Herunterladen Diese Seite drucken
Sanitas SWB 20 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SWB 20:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SWB 20
D Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung ......... 2
G Heated underblanket
Instruction for Use .............. 9
F Matelas chauffant
Mode d'emploi .................. 16
I Coprimaterasso termico
Instruzioni per l'uso .......... 23
r Электрическая простыня
Инструкция по
применению ..................... 30
Q Nakładka elektryczna na
łóżko
Instrukcja obsługi .............. 37
O Elektrische onderdeken
Gebruiksaanwijzing ........... 44

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SWB 20

  • Seite 1 D Wärmeunterbett Gebrauchsanweisung ..2 G Heated underblanket Instruction for Use ....9 SWB 20 F Matelas chauffant Mode d’emploi ....16 I Coprimaterasso termico Instruzioni per l’uso ..23 r Электрическая простыня Инструкция по применению ..... 30 Q Nakładka elektryczna na łóżko...
  • Seite 2 DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang............3 4.4 Temperatur einstellen ......... 6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.5 Ausschalten ..........6 2. Wichtige Anweisungen 5. Reinigung und Pflege ........7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 6. Aufbewahrung ..........7 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 7.
  • Seite 3 Maximale Wasch temperatur Nicht bügeln 30 °C, sehr schonender Prozess Nicht bleichen Nicht chemisch reinigen Nicht im Wäschetrockner (Tumbler) trocknen 1. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
  • Seite 4 Dieses Wärmeunterbett kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jün- • ger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss. Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- •...
  • Seite 5 Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzei- • chen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden. Sie dürfen das Wärmeunterbett (inkl.
  • Seite 6 4.2 Inbetriebnahme Dieses Wärmeunterbett muss auf der Matratze fixiert werden. 1. Lassen Sie Platz für das Kopfkissen und legen Sie das Wärmeunterbett mit der Steckkupplung Richtung Kopfkissen auf die Matratze. Die Steck- kupplung befindet sich hierbei auf der Unterseite des Wärmeunterbetts. 2.
  • Seite 7 HINWEIS Falls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/ AUS und Temperaturstufen auf die Position „0“ AUS und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett. 5.
  • Seite 8 ACHTUNG Bitte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann • das Wärmeunterbett beschädigt werden. Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wär- • meunterbett ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird. 7. Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 9 ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......10 4.4 Setting the temperature ......13 1.1 Description ..........10 4.5 Switching off ..........13 2. Important instructions 5. Cleaning and maintenance ......13 Retain for future use ........10 6.
  • Seite 10 Wash at a maximum temper- Do not iron ature of 30 °C, Very gentle wash Do not bleach Do not dry-clean Do not dry in a tumble dryer 1. Items included in the package Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present.
  • Seite 11 This heated underblanket may be used by children over the age of 8 • and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised and have been instructed on how to use the heated underblanket safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
  • Seite 12 If the mains connection cable of this heated underblanket is damaged, • it must be disposed of. If it cannot be removed, the heated underblan- ket must be disposed of. Do not expose control and cables to direct sunlight. • When this heated underblanket is switched on: •...
  • Seite 13 After you have fixed the heated underblanket to the mattress, simply put your bed sheet on top as usual so that the heated underblanket is between the mattress and the bed sheet. CAUTION Make sure that the heated underblanket is spread out entirely flat and that it will not rumple up or crease when in use.
  • Seite 14 • To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents. • The textile cover can be cleaned in accordance with the symbols on the label and must be removed from the heating pad prior to cleaning. CAUTION Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed.
  • Seite 15 8. What if there are problems? Problem Cause Solution The temperature settings are not illuminated while The safety system has Send the heating - the control is properly connected to the heating under- switched the heating underblanket and the blanket underblanket off perma- control for servicing.
  • Seite 16 FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............17 4.4 Réglage de la température ....... 20 1.1 Description de l’appareil ......17 4.5 Mise hors tension ........20 2. Consignes importantes 5. Nettoyage et entretien ........21 À conserver pour un usage ultérieur ! ....17 6.
  • Seite 17 Température de lavage maxi- Ne pas repasser male 30 °C, cycle ultra délicat Ne pas blanchir Ne pas nettoyer à sec Ne pas sécher au sèche-linge 1. Livraison Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité...
  • Seite 18 Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de 3 ans à 8 ans • sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur réglé sur la température la plus basse. Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans •...
  • Seite 19 Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer le chauffe-matelas (y com- • pris ses accessoires) ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. Si le câble d’alimentation électrique du chauffe-matelas est endomma- •...
