Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SFW 10 Gebrauchsanweisung

Sanitas SFW 10 Gebrauchsanweisung

Fußwärmer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SFW 10:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D fußwärmer
Gebrauchsanweisung ...................2
Instruction for Use ........................8
Mode d´emploi ............................13
SFW 10
I scaldapiedi
Istruzioni per l´uso ......................19
r Грелка для ног
Инструкция по применению
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de
....24

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SFW 10

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    SFW 10 D fußwärmer I scaldapiedi Gebrauchsanweisung ....2 Istruzioni per l´uso ......19 G foot warmer r Грелка для ног Инструкция по применению ..24 Instruction for Use ......8 F Chauffe-pieds Mode d´emploi ......13 Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766...
  • Seite 2: Zeichenerklärung

    Deutsch Inhalt 1. Lieferumfang..........3 4.4 Temperatur einstellen ......5 1.1 Gerätebeschreibung .......3 4.5 Abschaltautomatik ........6 2. Wichtige Anweisungen 4.6 Ausschalten ..........6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 5. Reinigung und Pflege ........6 3. Bestimmungsgemäße Verwendung .....5 6. Aufbewahrung ..........6 4. Bedienung ............5 7.
  • Seite 3: Gebrauchsanweisung

    AchtuNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. hINWeIs; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Fußwärmer 1 Teddyfutter 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Beleuchtete Anzeige der Temperaturstufen 5. Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen 2.
  • Seite 4 • Dieser Fußwärmer kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Fußwärmers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung AchtuNG Dieser Fußwärmer ist nur zur Erwärmung von menschlichen Füßen bestimmt. 4. Bedienung 4.1 sicherheit AchtuNG Der Fußwärmer ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
  • Seite 6: Abschaltautomatik

    4.5 Abschaltautomatik Dieser Fußwärmer ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Fußwärmers. Die Anzeige der Temperaturstufen beginnt dann zu blinken. Um den Fußwärmer erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie STOP den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen (5) zunächst auf Stufe „0“...
  • Seite 7: Entsorgung

    AchtuNG Bitte lassen Sie den Fußwärmer zuvor abkühlen. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt werden. Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Fußwärmer ab um zu vermeiden, dass er scharf geknickt wird. 7. entsorgung Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 8: Explanation Of Symbols

    eNGLIsh contents 1. Items included in the package .....9 4.4 Setting the temperature ......11 1.1 Description ..........9 4.5 Automatic switch-off ......11 2. Important instructions 4.6 Switching off .........11 Retain for future use ........9 5. Cleaning and maintenance ......11 3. Intended use ..........10 6.
  • Seite 9: G Foot Warmer

    NOte: Important information. 1. Items included in the package 1 Foot warmer 1 Fleece lining 1 Controller 1 Instructions for use 1.1 Description 1. Mains plug 2. Mains cable 3. Controller 4. Illuminated display for temperature settings 5. Sliding switch for ON/OFF and temperature settings 2.
  • Seite 10: Intended Use

    • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. • This foot warmer is not designed for use in hospitals. • This foot warmer must not be used to keep animals warm. • Do not use this foot warmer with shoes. •...
  • Seite 11: Initial Use

    4.2 Initial use Insert the mains plug into the socket. 4.3 switching on To switch the foot warmer on, set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3. The temperature settings (4) are illuminated when switched on. 4.4 setting the temperature Level 0: OFF Level 1: minimum heat...
  • Seite 12: Storage

    cAutION • The controller must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage. To clean the controller, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents. Small marks on the foot warmer can be removed with a damp cloth and, if necessary, with a little liquid detergent for delicate laundry.
  • Seite 13: Explication Des Symboles

    franÇais sommaire 1. Livraison .............14 4.4 Réglage de la température ....16 1.1 Description de l’appareil ......14 4.5 Arrêt automatique.........16 2. Consignes importantes 4.6 Mise hors tension .........17 À conserver pour un usage ultérieur ! ..14 5. Nettoyage et entretien ........17 3.
  • Seite 14: F Chauffe-Pieds

