien numerot alkavat vilkkua. Huomautus Laite tallentaa aina viimeisimmän asetuksen. Lämpimänäpitoaika Voit valita, kuinka kauan kahvisi pysyy kuumana, säätämällä...
  • Seite 382 Suomi Nosta säiliö laitteesta, laita se vesihanan alle ja täytä se vedellä. Varmista, että kiinnität koukun kunnolla, kun asetat säiliön takaisin paikalleen. Nosta kannun kantta kannen läpän avulla. Laita kahvikannu vesihanan alle ja täytä se vedellä. Täytä vesisäiliö kahvikannulla. Varmista, että vettä on enintään enimmäistasomerkkiin asti. 3 Sulje vesisäiliön kansi.
  • Seite 383 Suomi 6 Paina käynnistyspainiketta. Laitteeseen kytketään virta. 7 Paina kahvin vahvuuden painiketta ja valitse kahvijauhe. 8 Paina kuppipainiketta ja valitse 10 kuppia. 9 Paina käynnistyspainiketta. 10 Laite käynnistää huuhtelun. 11 Anna laitteen käydä, kunnes huuhtelu on päättynyt.
  • Seite 384 Suomi 12 Tyhjennä lasikannu. Käyttö Kahvipapujen käyttö Huomautus: Kahvinkeitin käyttää tarvittavan määrän vettä valmistettavien kupillisten määrän perusteella. Käytä seuraavasti: 1 Avaa vesisäiliön kansi ja nosta säiliö laitteesta. 2 Täytä säiliö vesihanasta. Varmista, että vettä on enintään enimmäistasomerkkiin asti. 3 Aseta säiliö takaisin laitteeseen. Varmista, että...
  • Seite 385 Suomi 4 Sulje vesisäiliön kansi. 5 Avaa kahvipapusäiliön kansi. 6 Lisää kahvipavut säiliöön. Huomautus: Varmista aina, että tuoreiden kahvipapujen kaksoissäiliö on ainakin puolillaan. Varoitus: Älä käytä paahtamatonta kahvia tai sokeroituja papuja, jotta kahvimylly ei jumiudu. Käytä kahvipapuja espressopapujen sijaan, sillä espressopavut saattavat vahingoittaa myllyä.
  • Seite 386 Suomi 9 Valitse jauhatus käyttämällä nuppia. 10 Avaa suodatinteline läpän avulla. 11 Laita suodatinpaperi (kokoa 1x4 tai nro 4) suodatinkoriin. 12 Sulje suodatinteline. 13 Aseta kahvikannu tai kuppi annostelijan alle.
  • Seite 387 Suomi 14 Valitse keitettävä kahvimäärä nupin avulla. Kun valmistat kahvin suoraan kuppiin, voit käyttää lasisia tai keraamisia mukeja sekä laseja. Varmista, että kuppien korkeus on alle 10 cm. 15 Kytke laitteeseen virta. 16 Valitse keitettävä kuppimäärä painamalla kuppipainiketta. 17 Valitse kahvin vahvuus painamalla vahvuuden painiketta. 1: pavut mietoon kahviin 2: pavut keskivahvaan kahviin 3: pavut vahvaan kahviin...
  • Seite 388 Suomi 19 Laite käynnistää valmistuksen. Laitteesta kuuluu merkkiääni, kun se on valmis. 20 Poista kuppi tai kahvikannu laitteesta. Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun kahvinkeittimestä ennen kuin suodatus on valmis. Kun otat kannun, tippalukko estää kahvia valumasta. Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois. Jos et laita kannua takaisin laitteeseen 20 sekunnin kuluessa, kahvi valuu suodatinkorista yli.
  • Seite 389 Suomi 24 Poista käytetty suodatinpaperi. Lämpimänäpitotoiminto ei käynnisty, jos valmistat yhden kupillisen tai kaksi kupillista. Laite pitää juoman kuumana, kunnes se sammuu automaattisesti. Jos et halua juoman pysyvän enää kuumana, sammuta laite painamalla virtapainiketta. Valmiiksi jauhetun kahvin käyttö Käytä seuraavasti: 1 Tarkista, että...
  • Seite 390 Suomi 5 Sulje suodatinteline. 6 Aseta kahvikannu tai kuppi annostelijan alle. 7 Valitse keitettävä kahvimäärä nupin avulla. 8 Kytke laitteeseen virta. 9 Valitse kahvijauheen käyttö painamalla tilanvalintapainiketta.
  • Seite 391 Suomi 10 Valitse keitettävä kuppimäärä painamalla kuppipainiketta. 11 Käynnistä valmistus painamalla käynnistyspainiketta. 12 Laite käynnistää valmistuksen. Laitteesta kuuluu merkkiääni, kun se on valmis. 13 Poista kuppi tai kahvikannu laitteesta. 14 Nauti vastakeitetystä kahvista.
  • Seite 392 Suomi 15 Sammuta laite pitämällä käynnistyspainiketta painettuna kolmen sekunnin ajan. 16 Avaa suodatinteline. 17 Poista käytetty suodatinpaperi. Ajastimen asettaminen Aseta laitteen ajastin seuraavasti: 1 Käynnistä kahvinkeitin. 2 Paina ajastinpainiketta, ja ajastinkuvake tulee näyttöön. Tuntien numerot vilkkuvat, jotta voit asettaa tunnit.
  • Seite 393 Suomi 3 Säädä tunteja nuolipainikkeella. Jos säätö on tehtävä nopeasti, paina nuolipainiketta pitkään. 4 Vahvista tuntien asetus painamalla ajastinpainiketta. Minuuttien numerot ilmaisevat, että voit asettaa minuutit. 5 Säädä myös minuutteja nuolipainikkeella. Jos säätö on tehtävä nopeasti, paina nuolipainiketta pitkään. 6 Vahvista minuuttien asetus painamalla ajastinpainiketta. Voit peruuttaa ajastimen painamalla ajastinpainiketta, ja ajastinkuvake poistuu näytöstä.
  • Seite 394 Suomi 1 Irrota pistoke pistorasiasta. 2 Pyyhi kahvinkeittimen ulkopinta kostealla liinalla. 3 Puhdista suodatinkori kuumalla vedellä ja tiskiaineella tai pese se astianpesukoneessa. 4 Puhdista kahvikannu ja kansi ja huuhtele ne vesihanan alla. Voit myös pestä ne astianpesukoneessa.
  • Seite 395 Suomi Myllyn suppilon puhdistaminen Tärkeää: Puhdista myllyn suppilo 1–2 viikon välein, jotta kahvijauhe ei tuki sitä. Sen voi tehdä helposti ja nopeasti noudattamalla alla olevia ohjeita. Puhdista myllyn suppilo, kun näytössä näkyy hälytys, jossa on harjasymboli. Huomautus: Varmista, että kahvipapusäiliö on tyhjä, ennen kuin aloitat puhdistuksen.
  • Seite 396 Suomi 6 Paina käynnistyspainiketta. Kahvijauhesuppilon kuilun läppä avautuu, jotta voit puhdistaa kuilun harjalla. 7 Poista kuiluun mahdollisesti kertynyt kahvijauhe tai muut jäämät harjalla. 8 Kun olet puhdistanut kuilun, sulje läppä painamalla uudelleen käynnistyspainiketta. Kalkinpoisto kahvinkeittimestä Poista kahvinkeittimestä kalkki, kun näytössä näkyy kalkinpoistohälytys. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä...
  • Seite 397 Suomi 1 Avaa vesisäiliön kansi. 2 Lisää vesisäiliöön ruokaetikkaa (4 % etikkaa) 10 kupin merkkiin asti. 3 Sulje vesisäiliön kansi. 4 Avaa suodatinteline läpän avulla. 5 Aseta suodatinpaperi (kokoa 1x4 tai nro 4) suodatinkoriin ja sulje suodatinkorin teline.
  • Seite 398 Suomi 6 Aseta tyhjä kannu kahvinkeittimeen. 7 Työnnä pistoke pistorasiaan. 8 Käynnistä kahvinkeitin painamalla virtapainiketta. Näytön merkkivalot syttyvät. 9 Paina kahvinkeittimen puhdistuspainiketta. 10 Valitse kalkinpoistoasetus. 11 Vahvista valinta painamalla käynnistyspainiketta. Kahvinkeitin käynnistää kalkinpoiston automaattisesti. 12 Odota, että keitin on suodattanut kalkinpoistoaineen. 13 Kun kalkinpoisto on valmis, huuhtele keitin kahdesti enimmäismäärällä...
  • Seite 399 Suomi Vianmääritys Tässä osiossa kuvataan lyhyesti yleisimpiä ongelmia, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Jos et löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Saat lisätukea verkossa skannaamalla tämän QR-koodin. Ongelma Ratkaisu Kahvinkeitin ei toimi.