  • Seite 20 ATTENTION Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter la surchauffe. Après avoir fixé le chauffe-matelas sur le matelas, mettez ensuite votre drap comme d’habitude de sorte que le chauffe-matelas se trouve entre le matelas et le drap.
  • Seite 21 5. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Pour commencer, débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise avant de nettoyer l’appareil. Dé- connectez ensuite la fiche secteur et donc l’interrupteur du chauffe-matelas. Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique. ATTENTION L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
  • Seite 22 7. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne –...
  • Seite 23 ITALIANO Indice 1. Fornitura ............24 4.4 Impostazione della temperatura ....27 1.1 Descrizione dell’apparecchio ..... 24 4.5 Spegnimento ..........27 2. Indicazioni importanti 5. Pulizia e cura ..........28 Conservare per utilizzo futuro......24 6. Conservazione ..........28 3. Uso conforme ........... 26 7.
  • Seite 24 Temperatura di lavaggio mas- Non stirare sima 30 °C, ciclo ultradelicato Non candeggiare Non lavare a secco Non asciugare in asciugatrice (a tamburo) 1. Fornitura Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Seite 25 Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato da bambini di • età compresa tra i 3 e gli 8 anni purché sorvegliati e con l’interruttore sempre impostato sul valore di temperatura minimo. Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età •...
  • Seite 26 Non aprire o riparare il coprimaterasso termico (compresi gli accessori) • per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade. Se il cavo di alimentazione del coprimaterasso termico è danneggiato, • è necessario smaltirlo. Nel caso non sia possibile rimuoverlo, è neces- sario smaltire il coprimaterasso termico.
  • Seite 27 ATTENZIONE Controllare regolarmente la posizione del coprimaterasso termico sul materasso. Il coprimaterasso termico non deve mai essere utilizzato arricciato. Dopo aver fissato il coprimaterasso termico al materasso, sistemare il lenzuolo come di consueto in modo che il coprimaterasso termico si trovi fra il materasso e il lenzuolo. ATTENZIONE Accertarsi che il coprimaterasso termico sia ben disteso e che, durante l’uso, non si formino arricci- ature o pieghe.
  • Seite 28 5. Pulizia e cura AVVERTENZA Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l’innesto rapido e quindi l’interruttore del coprimaterasso termico. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica. ATTENZIONE L’interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni. •...
  • Seite 29 7. Smaltimento Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità...
  • Seite 30 РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ......... 31 4.4 Установка температуры ......34 1.1 Описание прибора ........31 4.5 Выключение ..........35 2. Важные указания 5. Очистка и уход ..........35 Сохраните для последующего 6. Хранение ............36 использования! ..........31 7.
  • Seite 31 Максимальная температура Не гладить утюгом стирки 30 °C, очень береж- ный процесс Не отбеливать Химчистка запрещена Не сушить в машине для сушки бе- лья (барабанная сушильная машина) 1. Комплект поставки Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите...
  • Seite 32 Запрещается использовать данную электрическую простыню для • маленьких детей (до 3 лет), так как они не могут реагировать на перегрев. Данная электрическая простыня может использоваться детьми • старше 3 лет и младше 8 лет под присмотром взрослых. При этом переключатель всегда должен быть установлен на минимальную температуру.
  • Seite 33 В случае неправильного размещения существует опасность заце- • питься за кабель и переключатель электрической простыни, запу- таться в кабеле и задохнуться, споткнуться о него или наступить на него. Пользователь должен убедиться в том, что все кабели, как свободные, так и все остальные, проложены безопасно. Необходимо постоянно проверять, нет ли на данной электрической •...
  • Seite 34 4. Применение 4.1 Безопасность ВНИМАНИЕ • Электрическая простыня оснащена системой безопасности. Датчики предотвращают перегрев электрической простыни по всей ее площади благодаря автоматическому отключению в случае неисправности. Если система безопасности отключила электрическую простыню, индикаторы температурных режимов во включенном состоянии больше не подсвечиваются. •...
  • Seite 35 УКАЗАНИЕ • Ваша электрическая простыня нагреется быстрее, если в начале использования установить максимальную температуру. • Мы настоятельно рекомендуем включать электрическую простыню примерно за 30 мин до отхода ко сну и накрывать ее одеялом во избежание потери тепла. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если электрическая простыня используется в течение нескольких часов, рекомендуется...
  • Seite 36 • Сразу после стирки расправьте еще влажную электрическую простыню, придав ей исходный размер и форму, и разложите ее для просушивания на стойке для сушки белья. ВНИМАНИЕ • Не используйте прищепки и аналогичные приспособления для закрепления электрической простыни на стойке для сушки белья. В противном случае это может привести к повреждению электрической...
