Herunterladen Diese Seite drucken

Pilz PSEN cs2.13p Betriebsanleitung Seite 3

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PSEN cs2.13p:

Werbung

Montagebeispiel:
Der Sicherheitsschalter ist vollständig auf
dem Untergrund montiert.
Die Kanten des Bodens des Sicherheits-
schalters sind somit gegen Schläge
geschützt.
Montage
• Die Montagelage ist beliebig. Die aktiven
Flächen von Sicherheitsschalter und
Betätiger müssen jedoch parallel gegen-
überliegend montiert werden:
Aktive Flächen PSEN cs2.13p/Sensing faces, PSEN cs2.13p/Surfaces actives du PSEN cs2.13p
• Wenn Sie Sicherheitsschalter und
Betätiger in Umbebung von elektrisch
oder magnetisch leitfähigem Material
einbauen, überprüfen Sie die Schaltab-
stände, da Änderungen zu erwarten sind
(Einbaubeispiel mit Schaltabständen
siehe "Technischer Katalog PSENmag
und PSENcode").
Achtung!
Wenn Sie den Sicherheitsschalter
überbündig in elektrisch oder
magnetisch leitfähiges Material
einbauen kann sich außerdem der
Wert für den gesicherten Aus-
schaltabstand s
ändern.
ar
• Befestigen Sie Sicherheitsschalter und
Betätiger ausschließlich mit Schrauben
M5 mit flacher Kopfunterseite (z.B. M5-
Zylinderkopf- oder -Flachkopf-
schrauben). Anzugsdrehmoment max. 1
Nm.
• Der Abstand zwischen zwei
Transponder-Systemen muss minde-
stens 40 cm betragen.
Sicherheitsschalter und Betätiger
• keinen starken Stößen oder Schwingun-
gen aussetzen
• nicht als Anschlag benutzen
Installation example:
The full face of the safety switch is installed
on the subplate.
As a result, the edges of the safety switch
base are protected from shock.
Installation
• The unit can be installed in any position.
The sensing faces of safety switches and
actuators, however, must be positioned
opposite each other in parallel:
• If you install safety switches and
actuators in the vicinity of electrically or
magnetically conductive material, check
the switching distances, as changes can
be expected (for a typical installation with
switching distances, see the "PSENmag
and PSENcode technical catalogue").
Caution!
If you install the safety switch non-
flush within electrically or
magnetically conductive material,
the value for the assured release
distance s
can also change.
ar
• Safety switches and actuators should
only be secured using M5 screws with a
flat head (e.g. M5 cheese-head or pan
head screws). Torque setting, max. 1
Nm.
• The distance between two transponder
systems must be at least 40 cm.
Safety switch and actuator
• Do not expose to heavy shock or
vibration
• Do not use as a limit stop
- 3 -
Exemple de montage :
Le capteur de sécurité est entièrement
monté sur la face inférieure.
Les côtés de la face inférieure du capteur
de sécurité sont ainsi protégés contre les
chocs.
Montage
• Montage au choix. Cependant, il faut veiller
à ce que la surface active du capteur de
sécurité et celle de l'actionneur soient
montées parallèlement l'une en face de
l'autre.
• Si vous installez le capteur de sécurité et
l'actionneur près de matériaux conduc-
teurs électriques ou magnétiques, vous
devez vérifier les distances de commuta-
tion, car des modifications sont à prévoir
(exemple de montage avec distances de
commutation : voir "catalogue technique
PSENmag et PSENcode").
Attention!
La distance de commutation
garantie Sar peut varier en cas de
montage caché du capteur de
sécurité par un matériau conducteur
électrique ou magnétique.
• Pour fixer le capteur de sécurité et
l'actionneur, utilisez uniquement des vis
M5 dont la tête présente une face
inférieure plate (par ex. vis M5
cylindriques ou à tête plate). Couple de
serrage maxi 1 Nm.
• L'écart entre deux systèmes à
transpondeur doit être d'au moins 40 cm.
Le capteur de sécurité et l'actionneur
• ne doivent pas être exposés à des chocs
importants ou à de fortes vibrations
• ne doivent pas être utilisés comme butée

Werbung

loading