  • Seite 400 Suomi En voi odottaa viimeisiä Käännä nuppi kuppitilasta kannutilaan, jotta tippalukko estää tippumisen pisaroita. suodatinkorista. Jos tippuminen jatkuu, tippalukko voi olla tukossa. Puhdista tippalukko avaamalla suodatinkorin teline ja irrottamalla suodatinkori. Huuhtele suodatinkori ja tippalukko juoksevalla vedellä. Kahvi ei ole tarpeeksi Kahvi jäähtyy kannussa nopeammin, jos valmistat vain muutaman kupillisen kuumaa.
  • Seite 401 Suomi Kahvijauhe­ Irrota pistoke pistorasiasta. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä suppilon asiakaspalveluun. Kytke laitteen pistoke pistorasiaan ja kuilun tukos käynnistä laite uudelleen. Puhdista kahvijauhesuppilon kuilu noudattamalla Myllyn suppilon puhdistaminen -kohdan vaiheita. E6/E7/E8 Ohjelmavir­ Irrota pistoke pistorasiasta. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
  • Seite 402 Svenska Introduktion Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Allmän beskrivning 1 Lock till behållare för kaffebönor 2 Behållare för kaffebönor 3 Filterkorg 4 Filterkorghållare...
  • Seite 403 Svenska Kontrollpanel Strömknapp Timerknapp och pilknapp för tidsjustering Start/paus-knapp Rengöringsknapp Knapp för förmalet kaffe och kaffestyrka Knapp för koppval Displayikon Antal koppar Varmhållningsläge Förmalet kaffe Kaffestyrka Avkalkning Avisering för manuell rengöring Låg vattennivå Timer...
  • Seite 404 Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
  • Seite 405 Lämna alltid in produkten till ett serviceombud auktoriserat av Philips för undersökning och reparation. Öppna inte apparaten och försök inte att reparera den själv.
  • Seite 406 Svenska konsument. Besök vår webbplats www.philips.com/support för mer information eller för att åberopa garantin. Före första användningen Rengör filterhållaren och det permanenta filtret efter varje användning. Torka filterhållaren noga med en torr trasa efter varje användning. Se till att ta bort eventuell kondens.
  • Seite 407 Svenska 5 Tryck på timerknappen för att bekräfta. Aktuell tid är nu inställd och sparad. 6 Du kan justera timern i standbyläge på två sätt: Koppla ur apparaten och anslut den igen. Håll timerknappen intryckt tills timsiffrorna börjar blinka. Obs! Apparaten sparar alltid den senaste inställningen.
  • Seite 408 Svenska Lyft ut behållaren ur apparaten och placera den under kranen och fyll på med vatten. Se till att kroken sitter fast ordentligt när du sätter tillbaka behållaren. Ta tag i lockfliken för att dra upp kannans lock. Placera kaffekannan under kranen och fyll på...
  • Seite 409 Svenska 6 Tryck på på/av-knappen. Apparaten slås på. 7 Tryck på knappen för kaffestyrka och välj förmalet kaffe. 8 Tryck på koppknappen och välj 10 koppar. 9 Tryck på startknappen. 10 Apparaten startar sköljprocessen. 11 Kör apparaten tills spolningsprocessen är klar.
  • Seite 410 Svenska 12 Töm glaskannan. Använda apparaten Använda kaffebönor Obs! Kaffebryggaren använder den mängd vatten som behövs baserat på antalet kaffekoppar som ska bryggas Följ stegen nedan för användning: 1 Öppna vattenbehållarens lock och lyft ut behållaren ur apparaten. 2 Fyll behållaren med vatten från kranen. Se till att vattennivån är under maxnivån.
  • Seite 411 Svenska 4 Stäng locket till vattenbehållaren. 5 Lyft upp locket till behållaren för kaffebönor. 6 Tillsätt önskade kaffebönor i behållaren. Obs! Se alltid till att den dubbla behållaren för färska kaffebönor är minst halvfull. Varning! För att förhindra att kvarnen blockeras bör du inte använda orostade eller karamelliserade bönor.
  • Seite 412 Svenska 9 Välj önskad grovhet med vredet. 10 Ta tag i fliken för att öppna filterhållaren. 11 Lägg i ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer 4) i filterkorgen. 12 Stäng filterhållaren. 13 Sätt kaffekannan eller kaffekoppen under doseraren.
  • Seite 413 Svenska 14 Använd vredet för att välja den mängd kaffe du vill brygga. När du använder koppfunktionen kan du använda en glas- eller keramikkopp eller ett glas. Se till att du använder koppar som är lägre än tio centimeter. 15 Slå på apparaten. 16 Välj hur många koppar du vill brygga genom att trycka på...
  • Seite 414 Svenska 19 Apparaten börjar då brygga kaffet. Apparaten piper när kaffet är klart. 20 Ta bort koppen eller kaffekannan från apparaten. Droppstoppfunktionen gör att du kan ta bort kannan från kaffebryggaren innan bryggningsprocessen är klar. När du tar bort kannan förhindrar droppstoppet att kaffet rinner ned i kannan.
  • Seite 415 Svenska 24 Ta bort det använda pappersfiltret. Varmhållningsfunktionen aktiveras inte när du brygger en eller två koppar. Apparaten håller drycken varm tills den stängs av automatiskt. Om du inte vill att drycken ska hållas varm längre trycker du på på/av-knappen för att stänga av apparaten.
  • Seite 416 Svenska 5 Stäng filterhållaren. 6 Sätt kaffekannan eller kaffekoppen under doseraren. 7 Använd vredet för att välja den mängd kaffe du vill brygga. 8 Slå på apparaten. 9 Välj att använda förmalet kaffe genom att trycka på knappen för lägesval.
  • Seite 417 Svenska 10 Välj hur många koppar du vill brygga genom att trycka på koppknappen. 11 Tryck på start/paus-knappen för att påbörja processen. 12 Apparaten börjar då brygga kaffet. Apparaten piper när kaffet är klart. 13 Ta bort koppen eller kaffekannan från apparaten. 14 Njut av ditt nybryggda kaffe.
  • Seite 418 Svenska 15 Håll start/paus-knappen intryckt i tre sekunder för att stänga av apparaten. 16 Öppna filterhållaren. 17 Ta bort det använda pappersfiltret. Ställa in timern Följ de här stegen för att ställa in apparatens timer: 1 Slå på kaffebryggaren. 2 Tryck på timerknappen så visas timerikonen på displayen. Timsiffrorna blinkar vilket anger att du kan ställa in timmarna.
  • Seite 419 Svenska 3 Använd pilknappen för att ställa in timmarna. Om du behöver ändra snabbt trycker du länge på pilknappen. 4 Tryck på timerknappen för att bekräfta timinställningen. Minutsiffrorna anger att du kan ställa in minuterna. 5 Använd pilknappen igen för att ändra minuterna. Om du behöver ändra snabbt trycker du länge på...
  • Seite 420 Svenska 1 Ta ut kontakten ur vägguttaget. 2 Torka kaffebryggarens utsida med en fuktig trasa. 3 Rengör filterkorgen med hett vatten och lite diskmedel, eller diska dem i diskmaskinen. 4 Rengör kaffekannan och locket under kranen. Eller diska dem i diskmaskinen. Rengöra kvarntratten Viktigt:...
  • Seite 421 Svenska Rengör kvarntratten varje eller varannan vecka för att förhindra att den täpps igen med malet kaffe. Det gör du snabbt och enkelt genom att följa stegen nedan. Rengör kvarntratten om du ser en borstvarning på displayen. Obs! Se till att behållaren för kaffebönor är tom innan du startar rengöringsproceduren.
  • Seite 422 Svenska 6 Tryck på startknappen. Då öppnas trattrännans lucka så att du kan rengöra rännan med en borste. 7 Använd en borste för att ta bort malet kaffe eller rester som kan ha samlats i rännan. 8 När du har rengjort rännan trycker du på startknappen igen för att stänga luckan.
  • Seite 423 Svenska 1 Öppna vattenbehållarens lock. 2 Fyll vattentanken med ättika (4 % ättiksyra) upp till indikeringen för 10 koppar. 3 Stäng locket till vattenbehållaren. 4 Ta tag i fliken för att öppna filterhållaren. 5 Lägg ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer 4) i filterkorgen och stäng filterkorghållaren.
  • Seite 424 Svenska 6 Ställ den tomma kannan i kaffebryggaren. 7 Sätt i kontakten i vägguttaget. 8 Slå på kaffebryggaren genom att trycka på strömknappen. Då tänds displayen. 9 Tryck på rengöringsknappen på kaffebryggaren. 10 Välj avkalkningsinställningen. 11 Bekräfta valet genom att trycka på startknappen. Kaffebryggaren påbörjar automatiskt avkalkningsprocessen.
  • Seite 425 I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med maskinen. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
  • Seite 426 Svenska Kan inte vänta på de sista Vrid vredet från kopp- till kannläge för att öppna droppstoppfunktionen. dropparna. Droppstoppfunktionen stoppar droppandet från filterkorgen. Om droppandet inte stoppar kan det hända att droppstoppet är igensatt. Rengör droppstoppet genom att öppna filterkorghållaren och ta ut filterkorgen.