    AtteNtION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. ReMARque: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 chauffe-pieds 1 doublure en peluche 1 interrupteur 1 mode d‘emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2.
  • Seite 15 • Ce chauffe-pieds peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d‘expérience à la condi- tion qu‘ils soient surveillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité...
  • Seite 16: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. utilisation conforme aux recommandations AtteNtION Ce chauffe-pieds est exclusivement conçu pour réchauffer les pieds humains. 4. utilisation 4.1 sécurité AtteNtION Le chauffe-pieds est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche la surchauffe du chauffe-pieds sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ...
  • Seite 17: Mise Hors Tension

    4.6 Mise hors tension Pour éteindre le chauffe-pieds, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de tem- pérature sur la position « 0 » (ARRÊT). Les niveaux de température ne sont plus éclairés. ReMARque : Si vous n‘utilisez pas le chauffe-pieds, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position «...
  • Seite 18: Que Faire En Cas De Problèmes

    8. que faire en cas de problèmes ? Problème cause solution Les niveaux de température ne sont pas éclairés quand : Le système de Envoyez le chauffe- - la fiche est connectée à une prise qui fonctionne sécurité a désactivé pieds au service après- - le commutateur coulissant se trouve sur le niveau 1, le chauffe-pieds de...
  • Seite 19: Spiegazione Dei Simboli

    italiano Indice 1. Fornitura .............20 4.4 Impostazione della temperatura ...22 1.1 Descrizione dell‘apparecchio ....20 4.5 Dispositivo di arresto automatico ..22 2. Indicazioni importanti 4.6 Spegnimento ........22 Conservare per utilizzo futuro ....20 5. Pulizia e cura ..........23 3. Uso conforme ..........21 6.
  • Seite 20: Fornitura

    NOtA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 scaldapiedi 1 rivestimento interno imbottito 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell‘apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Indicatore luminoso dei livelli di temperatura 5. Interruttore a scorrimento per accensione/ spegnimento e livelli di temperatura 2.
  • Seite 21: Uso Conforme

    • I bambini non devono giocare con lo scaldapiedi. • La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Questo scaldapiedi non è concepito per l‘utilizzo in ospedale. •...
  • Seite 22: Messa In Funzione

    4.2 Messa in funzione Inserire la spina nella presa. 4.3 Accensione Impostare l‘interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o 3 per accendere lo scaldapiedi. Una volta acceso, i livelli di temperatura (4) vengono illuminati. 4.4 Impostazione della temperatura Livello 0: OFF Livello 1: riscaldamento minimo...
  • Seite 23: Pulizia E Cura

    5. Pulizia e cura AVVeRteNZA Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica. AtteNZIONe • L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni. Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato.
  • Seite 24: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........25 4.4 Установка температуры .....27 1.1 Описание прибора ......25 4.5 Автоматическое отключение .....28 2. Важные указания 4.6 Выключение ........28 Сохраните для последующего 5. Очистка и уход ..........28 использования! .........25 6. Хранение ...........28 3. Использование по назначению ....27 7.
  • Seite 25: Комплект Поставки

    ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных поврежде- ниях прибора/ принадлежностей. УКАзАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 грелка для ног 1 ворсистая подкладка 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Световой индикатор температурных...
  • Seite 26 • Допускается использование грелки для ног детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если они находятся под присмотром или обучены безопасному применению грелки и предупреждены о возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с грелкой для ног. •...
  • Seite 27: Безопасность ......................................27 Неполадок

    • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. 3. Использование по назначению ВНИМАНИЕ Эта грелка предназначена только для обогревания ног человека. 4. Применение 4.1 Безопасность ВНИМАНИЕ Грелка для ног оснащена системой безопасности. Датчики предотвращают перегрев грелки для...
  • Seite 28: Автоматическое Отключение

    4.5 Автоматическое отключение Данная грелка для ног оснащена функцией автоматического выключения. Подача тепла прекращается спустя примерно 90 минут после начала работы грелки для ног. Затем начинает мигать индикатор температурных режимов. Для повторного включения грелки STOP для ног Вам нужно сначала привести ползунковый переключатель (5) в положение «0» (выкл.).
  • Seite 29: Утилизация

    ВНИМАНИЕ Сначала дайте грелке для ног остыть. В противном случае возможно повреждение грелки для ног. Во избежание сильных перегибов не кладите предметы на грелку для ног, когда она не используется. 7. Утилизация Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электрон- ного...

Inhaltsverzeichnis