Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
01-001582-230411
TONDEUSE CONDUCTEUR MARCHANT
Notice d'Utilisation
4712SP-A
127640
Avertissement !
Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité
avant d'utiliser cette machine ou de procéder à son entretien
et à son contrôle.
Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter
pour l'utilisation, l'entretien, ou le contrôle de cette machine.
www.iseki.fr
Retrouvez-nous sur

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO 4712SP-A

  • Seite 1 01-001582-230411 TONDEUSE CONDUCTEUR MARCHANT Notice d’Utilisation 4712SP-A 127640 Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
  • Seite 3 BETRIEBSANLEITUNG BENZIN-RASENMÄHER 01 | 2020 470592_f...
  • Seite 4 Benzin-Rasenmäher DE: Betriebsanleitung ........7 DK: Brugsanvisning ........161 GB: Operating Instructions ......18 SE: Bruksanvisning ........172 NL: Instructies voor gebruik ......29 NO: Bruksanvisning ........183 FR: Mode d’emploi ........40 Käyttöohjeet ........194 ES: Instrucciones de uso ......51 EE: Kasutusjuhend ........205 Instruções para o uso ......62 Instrukcijas ..........216 Libretto di istruzioni .......73 LT: Instrukcijų vadovas ......227...
  • Seite 5 Notice 470592_f...
  • Seite 6 Benzin-Rasenmäher Original-Betriebsanleitung...
  • Seite 7 470592_f...
  • Seite 8 Benzin-Rasenmäher Honda, AL-KO Pro Briggs & Stratton AL-KO Tech Original-Betriebsanleitung...
  • Seite 9 Zu diesem Handbuch Produktbeschreibung „ Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- In dieser Dokumentation werden verschiedene Modelle nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres von Benzin-Rasenmähern beschrieben. Einige Modelle Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen sind mit Grasfangbox ausgerüstet und/oder sind zusätz- Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienele- lich zum Mulchen geeignet.
  • Seite 10 Benzin-Rasenmäher Prallklappe Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden Teilen. Starterseil Schnitthöhenverstellung Radantrieb* Variogetriebe* Sicherheitsbügel Betriebsanleitung Füllstandsanzeige* Auswurfeinsatz* Prallklappe* Verschlußklappe* Grasfangbox* Mulchkit* * je nach Ausführung Symbole am Gerät Achtung! Vor Arbeiten am Schneidwerk Besondere Vorsicht bei der Handhabung. Zündkerzenstecker ziehen. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! Motorbremse lösen.
  • Seite 11 Zusatzsymbole bei Geräten mit Elektrostart „ Nur bei ausreichendem Tageslicht oder künstlicher Beleuchtung arbeiten Achtung! Gefahr durch Stromschlag. „ Körper, Gliedmaßen und Kleidung vom Schneid- Anschlussleitung von Schneidmessern fern- werk fernhalten halten. „ Landesspezifische Bestimmungen für die Betriebs- Gerät vor Wartungsarbeiten oder bei be- zeit beachten schädigtem Kabel immer vom Netz trennen.
  • Seite 12 Benzin-Rasenmäher „ Motor / Schneidmesser abschalten, wenn eine an- „ Benzin und Öl nur in dafür vorgesehene Behälter dere als die zu mähende Fläche überquert wird aufbewahren „ Gerät niemals mit laufendem Motor heben oder „ Benzin und Öl nur bei kaltem Moter im Freien ein- tragen füllen oder entleeren „...
  • Seite 13 Inbetriebnahme Zentralachsverstellung 1. Beide Daumen auf die Enden der Achse legen. Achtung! 2. Finger unter das Mähergehäuse legen. Mit losem, beschädigtem oder abgenutztem Schneidwerk oder Befestigungsteilen darf das 3. Achse mit beiden Daumen aus der bisherigen Gerät nicht benutzt werden! Kerbe für die Schnitthöhe ziehen.