  • Seite 427 Svenska Blockering av Dra ur nätsladden. Kontakta kundtjänst om problemet trattrännan kvarstår. Anslut nätsladden och slå på apparaten igen. Följ stegen i Rengöra kvarntratten för att rengöra trattrännan. E6/E7/E8 Programfel Dra ur nätsladden. Kontakta kundtjänst om problemet kvarstår. Anslut nätsladden och slå på apparaten igen.
  • Seite 428 Türkçe Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Genel açıklama 1 Kahve çekirdeği haznesinin kapağı 2 Kahve çekirdeği haznesi 3 Filtre sepeti 4 Filtre sepeti tutucusu 5 Cam sürahi...
  • Seite 429 Türkçe Kontrol paneli Güç düğmesi Zaman ayarı için zamanlayıcı düğmesi ve ok düğmesi Başlat/duraklat düğmesi Temizleme düğmesi Ön öğütme ve kahve sertliği düğmesi Fincan seçim düğmesi Ekran simgesi Fincan sayısı Sıcak tutma modu Önceden öğütülmüş kahve Kahve sertliği Kirecin temizlenmesi Manuel temizleme uyarısı...
  • Seite 430 Cihazın fişi, elektrik kablosu veya kendisi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips'in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyumsal ya da zihinsel becerileri gelişmemiş...
  • Seite 431 şekilde, ev ve benzeri yerlerde kullanıma uygundur. Cihazı kontrol veya onarım için mutlaka yetkili bir Philips servis merkezine gönderin. Cihazı açmayın veya kendiniz onarmaya çalışmayın. Isıtma elemanı yüzeyi, filtre tutucusu, cihazın alt kısmı, sıcak plaka ve kahveyle dolu sürahi, kullanımdan sonra bir süre boyunca kalan ısıya maruz kalır.
  • Seite 432 Türkçe fazla bilgi almak veya garantiye başvurmak için lütfen www.philips.com/support adresindeki web sitemizi ziyaret edin. İlk kullanımdan önce Her kullanımdan sonra filtre tutucusunu ve sabit filtreyi temizlediğinizden emin olun. Her kullanımdan sonra filtre tutucusunu kuru bir bezle iyice silin. Yoğuşma birikintilerini temizlemeyi unutmayın.
  • Seite 433 Türkçe 5 Dakikayı onaylamak için zamanlayıcı düğmesine basın. Geçerli saat ayarlanır ve kaydedilir. 6 Bekleme modunda zamanlayıcıyı ayarlamak için aşağıdaki iki yaklaşım arasından seçim yapabilirsiniz: Cihazın fişini çıkarıp tekrar takın. Saat haneleri yanıp sönmeye başlayana kadar zamanlayıcı düğmesini basılı tutun. Cihaz her zaman son ayarı...
  • Seite 434 Türkçe Hazneyi cihazdan kaldırın ve su doldurmak için musluğun altına yerleştirin. Geri yerleştirirken çengelin düzgün takıldığından emin olun. Sürahi kapağını yukarı çekmek için kapak tırnağını tutun. Su doldurmak için kahve sürahisini musluğun altına yerleştirin. Kahve sürahisiyle su haznesini doldurun. Suyun maksimum seviyenin altında olduğundan emin olun. 3 Su haznesinin kapağını...
  • Seite 435 Türkçe 6 Açma/kapatma düğmesine basın. Cihaz açılır. 7 Kahve sertliği düğmesine basın ve önceden öğütülmüş kahveyi seçin. 8 Fincan düğmesine basın ve 10 bardak seçin. 9 Başlat düğmesine basın. 10 Cihaz, yıkama işlemini başlatır. 11 Yıkama işlemi bitene kadar cihazın çalışmasına izin verin.
  • Seite 436 Türkçe 12 Cam sürahiyi boşaltın. Cihazı kullanma Kahve çekirdeklerini kullanma Not: Kahve makinesi, hazırlanacak kahve fincanı sayısına göre gereken miktarda su kullanır Kullanmak için aşağıdaki adımları izleyin: 1 Su haznesinin kapağını açın ve hazneyi cihazdan kaldırın. 2 Hazneyi suyla doldurun. Suyun maksimum seviyenin altında olduğundan emin olun.
  • Seite 437 Türkçe 4 Su haznesinin kapağını kapatın. 5 Kahve çekirdeği haznesinin kapağını kaldırın. 6 İstediğiniz kahve çekirdeklerini hazneye ekleyin. Not: İkili kahve çekirdeği haznesinin taze kahve çekirdeği ile en az yarısının dolu olduğundan her zaman emin olun. Uyarı: Öğütücünün sıkışmasını önlemek için kavrulmamış veya karamelize kahve çekirdekleri kullanmayın.
  • Seite 438 Türkçe 9 Düğmeyi kullanarak istediğiniz öğütme kalınlığı seviyesini seçin. 10 Filtre tutucusunu açmak için tırnağı tutun. 11 Kağıt filtreyi (tip 1x4 veya no. 4) filtre sepetine yerleştirin. 12 Filtre tutucusunu kapatın 13 Kahve sürahisini veya fincanı dağıtıcının altına yerleştirin.
  • Seite 439 Türkçe 14 Yapmak istediğiniz kahve miktarını seçmek için düğmeyi kullanın. Fincana demleme işlevini kullanırken, cam ya da seramik kupaların yanı sıra cam bardak da kullanabilirsiniz. Yüksekliği 10 cm'den az olan fincanlar kullandığınızdan emin olun. 15 Cihazı açın. 16 Fincan düğmesine basarak yapmak istediğiniz fincan sayısını seçin. 17 Tercih ettiğiniz kahve sertliğini seçmek için sertlik düğmesine basın.
  • Seite 440 Türkçe 19 Cihaz işleme başlar. İşlem tamamlandığında cihaz bip sesi çıkarır. 20 Fincanınızı veya kahve sürahisini cihazdan çıkarın. Damlama önleme işlevi, kahve yapma işlemi tamamlanmadan önce sürahiyi kahve makinesinden çıkarmanıza olanak tanır. Damlama önleyici, sürahiyi çıkardığınızda sürahiye kahve akışını durdurur. Sürahiyi çıkardığınızda kahve demleme işlemi durmaz.
  • Seite 441 Türkçe 24 Kullanılmış kağıt filtreyi çıkarın. Sıcak tutma işlevi bir veya iki fincan kahve yapılırken etkinleşmez. Cihazınız otomatik olarak kapanana kadar içeceğinizi sıcak tutar. İçeceğinizin artık sıcak kalmasını istemiyorsanız açma/kapatma düğmesine basarak cihazı kapatın. Önceden öğütülmüş kahveyi kullanma Kullanmak için aşağıdaki adımları izleyin: 1 Cihazda istediğiniz miktarda kahve yapmak için yeterli su olup olmadığını...
  • Seite 442 Türkçe 5 Filtre tutucusunu kapatın. 6 Kahve sürahisini veya fincanı dağıtıcının altına yerleştirin. 7 Yapmak istediğiniz kahve miktarını seçmek için düğmeyi kullanın. 8 Cihazı açın. 9 Mod seçim düğmesine basarak önceden öğütülmüş kahveyi kullanmayı seçin.
  • Seite 443 Türkçe 10 Fincan düğmesine basarak yapmak istediğiniz fincan sayısını seçin. 11 Başlat/duraklat düğmesine basarak işlemi başlatın. 12 Cihaz işlemeye başlar. İşlem tamamlandığında cihaz bip sesi çıkarır. 13 Fincanınızı veya kahve sürahisini cihazdan çıkarın. 14 Taze demlenmiş kahvenizin keyfini çıkarın.
  • Seite 444 Türkçe 15 Cihazı kapatmak için başlat/duraklat düğmesini üç saniye basılı tutun. 16 Filtre tutucusunu açın. 17 Kullanılmış kağıt filtreyi çıkarın. Zamanlayıcıyı ayarlama Cihazdaki zamanlayıcıyı ayarlamak için şu adımları izleyin: 1 Kahve makinesini açın. 2 Zamanlayıcı düğmesine bastığınızda ekranda zamanlayıcı simgesi görüntülenir.
  • Seite 445 Türkçe 3 Saati ayarlamak için ok düğmesini kullanın. Hızlı bir şekilde ayarlamanız gerekiyorsa ok düğmesine uzun basın. 4 Saat ayarını onaylamak için zamanlayıcı düğmesine basın. Dakika haneleri, ayarlanan dakikayı belirtir. 5 Dakikayı ayarlamak için ok düğmesini tekrar kullanın. Hızlı bir şekilde ayarlamanız gerekiyorsa ok düğmesine uzun basın.