  • Seite 37 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........38 4.4 Ustawianie temperatury ......41 1.1 Opis urządzenia .......... 38 4.5 Wyłączanie ..........41 2. Ważne wskazówki 5. Czyszczenie i konserwacja ......42 Zachować do późniejszego użytku ....38 6. Przechowywanie ..........42 3.
  • Seite 38 Maks. temperatura prania Nie prasować 30 °C. Bardzo delikatny program. Nie wybielać Nie czyścić chemicznie Nie suszyć w suszarce do ubrań. 1. Zawartość opakowania Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte.
  • Seite 39 Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować u bardzo młodych dzie- • ci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują w razie przegrzania. Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci powyżej 3 lat • i poniżej 8 lat pod nadzorem, przy czym przełącznik musi być zawsze ustawiony na minimalną...
  • Seite 40 Często sprawdzać, czy wkład rozgrzewający nie wykazuje śladów zu- • życia lub uszkodzenia. Po stwierdzeniu takich śladów, w razie niepra- widłowego użycia wkładu lub jeśli urządzenie nie nagrzewa się, przed ponownym użyciem należy je odesłać do serwisu producenta. W żadnym wypadku nie wolno otwierać ani naprawiać wkładu rozgrze- •...
  • Seite 41 4.2 Uruchamianie Niniejsza nakładka elektryczna na łóżko wymaga zamocowania na materacu. 1. Należy pozostawić miejsce na poduszkę i ułożyć na materacu nakładkę elektryczną na łóżko, kierując złącze wtykowe w stronę poduszki. Złącze wtykowe znajduje się na dolnej stronie nakładki elektrycznej na łóżko. 2.
  • Seite 42 WSKAZÓWKA Jeśli wkład rozgrzewający nie będzie używany przez kilka dni, ustaw przełącznik do włączania/wyłącza- nia i regulacji temperatury w pozycji „0“ (WYŁ.) i wyjmij kabel zasilana z gniazda sieciowego. Następnie należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od wkładu rozgrzewającego. 5.
  • Seite 43 UWAGA Najpierw należy odczekać, aż wkład ostygnie. W przeciwnym razie • może dojść do uszkodzenia wkładu rozgrzewającego. Podczas przechowywania wkładu rozgrzewającego nie należy umiesz- • czać na nim żadnych przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować jego zagięcie. 7. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać...
  • Seite 44 NEDERLANDS Inhoud 1. Leveringsomvang ..........45 4.4 De temperatuur instellen ......48 1.1 Beschrijving van het apparaat ....45 4.5 Uitschakelen ..........49 2. Belangrijke aanwijzingen 5. Reiniging en onderhoud ........ 49 Voor later gebruik bewaren....... 45 6. Bewaren ............50 3.
  • Seite 45 Maximale wastemperatuur Niet strijken 30 °C extra voorzichtig was- programma Niet bleken Niet chemisch reinigen Niet drogen in een wasdroger 1. Leveringsomvang Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd.
  • Seite 46 Kinderen die ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar zijn, mogen deze • elektrische onderdeken onder toezicht gebruiken. De schakelaar moet daarbij altijd op de laagste temperatuurwaarde zijn ingesteld. Deze elektrische onderdeken kan worden gebruikt door kinderen van •...
  • Seite 47 Deze elektrische onderdeken dient regelmatig te worden gecontroleerd • op tekenen van slijtage of beschadiging. Als er tekenen van slijtage of beschadiging aanwezig zijn, als de elektrische onderdeken op andere wijze dan bedoeld is gebruikt of als de deken niet meer opwarmt, moet de elektrische onderdeken voor gebruik worden gecontroleerd door de fabrikant.
  • Seite 48 4. Bediening 4.1 Veiligheid LET OP • De elektrische onderdeken is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM de elektrische onderdeken heeft uitgescha- keld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
  • Seite 49 AANWIJZING • De elektrische onderdeken warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste temperatuurniveau inschakelt. • Wij adviseren de elektrische onderdeken ongeveer 30 minuten voor het naar bed gaan in te schakelen en met een dekbed af te dekken om ontsnappen van de warmte te voorkomen. WAARSCHUWING Als de elektrische onderdeken meerdere uren wordt gebruikt, adviseren wij u de laagste temperatuurstand op de schakelaar in te stellen om over-...
  • Seite 50 • Trek direct na het wassen de nog vochtige elektrische onderdeken in het oorspronkelijke formaat in vorm en laat hem vlakliggend op een wasrek drogen. LET OP • Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om de elektrische deken aan het wasrek te bevestigen. Anders kan de elektrische onderdeken beschadigd raken.
  • Seite 52 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany www.sanitas-online.de...