  • Seite 14 Benzin-Rasenmäher Mähen ohne Grasfangbox Mähen mit Seitenauswurf (Option) Achtung! Achtung - Verletzungsgefahr! Nur bei funktionsfähiger Drehfeder der Seitenauswurf nur bei ausgeschaltetem Motor und Prallklappe ohne Grasfangbox mähen. stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen. Die Prallklappe liegt durch Federkraft am Rasenmäher- gehäuse an. Der Grasschnitt wird so nach hinten unten Seitenauswurf einsetzen ausgeworfen.
  • Seite 15 „ Betätigen Sie den Anlass-Schalter mit besonderer Motor ausschalten Aufmerksamkeit, entsprechend den Herstelleran- 17). weisungen 1. Sicherheitsbügel loslassen ( - Motor schaltet aus. „ Achten Sie auf ausreichendem Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug Achtung schwere Schnittverletzung! „ Gerät in niedrigem Gras starten Motor kann nachlaufen.
  • Seite 16 Benzin-Rasenmäher Wartung und Pflege Fachmännische Überprüfung ist immer erforderlich: nach Auffahren auf ein Hindernis „ Achtung - Verletzungsgefahr! bei plötzlichem Stillstand des Motors „ ▪ Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer bei Getriebeschaden „ Motor abschalten und den Zündkerzenstecker ziehen. bei defektem Keilriemen „ ▪ Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten ver- bei verbogenem Messer „...
  • Seite 17 Radantrieb (Option) Lagerung Bowdenzug einstellen Achtung - Explosionsgefahr! Gerät nicht bei offenen Flammen oder Hitzequel- Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb nicht len lagern. mehr ein- oder ausschalten, muss der entsprechende Bowdenzug nachgestellt werden. „ Motor auskühlen lassen Achtung! „...
  • Seite 18 Benzin-Rasenmäher Hilfe bei Störungen Achtung! Messer und Motorwelle dürfen nicht ausgerichtet werden. Störung Lösung Motor springt nicht an ▪ Benzin einfüllen ▪ Motorschalterbügel zum Oberholm drücken ▪ Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern ▪ Luftfilter reinigen ▪ Mähmesser frei drehen ▪ Starterbatterie nachladen ▪...
  • Seite 19 EG-Konformitätserklärung „ siehe Montageanleitung Garantie Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Män- gelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei: „...
  • Seite 20 Petrol lawnmower About this handbook Product description „ Read through these operating instructions before This document describes various models of petrol starting up the machine. This is a prerequisite for lawnmowers. Some models are equipped with a grass safe and trouble-free working. Before use, familiar- catcher and/or are suitable for mulching.
  • Seite 21 Deflector plate The deflector plate provides protection against any projectiles thrown up. Starter cable Cutting height adjustment* Wheel drive* Vario transmission* Safety brake handle Operating instructions Fill level indicator* Outlet shaft insert* Deflector plate* Cover flap* Grass catcher* Mulch kit* * depending on version Symbols on the device Caution! Remove the spark plug connector before Be particularly careful when handling.
  • Seite 22 Petrol lawnmower Additional symbols on lawnmowers with do not work on slopes where the gradient is „ Electrostart greater than 20° Take particular care when turning „ Caution! Risk of electric shock. „ Only use the lawnmower if there is sufficient Keep the connection line away from the mower daylight or artificial lighting blades.
  • Seite 23 „ Remove cuttings only when the motor has stopped „ Store petrol and oil only in containers intended for this purpose „ Switch off the motor / mower blade when passing over areas other than those that have to be mowed „...
  • Seite 24 Petrol lawnmower Initial startup Central axle adjustment 1. Place a thumb at each end of the axle. Caution! 2. Place the fingers under the mower housing. The equipment should not be used if the cutting gear and/or fastenings are loose, damaged or 3. Using both thumbs, press the axle out of its present worn.
  • Seite 25 Mowing without the grass catcher Mowing with side discharge unit (option) Caution! Important – Danger of injury! Only work without the grass catcher if the Attach or remove the side discharge unit only deflector plate torsion spring is working correctly. when the motor has been switched off and the cutting blade is at a standstill.
  • Seite 26 Petrol lawnmower Turn the motor off „ Be particularly careful when operating the starter switch - follow the manufacturer's instructions 1. Release the safety brake handle ( „ Keep your feet at a safe distance from the cutting - The motor is switched off. gear Caution - danger of serious cut injuries! „...