  • Seite 446 Türkçe 1 Elektrik fişini prizden çekin. 2 Kahve makinesinin dış kısmını nemli bir bezle silin. 3 Filtre sepetini sıcak su ve bulaşık deterjanı ile temizleyin ya da bulaşık makinesinde yıkayın. 4 Muslukta durulayarak kahve sürahisini ve kapağını temizleyin. Bunları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
  • Seite 447 Türkçe Öğütücü hunisini temizleme Önemli: Öğütücü hunisini, öğütülmüş kahveyle tıkanmasını önlemek için 1 ila 2 haftada bir temizleyin. Bu, aşağıdaki adımları uygulayarak kolay ve hızlı bir şekilde gerçekleştirilir. Ekranda bir fırça uyarısı olduğunu fark ettiğinizde öğütücü hunisini temizleyin. Not: Temizleme prosedürüne başlamadan önce kahve çekirdeği haznesinin boş olduğundan emin olun.
  • Seite 448 Türkçe 6 Başlat düğmesine basın. Bu, öğütme hunisi kanalı kapağının açılmasına neden olarak kanalı bir fırçayla temizlemenize olanak sağlar. 7 Kanalda birikmiş olabilecek kahve artıklarını veya kalıntıları fırçayla temizleyin. 8 Kanalı temizledikten sonra kapağı kapatmak için başlat düğmesine tekrar basın. Kahve makinesinin kirecini temizleme Ekranda kireç...
  • Seite 449 Türkçe 1 Su haznesinin kapağını açın. 2 Su haznesini 10 fincan işaretine kadar beyaz sirkeyle (%4 asetik asit) doldurun. 3 Su haznesinin kapağını kapatın. 4 Filtre tutucusunu açmak için tırnağı tutun. 5 Kağıt filtreyi (tip 1x4 veya no. 4) filtre sepetine yerleştirin ve filtre sepeti tutucusunu kapatın.
  • Seite 450 Türkçe 6 Boş sürahiyi kahve makinesine yerleştirin. 7 Elektrik fişini prize takın. 8 Güç düğmesine basarak kahve makinesini çalıştırın. Ekran açılır. 9 Kahve makinesindeki temizleme düğmesine basın. 10 Kireç temizleme ayarını seçin. 11 Seçiminizi doğrulamak için başlat düğmesine basın. Kahve makinesi kireç temizleme işlemine otomatik olarak başlar. 12 Makinenin kireç...
  • Seite 451 Bu bölümde makine ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Tüketici Destek Merkezi ile iletişime geçin. Daha fazla çevrimiçi destek almak için bu QR kodunu da tarayabilirsiniz.
  • Seite 452 Türkçe Kahve makinesi, kahve Damlama, buharın yoğunlaşması nedeniyle gerçekleşir. Kahve makinesinin bir yapma işlemi bittikten uzun süre damlaması tamamen normaldir. süre sonra damlamaya devam eder. Son birkaç damlayı Düğmeyi fincan modundan sürahi moduna çevirerek damlama önleme bekleyemem. işlevini açın; damlama önleyici, filtre sepetinden damlamayı durdurur. Damlama durmuyorsa damlama önleyici tıkanmış...
  • Seite 453 Türkçe Öğütme Cihazın fişini çekin. Sorun devam ederse müşteri çarkının hizmetleriyle iletişime geçin. Cihazı tekrar prize takın ve açın. tıkanması Öğütme çarkını ve öğütme hunisi kanalını temizlemek için "Öğütme hunisini temizleme" bölümündeki adımları izleyin. Öğütme Cihazın fişini çekin. Sorun devam ederse müşteri hunisi hizmetleriyle iletişime geçin.
  • Seite 454 Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή 1 Καπάκι δοχείου κόκκων 2 Δοχείο κόκκων 3 Καλάθι φίλτρου...
  • Seite 455 Ελληνικά Πίνακας ελέγχου Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Κουμπί χρονοδιακόπτη και κουμπί βέλους για ρύθμιση της ώρας Κουμπί έναρξης/παύσης Κουμπί καθαρισμού Κουμπί αλεσμένου καφέ και έντασης καφέ Κουμπί επιλογής φλιτζανιού Εικονίδιο οθόνης Αριθμός φλιτζανιών Λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας Αλεσμένος καφές Ένταση του καφέ Αφαίρεση αλάτων Ειδοποίηση...
  • Seite 456 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί φθορά. Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από κάποιο κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου...
  • Seite 457 υπηρεσίες διαμονής. Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής, να απευθύνεστε πάντα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Μην ανοίξετε τη συσκευή και μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Η επιφάνεια των αντιστάσεων, η υποδοχή φίλτρου, το κάτω μέρος της...
  • Seite 458 κακή συντήρηση. Η εγγύησή μας δεν επηρεάζει τα νομικά σας δικαιώματα ως καταναλωτή. Για περισσότερες πληροφορίες ή για να ενεργοποιήσετε την εγγύηση, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή μας τοποθεσία www.philips.com/support. Πριν την πρώτη χρήση Φροντίστε να καθαρίζετε την υποδοχή φίλτρου και το μόνιμο φίλτρο μετά από...
  • Seite 459 Ελληνικά 3 Μόλις ρυθμιστεί η ώρα, πιέστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη για να επιβεβαιώσετε την ώρα. 4 Η ένδειξη λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Χρησιμοποιήστε το κουμπί βέλους για να ρυθμίσετε τα λεπτά. 5 Πατήστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη για να επιβεβαιώσετε τα λεπτά. Η...
  • Seite 460 Ελληνικά 3 Ακολουθήστε το βήμα στην ενότητα "Ρύθμιση του ρολογιού" για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση. Καθαρισμός της συσκευής με νερό Ξυπλύνετε την καφετιέρα μία φορά πριν από την πρώτη χρήση, ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα. Προειδοποίηση: Μην ρίχνετε ποτέ νερό μέσα στο δοχείο κόκκων, καθώς...
  • Seite 461 Ελληνικά 4 Τοποθετήστε την κανάτα καφέ στη συσκευή. 5 Περιστρέψτε τον κεντρικό διακόπτη στη ρύθμιση κανάτας. 6 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Η συσκευή ενεργοποιείται. 7 Πιέστε το κουμπί έντασης καφέ και επιλέξτε αλεσμένο καφέ. 8 Πατήστε το κουμπί φλιτζανιού και επιλέξτε 10 φλιτζάνια.
  • Seite 462 Ελληνικά 9 Πατήστε το κουμπί έναρξης. 10 Η συσκευή ξεκινά τη διαδικασία καθαρισμού με νερό. 11 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού με νερό. 12 Αδειάστε τη γυάλινη κανάτα. Χρήση της συσκευής Χρήση των κόκκων καφέ Σημείωση: η...
  • Seite 463 Ελληνικά 2 Γεμίστε το δοχείο με νερό από τη βρύση. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού βρίσκεται κάτω από τη μέγιστη στάθμη. 3 Τοποθετήστε ξανά το δοχείο στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο έχει συνδεθεί σωστά. 4 Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού. 5 Ανασηκώστε...
  • Seite 464 Ελληνικά 7 Κλείστε το καπάκι του δοχείου κόκκων. 8 Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής δοχείου για να επιλέξετε τους επιθυμητούς κόκκους ανάμεσα στα δύο δοχεία. Μπορείτε ακόμη και να αναμείξετε δύο διαφορετικά είδη κόκκων για ένα μοναδικό μείγμα. Σημείωση: Κάθε φορά που κάνετε εναλλαγή μεταξύ δοχείων κόκκων καφέ ή κόκκων...
  • Seite 465 Ελληνικά 12 Κλείστε την υποδοχή φίλτρου 13 Τοποθετήστε την κανάτα του καφέ ή το φλιτζάνι σας κάτω από τον διανομέα. 14 Χρησιμοποιήστε το διακόπτη για να επιλέξετε την ποσότητα καφέ που θέλετε να φτιάξετε. Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία παρασκευής καφέ σε φλιτζάνι, μπορείτε να...
  • Seite 466 Ελληνικά 17 Πιέστε το κουμπί έντασης για να επιλέξετε την επιθυμητή ένταση του καφέ. 1: Κόκκοι για καφέ με ήπια ένταση 2: Κόκκοι για καφέ με μέτρια ένταση 3: Κόκκοι για καφέ με δυνατή ένταση 18 Ξεκινήστε τη διαδικασία πατώντας το κουμπί έναρξης/παύσης. 19 Η...
  • Seite 467 Ελληνικά 22 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί έναρξης/παύσης για τρία δευτερόλεπτα. 23 Ανοίξτε την υποδοχή φίλτρου. 24 Αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο χάρτινο φίλτρο. Η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας δεν ενεργοποιείται κατά την παρασκευή ενός ή δύο 2 φλιτζανιών. Η...
  • Seite 468 Ελληνικά 3 Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο (τύπου 1x4 ή νούμερο 4) στο καλάθι φίλτρου. 4 Προσθέστε την ποσότητα αλεσμένου καφέ στο χάρτινο φίλτρο που χρησιμοποιείτε ανάλογα με τις προσωπικές σας προτιμήσεις. Για ένα κανονικό φλιτζάνι καφέ, χρησιμοποιήστε 6 γραμμάρια αλεσμένου καφέ...
  • Seite 469 Ελληνικά 8 Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 9 Επιλέξτε να χρησιμοποιήσετε αλεσμένο καφέ πατώντας το κουμπί επιλογής λειτουργίας. 10 Επιλέξτε τον αριθμό φλιτζανιών που θέλετε να φτιάξετε πατώντας το κουμπί φλιτζανιού. 11 Ξεκινήστε τη διαδικασία πατώντας το κουμπί έναρξης/παύσης. 12 Η συσκευή ξεκινά την επεξεργασία. Η...
  • Seite 470 Ελληνικά 13 Αφαιρέστε το φλιτζάνι ή την κανάτα καφέ από τη συσκευή. 14 Απολαύστε τον φρέσκο καφέ σας. 15 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί έναρξης/παύσης για τρία δευτερόλεπτα. 16 Ανοίξτε την υποδοχή φίλτρου. 17 Αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο χάρτινο φίλτρο.
  • Seite 471 Ελληνικά Ρύθμιση χρονοδιακόπτη Για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη στη συσκευή, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1 Ανάψτε την καφετιέρα. 2 Πατήστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το εικονίδιο του χρονοδιακόπτη. Τα ψηφία της ώρας αναβοσβήνουν για να υποδείξουν τη ρύθμιση της ώρας. 3 Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 472 Ελληνικά 6 Πατήστε ξανά το κουμπί του χρονοδιακόπτη για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση των λεπτών. Για να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη, πατήστε απλώς το κουμπί του χρονοδιακόπτη. Το εικονίδιο του χρονοδιακόπτη θα εξαφανιστεί από την οθόνη. Η λειτουργία προστασίας σταξίματος σάς επιτρέπει να αφαιρέσετε την κανάτα από...
  • Seite 473 Ελληνικά Καθαρισμός του στομίου του μύλου Σημαντικό: Να καθαρίζετε το στόμιο του μύλου κάθε 1 με 2 εβδομάδες, για να αποφεύγετε τη συσσώρευση αλεσμένου καφέ. Η διαδικασία είναι εύκολη και γρήγορη. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. Καθαρίστε το στόμιο του μύλου όταν παρατηρήσετε ότι εμφανίζεται στην οθόνη...
  • Seite 474 Ελληνικά 2 Ανοίξτε την υποδοχή φίλτρου για να αποκτήσετε πρόσβαση στο στόμιο υποδοχής αλεσμένου καφέ. 3 Ανάψτε την καφετιέρα. 4 Πατήστε το κουμπί καθαρισμού στον πίνακα ελέγχου του μηχανήματος. 5 Επιλέξτε τη ρύθμιση με το βουρτσάκι στην οθόνη. 6 Πατήστε το κουμπί έναρξης. Αυτό θα ανοίξει το κάλυμμα του στομίου υποδοχής...
  • Seite 475 Ελληνικά 8 Αφού καθαρίσετε την υποδοχή, πατήστε ξανά το κουμπί έναρξης για να κλείσετε το κάλυμμα. Αφαλάτωση της καφετιέρας Αφαιρέστε τα άλατα από την καφετιέρα όταν παρατηρήσετε ότι στην οθόνη εμφανίζεται μια ειδοποίηση αφαίρεσης αλάτων. Να χρησιμοποιείτε μόνο λευκό ξίδι για να αφαιρέσετε τα άλατα, καθώς άλλα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν ζημιά...
  • Seite 476 Ελληνικά 3 Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού. 4 Πιάστε το κούμπωμα για να ανοίξετε την υποδοχή φίλτρου. 5 Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο (τύπου 1x4 ή νούμερο 4) στο καλάθι φίλτρου και κλείστε την υποδοχή του καλαθιού φίλτρου. 6 Τοποθετήστε την άδεια κανάτα στην καφετιέρα. 7 Βάλτε...
  • Seite 477 αντιμετωπίσετε με τη καφετιέρα σας. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Μπορείτε επίσης να σαρώσετε αυτόν τον κωδικό QR για περισσότερη...
  • Seite 478 Ελληνικά Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην καφετιέρα αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος. Γεμίστε το δοχείο με νερό βρύσης. Κλείστε το καπάκι του στομίου του μύλου. Ο μύλος δεν λειτουργεί Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε επιλέξει αλεσμένο καφέ. Αν το σύμβολο αλεσμένου καθόλου...
  • Seite 479 Ελληνικά Ο καφές δεν είναι αρκετά Αν παρασκευάζετε λίγα μόνο φλιτζάνια καφέ, ο καφές στην κανάτα κρυώνει ζεστός. πιο γρήγορα. Ο καφές παραμένει ζεστός για περισσότερη ώρα αν παρασκευάσετε 10 φλιτζάνια, ποσότητα που αντιστοιχεί σε μία γεμάτη κανάτα. Αφαλάτωση της μηχανής καφέ. Οι...
  • Seite 480 Ελληνικά Απόφραξη Αποσυνδέστε τη συσκευή από την Αν το πρόβλημα παραμένει, στομίου πρίζα. επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση υποδοχής πελατών. Συνδέστε και ενεργοποιήστε ξανά τη αλεσμένου συσκευή. καφέ Ακολουθήστε τα βήματα στην ενότητα "Καθαρισμός του στομίου του μύλου" για να καθαρίσετε το στόμιο...
  • Seite 481 Български Въведение Поздравления за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание 1 Капак на контейнера за кафе на зърна 2 Контейнер за кафе на зърна...
  • Seite 482 Български Контролен панел Бутон за захранване Бутон за таймер и бутон със стрелка за регулиране на времето Бутон за старт/пауза Бутон за почистване Бутон за мляно кафе и сила на кафето Бутон за избор на чаша Икона на дисплея Брой чаши Режим...
  • Seite 483 уред са повредени. С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник. Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от хора...
  • Seite 484 се появява предупреждение за премахване на накип. Използвайте само бял оцет за премахване на накип, тъй като други продукти могат да повредят уреда. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие със стандартите по отношение на електромагнитни полета (EMF).
  • Seite 485 Тази гаранция не е валидна, ако дефектът се дължи на неправилна употреба или лоша поддръжка. Нашата гаранция не засяга правата ви по закон като потребител. За повече информация или за позоваване на гаранцията посетете нашия уебсайт www.philips.com/support. Преди първата употреба Почиствайте държача на филтъра и постоянния филтър след всяка...
  • Seite 486 Български 3 След като часът е зададен, натиснете бутона за таймер, за да потвърдите часа. 4 Индикацията за минути ще започне да мига. Използвайте бутона със стрелка, за да настроите минутите. 5 Натиснете бутона за таймер, за да потвърдите минутите. Текущото...
  • Seite 487 Български 3 Следвайте стъпките в "Настройка на часовника", за да завършите настройката. Промиване на уреда Винаги промивайте кафемашината веднъж преди първата употреба, като следвате стъпките по-долу. Предупреждение: Никога не наливайте вода в контейнера за кафе на зърна, тъй като това уврежда кафемашината. 1 Отворете...
  • Seite 488 Български 4 Поставете каната за кафе в уреда. 5 Завъртете бутона по средата до настройката за кана. 6 Натиснете бутона за включване/изключване. Уредът е включен. 7 Натиснете бутона за сила на кафето и изберете опцията за мляно кафе. 8 Натиснете бутона за чаша и изберете 10 чаши.
  • Seite 489 Български 9 Натиснете бутона старт. 10 Уредът стартира процеса на промиване. 11 Оставете уредът да работи, докато процесът по промиване приключи. 12 Изпразнете стъклената кана. Използване на уреда Използване на кафе на зърна Забележка: кафемашината ще използва необходимото количество вода на базата...
  • Seite 490 Български 2 Напълнете резервоара с вода от чешмата. Уверете се, че водата не надвишава максималното ниво. 3 Сложете резервоара обратно в уреда. Уверете се, че куката е правилно прикрепена. 4 Затворете капака на водния резервоар. 5 Повдигнете капака на контейнера за кафе на зърна. 6 Добавете...
  • Seite 491 Български 7 Затворете капака на контейнера за кафе на зърна. 8 Завъртете бутона за избор на контейнер, за да изберете желаните зърна от двата контейнера. Можете дори да смесите два различни вида зърна за уникална смес. Забележка: Винаги когато превключвате между контейнери за кафе на зърна...
  • Seite 492 Български 12 Затворете филтърния държач 13 Поставете каната за кафе или чашата си под дозатора. 14 Използвайте бутона, за да изберете количеството кафе, което искате да направите. Когато използвате функцията за приготвяне в чаша, можете да използвате стъклени или керамични чаши. Уверете се, че използвате чаши...
  • Seite 493 Български 17 Натиснете бутона за сила, за да изберете предпочитаната от вас сила на кафето. 1: зърна за по-слабо кафе 2: зърна за средно по сила кафе 3: зърна за силно кафе 18 Започнете процеса, като натиснете бутона за старт/пауза. 19 Уредът...
  • Seite 494 Български 22 За да изключите уреда, натиснете и задръжте бутона за старт/пауза за три секунди. 23 Отворете държача на филтъра. 24 Отстранете използвания хартиен филтър. Функцията за поддържане на топлината не се активира при приготвяне на една или две чаши. Вашият...