  • Seite 27 Maintenance and care „ Always have the equipment checked out by a pro- fessional in the following cases: Caution - Risk of injury! after bumping against an obstacle „ ▪ Before carrying our any care or maintenance if the motor stops suddenly „...
  • Seite 28 Petrol lawnmower Storage Wheel drive (optional) Adjusting the Bowden cable Caution - risk of explosion! Do not store the equipment where there are If the wheel drive can no longer be switched on or off naked flames or heat sources. while the motor- is running, the related Bowden cable needs to be adjusted.
  • Seite 29 Faults and remedies Caution! The motor shaft and mower blade should not be aligned. Fault Solution The motor does not start ▪ Add petrol ▪ Set throttle lever to "Start" ▪ Switch on the choke ▪ Press the motor switch at the handlebar ▪...
  • Seite 30 Petrol lawnmower EC declaration of conformity „ see assembly instructions Warranty If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
  • Seite 31 Over dit handboek Productbeschrijving „ Lees voor de ingebruikname eerst deze In deze documentatie worden verschillende modellen documentatie volledig door. Dit is een voorwaarde benzinegrasmaaiers beschreven. Enkele modellen zijn voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. Maak uitgerust met een grasopvangbox en/of zijn bovendien u voor het gebruik vertrouwd met de bedieningsele- geschikt voor mulchen.
  • Seite 32 Benzinegrasmaaier Veiligheidsklep De veiligheidsklep beschermt tegen het eruit vliegen van de onderdelen. Startkabel Snijhoogteverstelling* Wielaandrijving* Varioaandrijving* Veiligheidsbeugel Gebruikshandleiding Vulstandindicatie* Uitwerpinzet* Veiligheidsklep* Sluitklep* Grasopvangbox* Mulchkit* * afhankelijk van de uitvoering Symbolen op het apparaat Voordat u werkzaamheden gaat Let op! uitvoeren aan het snijmechanisme, eerst Voorzichtig handelen bij gebruik.
  • Seite 33 Extra symbolen bij apparaten met elektrische start niet maaien op helling van meer dan 20 „ Wees zeer voorzichtig bij het keren „ Let op! Gevaar door elektrische schok. „ Enkel bij voldoende daglicht of kunstmatige Aansluitleiding uit de buurt houden van het verlichting werken mes.
  • Seite 34 Benzinegrasmaaier „ Motor / mes uitschakelen, wanneer er over een „ Benzine en olie enkel in daarvoor bestemde ander vlak dan het te maaien grasvlak moet worden reservoirs bewaren gereden „ Benzine en olie enkel bij koude motor en buiten „...
  • Seite 35 Ingebruikname Centrale asverstelling 1. Beide duimen op de uiteinden van de as leggen. Let op! 2. Vinger onder de maaierbehuizing leggen. Met een loszittend, of versleten snijmechanisme, en/of loszittende onderdelen, mag het apparaat 3. As met beide duimen uit momentele kerf voor de niet gebruikt worden! snijhoogte trekken.
  • Seite 36 Benzinegrasmaaier Maaien zonder grasopvangbox Maaien met zijuitworp (optie) Let op! Let op - letselrisico! Enkel bij goed werkende draaiveer van de Zijuitworpkap alleen bij uitgeschakelde motor en veiligheidsklep zonder grasopvangbox maaien. stilstaand mes afnemen of aanbrengen. De veiligheidsklep ligt met veerkracht tegen de Zijuitworpkap plaatsen behuizing van de grasmaaier.
  • Seite 37 Motor uitzetten „ Goed opletten bij het bedienen van de startschakelaar en de aanwijzingen van de 1. Veiligheidsbeugel loslaten ( 17). fabrikant opvolgen - Motor schakelt uit. „ Erop letten dat er voldoende afstand is tussen de voeten en het snijgereedschap Let op ernstige snijwonden! „...
  • Seite 38 Benzinegrasmaaier Onderhoud en reiniging „ In de volgende gevallen is er altijd een inspectie door een vakman nodig: Let op! - Gevaar voor letsel! als het tegen een obstakel gereden is „ ▪ Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden als de motor plotseling stilvalt „...