  • Seite 495 Български 3 Поставете хартиен филтър (тип 1 x 4 или № 4) в поставката за филтър. 4 Добавете желаното количество мляно кафе в хартиения филтър в зависимост от предпочитанията си. За стандартна чаша кафе използвайте 6 грама мляно кафе или 1 супена лъжица.
  • Seite 496 Български 8 Включете уреда. 9 Изберете да използвате мляно кафе, като натиснете бутона за избор на режим. 10 Изберете броя чаши за приготвяне, като натиснете бутона за чаша. 11 Започнете процеса, като натиснете бутона за старт/пауза. 12 Уредът започва обработката. Уредът...
  • Seite 497 Български 13 Премахнете чашата или каната за кафе от уреда. 14 Насладете се на прясно приготвеното кафе. 15 За да изключите уреда, натиснете и задръжте бутона за старт/пауза за три секунди. 16 Отворете държача на филтъра. 17 Отстранете използвания хартиен филтър.
  • Seite 498 Български Настройване на таймера За да зададете таймера на уреда, изпълнете следните стъпки: 1 Включете кафемашината. 2 Натиснете бутона за таймер и иконата за таймер ще се появи на дисплея. Цифрите за часа мигат, за да покажат настройването на часа. 3 Използвайте...
  • Seite 499 Български 6 Натиснете отново бутона за таймера, за да потвърдите настройката на минутите. За да отмените таймера, просто натиснете бутона за таймера и иконата за таймер ще изчезне от дисплея. Функцията за спиране на капенето ви позволява да извадите каната от кафемашината, преди...
  • Seite 500 Български Почистване на фунията на мелачката Важно: Почиствайте фунията на мелачката на всеки 1 до 2 седмици, за да предотвратите запушване със смляно кафе. Това е лесно и бързо, като следвате стъпките по-долу. Почистете фунията на мелачката, когато забележите, че на дисплея се появява...
  • Seite 501 Български 2 Отворете държача на филтъра, за да получите достъп до улея на фунията за смляно кафе. 3 Включете кафемашината. 4 Натиснете бутона за почистване на контролния панел на машината. 5 Изберете настройката с четка на екрана. 6 Натиснете бутона старт. Това ще доведе до отваряне на капачето на улея на...
  • Seite 502 Български 8 След почистване на улея натиснете отново бутона за стартиране, за да затворите капачето. Премахване на накипа на кафемашината Отстранете накипа от кафемашината, когато забележите, че на дисплея се появява предупреждение за премахване на накип. Използвайте само бял оцет за премахване на накип, тъй като други продукти могат да повредят кафемашината.
  • Seite 503 Български 3 Затворете капака на водния резервоар. 4 Хванете ушенцето, за да отворите държача на филтъра. 5 Поставете хартиен филтър (тип 1 x 4 или № 4) в поставката за филтър и затворете държача на поставката за филтър. 6 Поставете празната кана в кафемашината. 7 Включете...
  • Seite 504 да се натъкнете при ползване на устройството. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, посетете www.philips.com/support за списък с често задавани въпроси или се свържете с центъра за обслужване на потребители във вашата държава. Можете също да сканирате този QR код за повече онлайн поддръжка.
  • Seite 505 Български Уверете се, че посоченото върху кафемашината напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа. Напълнете водния резервоар с вода. Затворете капака на фунията на мелачката. Мелачката не работи или Уверете се, че не сте избрали опцията за мляно кафе. Ако символът за не...
  • Seite 506 Български Изглежда сякаш кафето на За приготвяне на перфектната чаша кафе кафемашината се нуждае от зърна се използва бързо. определено количество смляно кафе. Количеството кафе на зърна, което кафемашината използва, за да получи оптималното количество смляно кафе на чаша, е нормално. Таймерът...
  • Seite 507 Български Запушване Изключете уреда от контакта. Свържете се с отдела за на улея на обслужване на клиенти, ако Включете щепсела в контакта и фунията за проблемът продължава. включете отново уреда. смляно Следвайте стъпките в "Почистване кафе на фунията на мелачката", за да почистите...
  • Seite 508 Українська Вступ Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис 1 Кришка ємності для зерен 2 Ємність для зерен 3 Кошик фільтра 4 Тримач кошика фільтра 5 Скляний глек...
  • Seite 509 Українська Панель керування Кнопка живлення Кнопка таймера і кнопка зі стрілкою для налаштування часу Кнопка пуску/паузи Кнопка очищення Кнопка попереднього помелу та міцності кави Кнопка вибору чашки Піктограма на дисплеї Кількість чашок Режим збереження тепла Попередньо змелена кава Міцність кави Видалення...
  • Seite 510 пристрій пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією. Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими...
  • Seite 511 магазинах, офісах та в інших виробничих умовах, а також клієнтами в готелях, мотелях та інших житлових середовищах. Перевірку та ремонт пристрою слід проводити виключно у сервісному центрі, уповноваженому Philips. Не розбирайте пристрій і не намагайтеся відремонтувати пристрій самостійно. Поверхня нагрівального елемента, тримач фільтра, нижня частина...
  • Seite 512 неправильного використання або обслуговування пристрою. Наша гарантія не впливає на ваші законні права як споживача. Щоб отримати додаткову інформацію або скористатися гарантією, відвідайте наш вебсайт www.philips.com/support. Перед першим використанням Після кожного використання чистьте тримач фільтра та постійний фільтр. Після кожного використання ретельно протирайте тримач фільтра сухою...
  • Seite 513 Українська 3 Налаштувавши годину, натисніть кнопку таймера для підтвердження. 4 Почне блимати індикація хвилин. За допомогою кнопки зі стрілками налаштуйте хвилини. 5 Натисніть кнопку таймера для підтвердження хвилин. Поточний час встановлено і збережено. 6 Щоб налаштувати таймер у режимі очікування, можна вибрати один із двох...
  • Seite 514 Українська Промивання пристрою Перед першим використанням завжди промивайте кавоварку, дотримуючись наведених нижче дій. Попередження: Ніколи не наливайте воду в ємність для зерен, оскільки це пошкодить кавоварку. 1 Відкрийте кришку резервуара для води. Увага! Не кладіть кавові зерна або мелену каву у резервуар для води. 2 Можна...
  • Seite 515 Українська 4 Поставте глек для кави у пристрій. 5 Поверніть центральний регулятор у положення глека. 6 Натисніть кнопку увімкнення. Пристрій увімкнеться. 7 Натисніть кнопку міцності кави і виберіть попередньо змелену каву. 8 Натисніть кнопку чашки і виберіть 10 чашок.
  • Seite 516 Українська 9 Натисніть кнопку пуску. 10 Пристрій почне процес промивання. 11 Дайте пристрою попрацювати, поки процес промивання не завершиться. 12 Спорожніть скляний глек. Використання пристрою Використання кавових зерен Примітка. Кавомашина використовуватиме необхідну кількість води залежно від кількості чашок кави, які потрібно приготувати. Виконайте...
  • Seite 517 Українська 2 Наповніть резервуар водою з-під крана. Рівень води не повинен перевищувати максимальний. 3 Вставте резервуар назад у пристрій. Гачок має бути прикріплено належним чином. 4 Закрийте кришку резервуара для води. 5 Підніміть кришку ємності для зерен. 6 Додайте у ємність бажані кавові зерна. Примітка.
  • Seite 518 Українська 7 Закрийте кришку ємності для зерен. 8 Поверніть регулятор вибору ємності, щоб вибрати бажані зерна з двох ємностей. Для унікального смаку кави можна навіть змішувати різні типи зерен. Примітка. Щоразу, коли ви перемикатимете між контейнерами для кавових зерен або типами зерен, завжди залишатимуться сліди меленої кави...
  • Seite 519 Українська 12 Закрийте тримач фільтра. 13 Поставте глек для кави або чашку під диспенсер. 14 За допомогою регулятора виберіть кількість кави, яку потрібно приготувати. Використовуючи функцію приготування в чашку, можна брати скляні або керамічні горнятка, а також склянки. Використовуйте чашки висотою менше...
  • Seite 520 Українська 17 Натисніть кнопку міцності, щоб вибрати потрібну міцність кави. 1: зерно для кави з м’яким смаком 2: зерна для кави середньої міцності 3: зерна для міцної кави 18 Почніть процес, натиснувши кнопку пуску/паузи. 19 Пристрій починає роботу. Пристрій подасть звуковий сигнал після завершення. 20 Заберіть...
  • Seite 521 Українська 22 Щоб вимкнути пристрій, натисніть та утримуйте кнопку пуску/паузи протягом трьох секунд. 23 Відкрийте тримач фільтра 24 Вийміть використаний паперовий фільтр. Функція збереження тепла не активується під час приготування однієї або двох 2 чашок кави. Пристрій підтримуватиме тепло напою, поки не вимкнеться автоматично. Щоб...
  • Seite 522 Українська 3 Вставте паперовий фільтр (типу 1x4 або №4) у кошик фільтра. 4 Додайте потрібну кількість попередньо змеленої кави у паперовий фільтр залежно від власних уподобань. Для стандартної чашки кави використовуйте 6 г або 1 столову ложку меленої кави. 5 Закрийте тримач фільтра. 6 Поставте...
  • Seite 523 Українська 8 Увімкніть пристрій. 9 Виберіть використання попередньо змеленої кави, натиснувши кнопку вибору режиму. 10 Виберіть кількість чашок, які потрібно приготувати, натиснувши кнопку чашки. 11 Почніть процес, натиснувши кнопку пуску/паузи. 12 Пристрій починає роботу. Пристрій подасть звуковий сигнал після завершення.
  • Seite 524 Українська 13 Заберіть чашку або глек для кави з пристрою. 14 Насолоджуйтеся свіжозвареною кавою. 15 Щоб вимкнути пристрій, натисніть та утримуйте кнопку пуску/паузи протягом трьох секунд. 16 Відкрийте тримач фільтра 17 Вийміть використаний паперовий фільтр.
  • Seite 525 Українська Налаштування таймера Щоб налаштувати таймер на пристрої виконайте такі дії: 1 Увімкніть кавомашину. 2 Натисніть кнопку таймера, і на дисплеї з’явиться піктограма таймера. Блимають цифри години, позначаючи налаштування години. 3 За допомогою кнопки зі стрілками налаштуйте годину. Якщо потрібно швидко...
  • Seite 526 Українська 6 Натисніть кнопку таймера ще раз, щоб підтвердити встановлені хвилини. Щоб скасувати налаштування таймера, просто натисніть кнопку таймера, і піктограма таймера зникне з дисплея. Функція запобігання протіканню дозволяє зняти глек із кавоварки перед тим, як процес приготування буде завершено. Коли ви заберете глек, система...
  • Seite 527 Українська Чищення лійки кавомолки Важлива інформація! Для запобігання забиванню меленою кавою чистьте лійку кавомолки кожні 1–2 тижні. Це можна легко і швидко зробити за допомогою наведених нижче кроків. Чистьте лійку кавомолки, коли помітите на дисплеї попередження зі щіткою. Примітка. Перш ніж почати процедуру очищення, перевірте, чи ємність для кавових...
  • Seite 528 Українська 2 Відкрийте тримач фільтра, щоб отримати доступ до жолоба лійки. 3 Увімкніть кавомашину. 4 Натисніть кнопку очищення на панелі керування кавомашини. 5 Виберіть налаштування щітки на екрані дисплея. 6 Натисніть кнопку пуску. Це призведе до того, що заслінка жолоба лійки відкриється, а...
  • Seite 529 Українська 8 Почистивши жолоб, натисніть кнопку пуску ще раз, щоб закрити заслінку. Видалення накипу з кавомашини Видаляйте накип із кавомашини, коли помітите на дисплеї попередження про видалення накипу. Для видалення накипу використовуйте лише білий оцет, оскільки інші продукти можуть пошкодити кавомашину. Попередження: Для...
  • Seite 530 Українська 3 Закрийте кришку резервуара для води. 4 Візьміться за ручку, щоб відкрити тримач фільтра. 5 Встановіть паперовий фільтр (типу 1x4 або № 4) у кошик фільтра та закрийте тримач кошика фільтра. 6 Поставте порожній глек у кавомашину. 7 Вставте штекер у розетку. 8 Натисніть...
  • Seite 531 використання пристрою. Якщо ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте вебсайт www.philips.com/support для перегляду списку поширених запитань або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Ви також можете відсканувати цей QR-код для отримання додаткової...
  • Seite 532 Українська Перевірте, чи збігається напруга, вказана на кавомашині, з напругою в локальній мережі. Наповніть резервуар водою. Закрийте кришку лійки кавомолки. Кавомолка не працює Переконайтеся, що ви не вибрали попередньо змелену каву. Якщо на взагалі або не працює дисплеї з’являється символ попередньо змеленої кави, вибрано належним...
  • Seite 533 Українська Здається, що кавові зерна Для приготування ідеальної чашки кави кавомашина потребує певної швидко кількості меленої кави. Кількість кавових зерен, яку кавоварка використовуються. використовує для отримання оптимальної кількості меленої кави на чашку, є нормальною. Таймер не працює. Переконайтеся, що ви виконали всі кроки для приготування кави з зерен або...
  • Seite 534 ‫עברית‬ ‫מבוא‬ !‫ברכותינו על רכישתך וברוך בואך למשפחת מוצרי פיליפס‬ ‫כדי להפיק את מלוא התועלת מהתמיכה שפיליפס מעניקה ללקוחותיה, רשמו את המוצר‬ .www.philips.com/welcome ‫בכתובת‬ ‫תיאור כללי‬ ‫מכסה מכל פולי קפה‬ ‫מכל פולי קפה‬ ‫סלסלת הפילטר‬ ‫תושבת סלסלת הפילטר‬ ‫קנקן זכוכית‬...
  • Seite 535 ‫עברית‬ ‫לוח בקרה‬ ‫לחצן הפעלה/כיבוי‬ ‫לחצן טיימר ולחצן חיצים לכיוון השעון‬ ‫לחצן הפעלה/השהייה‬ ‫לחצן ניקוי‬ ‫לחצן קפה טחון מראש וחוזק הקפה‬ ‫לחצן בחירת כוס‬ ‫סמל תצוגה‬ ‫מספר כוסות‬ ‫מצב שמירת חום‬ ‫קפה טחון מראש‬ ‫חוזק הקפה‬ ‫הסרת אבנית‬ ‫התראה לניקוי ידני‬ ‫כמות...
  • Seite 536 ‫עברית‬ ‫תצוגת זמן‬ ‫שתי הספרות הראשונות מייצגות את השעות ושתי הספרות‬ .‫האחרונות מייצגות את הדקות‬ ‫יש לסובב את הידית כדי לשחרר את הנעילה, ואז ניתן‬ .‫להסיר את מכל פולי הקפה מהמכשיר‬ ‫לחצן זה בוחר את מידת טחינת הקפה, כאשר גודל גדול‬ .‫יותר...
  • Seite 537 ‫נובע משימוש לא נכון או מתחזוקה לקויה. האחריות שלנו אינה משפיעה על זכויותיך על פי‬ ‫חוק כצרכן. לקבלת מידע נוסף או להפעלת האחריות, בקר באתר האינטרנט שלנו‬ .www.philips.com/support ‫לפני השימוש הראשון‬ .‫חשוב להקפיד ולנקות את תושבת הפילטר ואת הפילטר הקבוע לאחר כל שימוש‬...
  • Seite 538 ‫עברית‬ ‫כיוון השעון‬ .‫כעת אפשר לחבר את המכשיר לחשמל‬ .‫תצוגת השעה תתחיל להבהב‬ .‫יש להשתמש בלחצן החיצים כדי לכוון את השעה‬ .‫לאחר הגדרת השעה, לחיצה על לחצן הטיימר תאשר את השעה‬ .‫סימון הדקות יתחיל להבהב. יש להשתמש בלחצן החיצים כדי לכוון את הדקות‬ .‫יש...
  • Seite 539 ‫עברית‬ .‫השעה הנוכחית כעת הוגדרה ונשמרה‬ :‫כדי לכוונן את שעון העצר במצב המתנה, באפשרותך לבחור בין שתי הגישות הבאות‬ .‫לנתק את המכשיר ולחבר אותו שוב‬ .‫ללחוץ לחיצה ארוכה על לחצן הטיימר עד שספרות השעה יתחילו להבהב‬ ‫הערה‬ .‫המכשיר שומר תמיד את ההגדרה האחרונה‬ "‫זמן...
  • Seite 540 ‫עברית‬ .‫יש לוודא שהוו מחובר היטב בעת הנחתו חזרה במקומו‬ ‫יש לאחוז בלשונית שחרור המכסה כדי למשוך את מכסה הקנקן. יש להניח את קנקן‬ .‫הקפה מתחת לברז ולמלא בו מים. יש למלא את מיכל המים באמצעות קנקן הקפה‬ .‫חשוב לוודא שהמים לא עוברים את הגובה המקסימלי‬ .‫יש...
  • Seite 541 ‫עברית‬ .‫יש ללחוץ על לחצן חוזק הקפה ולבחור בקפה טחון מראש‬ .‫יש ללחוץ על לחצן הכוס ולהגדיר 01 כוסות‬ .‫יש ללחוץ על לחצן ההפעלה‬ .‫המכשיר מתחיל את תהליך השטיפה‬ .‫יש להניח למכשיר לפעול עד לסיום תהליך הסמקה‬ .‫יש לרוקן את קנקן הזכוכית‬...
  • Seite 542 ‫עברית‬ ‫שימוש במכשיר‬ ‫שימוש בפולי קפה‬ ‫הערה: מכונת הקפה תשתמש בכמות המים הנדרשת בהתבסס על מספר הכוסות‬ ‫שנדרשה להכין‬ :‫לשימוש יש לעקוב אחר ההוראות הבאות‬ .‫יש לפתוח את המכסה של מכל המים ולהרים את המיכל מתוך המכשיר‬ .‫יש למלא את המכל במי ברז‬ .‫חשוב...