  • Seite 39 Opslag Wielaandrijving (optie) Bowdenkabel instellen Let op! - Explosiegevaar! Apparaat niet bij open vuur of warmtebronnen Wanneer de wielaandrijving bij draaiende motor niet meer opslaan. kan worden in- of uitgeschakeld moet de betreffende bowdenkabel worden bijgesteld. „ Motor laten afkoelen Let op! „...
  • Seite 40 Benzinegrasmaaier Hulp bij storingen Let op! Mes en motoras mogen niet worden uitgelijnd. Storing Oplossing Motor slaat niet aan ▪ Benzine vullen ▪ Gashendel op „start“ zetten ▪ Choke inschakelen ▪ Motorschakelbeugel naar de duwbeugel duwen ▪ Bougie controleren, indien nodig vervangen ▪...
  • Seite 41 EG-conformiteitsverklaring „ zie montagehandleiding Garantie Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht. Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij: „...
  • Seite 42 Tondeuse à gazon à essence Informations sur ce manuel Description du produit „ Lire ce mode d'emploi avant la mise en service. Cette document décrit différents modèles de tondeuses C'est une condition préalable pour une sécurité à gazon à essence. Certains modèles sont équipés d'un d'utilisation et une manipulation sans problèmes.
  • Seite 43 Volet déflecteur Le déflecteur sert de protection en cas d'éjection de pièces. Câble de démarrage Réglage de la hauteur de coupe* Transmission roues* Transmission Vario Barre de sécurité Notice d'instruction Indicateur de niveau* Insert d'éjection* Volet déflecteur* Volet de fermeture* Bac à herbe* Kit de hachage* * selon le modèle Symboles sur la machine Attention ! Avant d'intervenir sur l'outil de coupe,...
  • Seite 44 Tondeuse à gazon à essence Pictogrammes supplémentaires sur les appareils dans le sens ascendant ou descendant avec démarreur électrique Ne pas tondre sur un pente inclinée à plus de 20° „ Faire particulièrement attention en tournant „ Attention ! Danger d'électrocution. „...
  • Seite 45 „ Ne retirer les résidus de coupe qu'une fois le mo- „ Ne conserver l'essence et l'huile que dans des teur arrêté récipients prévus à cet effet „ Couper le moteur/la lame de coupe en cas de pas- „ Ne rajouter ou ne vidanger de l'essence et de l'huile sage sur une zone à...
  • Seite 46 Tondeuse à gazon à essence Mise en service Réglage d'axe centralisé 1. Placer les deux pouces sur les extrémités de l'axe. Attention ! 2. Placer les doigts sous le carter de la tondeuse. Si l'outil de coupe ou les éléments de fixation sont lâches, endommagés ou usés, il ne faut en 3.
  • Seite 47 Tondre sans bac à herbe Tondre avec l’éjection latérale (option) Attention ! Attention - risque de blessure ! Ne tondre sans bac à herbe qu'avec un ressort Ne retirer ou ne fixer la protection latérale que rotatif de volet déflecteur opérationnel. lorsque le moteur est arrêté et la lame immobile. La force du ressort plaque le volet déflecteur contre le Mettre en place l’éjection latérale carter de la tondeuse à...
  • Seite 48 Tondeuse à gazon à essence Coupure du moteur „ Actionner le bouton de démarrage avec la plus grande attention et conformément aux instructions 1. Relâcher l'étrier de sécurité ( 17). du fabricant - Le moteur s'éteint. „ Rester suffisamment éloigné de l'outil de coupe „ Démarrer l'appareil sur un secteur où l'herbe est Attention risque de graves blessures par courte coupure !
  • Seite 49 „ Pour réduire la vitesse, tirer la manette ( Attention ! dans le sens ( 15/1) Les lames non équilibrées entraînent de fortes vibrations et endommagent la tondeuse. Toujours adapter la vitesse d'avance l'état actuel du sol et de la pelouse. Une vérification par un spécialiste est toujours nécessaire : après avoir heurté...