  • Seite 543 ‫עברית‬ .‫יש להרים את המכסה של מכל פולי הקפה‬ .‫יש להוסיף את פולי הקפה הרצויים למכל‬ ‫הערה: יש לוודא תמיד שמיכל הקפה הכפול מלא בפולים טריים לפחות עד חצי‬ .‫מהנפח‬ ‫אזהרה: כדי למנוע תקלות וחסימות במטחנה, אין להשתמש בפולי‬ ‫קפה לא קלויים או מקורמלים. פולי אספרסו עלולים לגרום נזק‬ .‫למטחנה, לכן...
  • Seite 544 ‫עברית‬ .‫יש לאחוז בלשונית כדי לפתוח את תושבת הפילטר‬ .‫1 או מספר 4( בתוך סלסלת הפילטר‬x4 ‫יש להניח פילטר נייר )סוג‬ ‫יש לסגור את תושבת הפילטר‬ .‫יש להניח את קנקן הקפה או את הספל מתחת למתקן‬ .‫יש לסובב את הידית כדי לבחור את כמות הקפה שברצונך להכין‬ ‫בשימוש...
  • Seite 545 ‫עברית‬ .‫יש להפעיל את המכשיר‬ .‫יש לבחור את מספר הכוסות הרצוי בלחיצה על לחצן הכוס‬ .‫לחץ על לחצן חוזק הקפה כדי לבחור את החוזק המועדף עליך‬ ‫1: פולים לקפה חלש‬ ‫2: פולים לקפה בינוני-חזק‬ ‫3: פולים לקפה חזק‬ .‫לחיצה על לחצן הפעלה/השהייה תתחיל את התהליך‬ .‫המכשיר...
  • Seite 546 ‫עברית‬ .‫יש להוציא את הכוס או את קנקן הקפה מהמכשיר‬ ‫פונקציית הפסקת הטפטוף מאפשרת לך להסיר את הקנקן ממכונת הקפה לפני‬ ‫שתהליך ההכנה מסתיים. עם הסרת הקנקן, פונקציית הפסקת הטפטוף עוצרת את‬ .‫זרימת הקפה לתוך הקנקן‬ ‫הסרת קנקן הזכוכית אינה מפסיקה את תהליך הכנת הקפה. אם הקנקן לא יוחזר‬ .‫למכשיר...
  • Seite 547 ‫עברית‬ .‫יש לוודא כי המכשיר מכיל מספיק מים להכנת כמות הקפה הרצויה‬ .‫יש לאחוז בלשונית כדי לפתוח את תושבת הפילטר‬ .‫1 או מספר 4( בתוך סלסלת הפילטר‬x4 ‫יש להניח פילטר נייר )סוג‬ ‫יש להוסיף את כמות הקפה הטחון בפילטר הנייר שבחרת בהתאם להעדפתך‬ .‫האישית‬...
  • Seite 548 ‫עברית‬ .‫יש להניח את קנקן הקפה או את הספל מתחת למתקן‬ .‫יש לסובב את הידית כדי לבחור את כמות הקפה שברצונך להכין‬ .‫יש להפעיל את המכשיר‬ .‫יש ללחוץ על לחצן בחירת המצב כדי לבחור בשימוש בקפה טחון מראש‬ .‫יש לבחור את מספר הכוסות הרצוי בלחיצה על לחצן הכוס‬...
  • Seite 549 ‫עברית‬ .‫לחיצה על לחצן הפעלה/השהייה תתחיל את התהליך‬ .‫המכשיר מתחיל בעבודה‬ .‫המכשיר יצפצף בסיום‬ .‫יש להוציא את הכוס או את קנקן הקפה מהמכשיר‬ .‫תיהנו מהקפה הטרי שלכם‬ ‫כדי לכבות את המכשיר, יש ללחוץ לחיצה ארוכה על לחצן הפעלה/השהייה למשך‬ .‫שלוש שניות‬...
  • Seite 550 ‫עברית‬ .‫יש לפתוח את תושבת הפילטר‬ .‫יש להסיר את פילטר הנייר המשומש‬ ‫הגדרת הטיימר‬ :‫כדי להגדיר את הטיימר במכשיר, יש לבצע את הפעולות הבאות‬ .‫יש להפעיל את מכונת הקפה‬ ‫יש ללחוץ על לחצן הטיימר, ואז סמל הטיימר יופיע על הצג. ספרות השעה מהבהבות‬ .‫כדי...
  • Seite 551 ‫עברית‬ ‫יש ללחוץ על לחצן הטיימר לאישור הגדרת השעה. ספרות הדקות מציינות את ערך‬ .‫הדקות‬ ‫יש להשתמש שוב בלחצן החיצים כדי לכוונן את הדקות. אם ברצונך לכוון במהירות, יש‬ .‫ללחוץ לחיצה ארוכה על לחצן החיצים‬ .‫יש ללחוץ שוב על לחצן הטיימר לאישור הגדרת הדקות‬ ‫כדי...
  • Seite 552 ‫עברית‬ .‫יש לנגב את חלקה החיצוני של מכונת הקפה במטלית נקייה‬ ‫יש לנקות את סלסלת הפילטר במים חמים עם נוזל רחצת כלים או לנקות אותם‬ .‫במדיח כלים‬ ‫יש לנקות את קנקן הקפה והמכסה כדי לשטוף אותו תחת הברז. או לנקות במדיח‬ .‫הכלים‬...
  • Seite 553 ‫עברית‬ .‫כעת אפשר לחבר את המכשיר לחשמל‬ .‫יש לפתוח את תושבת הפילטר כדי לגשת אל פתח משפך הטחינה‬ .‫יש להפעיל את מכונת הקפה‬ .‫יש ללחוץ על לחצן הניקוי בלוח הבקרה של הכלי‬ .‫יש לבחור את הגדרת המברשת במסך התצוגה‬ ‫יש ללחוץ על לחצן ההפעלה. פעולה זו תפתח את מכסה פתח יציאת הפולים‬ .‫ותאפשר...
  • Seite 554 ‫עברית‬ .‫יש להשתמש במברשת כדי להסיר כל קפה טחון או שאריות שהצטברו בפתח‬ .‫לאחר ניקוי הפתח, יש ללחוץ על לחצן ההפעלה כדי לסגור את המכסה‬ ‫הסרת אבנית ממכונת הקפה‬ ‫יש לבצע הסרת אבנית בכל פעם שמופיעה התראת הסרת אבנית על גבי התצוגה. בהסרת‬ ‫אבנית...
  • Seite 555 ‫עברית‬ 10 ‫יש למלא את מכל המים בחומץ לבן )%4 חומצה אצטית( עד הפס המסמן נפח‬ .‫כוסות‬ .‫יש לסגור את המכסה של מכל המים‬ .‫יש לאחוז בלשונית כדי לפתוח את תושבת הפילטר‬ ‫1 או מספר 4( בתוך סלסלת הפילטר ולסגור את מחזיק‬x4 ‫יש להניח פילטר נייר )סוג‬ .‫סלסלת...
  • Seite 556 .‫יש ללחוץ על לחצן הפעלה/כיבוי כדי לכבות את המכשיר‬ ‫פתרון בעיות‬ ‫פרק זה מסכם את הבעיות הנפוצות ביותר במכשיר. אם לא ניתן לפתור את הבעיה בעזרת‬ ‫ לקבלת רשימה של שאלות‬www.philips.com/support ‫המידע שלהלן, בקרו באתר‬ .‫נפוצות, או פנו למרכז שירות הלקוחות במדינתכם‬...
  • Seite 557 ‫עברית‬ .‫ לקבלת תמיכה מקוונת נוספת‬QR-‫באפשרותך גם לסרוק את קוד ה‬ ‫פתרון‬ ‫בעיה‬ .‫יש להכניס את התקע לשקע שבקיר וללחוץ על לחצן ההפעלה/כיבוי במכונת הקפה‬ .‫מכונת הקפה לא פועלת‬ .‫יש לוודא שהמתח המצוין על מכונת הקפה מתאים למתח החשמל המקומי‬ .‫יש...
  • Seite 558 ‫עברית‬ ‫כדי להכין כוס קפה מושלמת, מכונת הקפה זקוקה לכמות מסוימת של קפה טחון. כמות‬ ‫נראה כי פולי הקפה נגמרים‬ ‫פולי הקפה שמכונת הקפה משתמשת בהם כדי להשיג את הכמות האופטימלית של‬ .‫במהירות‬ .‫קפה טחון לכוס היא נורמלית‬ ,‫חשוב להקפיד על השלמת כל שלבי הכנת הקפה, עם פולי קפה או קפה טחון מראש‬ .‫הטיימר...
  • Seite 562 2023 © Versuni Holding B.V. PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V.

Diese Anleitung auch für:

Hd7900/50Hd7900/01