  • Seite 50 Tondeuse à gazon à essence Stockage Remplacement de la bougie d'allumage „ Observer les recommandations du fabricant du Attention - Risque d'explosion ! moteur. Ne pas stocker l'appareil à proximité de flammes nues ou de sources de chaleur. Transmission roues (en option) „ Laisser refroidir le moteur Réglage du câble Bowden „...
  • Seite 51 Aide en cas de mauvais fonctionnement Attention ! Ne pas redresser la lame ni l'arbre moteur. Problème Solution Le moteur ne démarre pas ▪ Faire le plein d'essence ▪ Placer la manette des gaz sur « Start » ▪ Actionner le démarreur ▪...
  • Seite 52 Tondeuse à gazon à essence Déclaration de conformité CE „ voir les instructions de montage Garantie Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement.
  • Seite 53 Respecto a este manual Descripción del producto „ Lea detenidamente estas instrucciones de En la presente documentación están descritos diferentes uso antes de proceder a la puesta en marcha. modelos de cortacésped de gasolina. Algunos modelos La lectura de las instrucciones es requisito están equipados con un recogedor de hierba y además imprescindible para el trabajo seguro y el manejo tienen la función de mantillo.
  • Seite 54 Cortacésped de gasolina Trampilla de desvío La trampilla de desvío protege de partículas que puedan salir despedidas. Cuerda de arranque Ajuste de la altura de corte* Transmisión de las ruedas* Transmisión vario* Estribo de seguridad Manual de instrucciones Indicador del nivel de llenado* Función de proyección* Trampilla de desvío* Trampilla de cierre* Recogedor de hierba* Kit de mantillo* * según el modelo...
  • Seite 55 Símbolos adicionales en aparatos con arranque corte el césped siempre en sentido transversal „ eléctrico a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo no corte césped en pendientes con una „ ¡Atención! Peligro de descarga eléctrica. inclinación superior a los 20° Mantenga alejado el cable de conexión de las preste especial atención al girar „...
  • Seite 56 Cortacésped de gasolina „ Retire el material cortado sólo con el motor apagado „ Conserve la gasolina y el aceite sólo en los recipientes previstos para ello „ Desconecte el motor y la cuchilla de corte cuando vaya a atravesar una zona que no sea la que „...
  • Seite 57 Puesta en marcha Ajuste central 1. Coloque ambos pulgares en los extremos del eje. ¡Atención! 2. Coloque los dedos bajo la cubierta del cortacésped. No utilice nunca el aparato si el dispositivo de corte o las piezas de sujeción estuvieran sueltas, 3.
  • Seite 58 Cortacésped de gasolina Cortar el césped sin recogedor de hierba Retirar el kit de mantillo 1. Levante la trampilla de desvío. ¡Atención! 2. Suelte el bloqueo del kit ( 8/1). Corte el césped sin recogedor de hierba únicamente cuando el muelle giratorio de 3. Extraiga el kit ( 8/2).
  • Seite 59 ▪ Arranque el motor únicamente con la cuchilla El motor dispone de un ajuste fijo de montada (la cuchilla actúa como volante de revoluciones. inercia) No es posible regular las revoluciones. ▪ Al arrancar un motor caliente no pulse los Arranque eléctrico sin Primer/Choke botones de Choke o Primer ▪...
  • Seite 60 Cortacésped de gasolina Transmisión vario (Speed Control) (opción) Inclinar el cortacésped Según el fabricante: Transmisión vario Rápido Lento „ el carburador o el filtro de aire deberá mirar hacia arriba ( Gracias a la transmisión vario se puede cambiar sin eta- „ la bujía de encendido deberá mirar hacia arriba pas la velocidad de marcha del cortacésped. ¡Atención! Tenga en cuenta las instrucciones de uso del Accione la palanca únicamente con el motor en...
  • Seite 61 Mantenimiento del motor Engrasar el piñón de accionamiento „ Engrase de vez en cuando el piñón de Cambiar el aceite del motor accionamiento del árbol de engranajes con aceite 1. Prepare un recipiente adecuado para recoger el en spray aceite. El mecanismo de la transmisión de las ruedas no precisa mantenimiento.
  • Seite 62 Cortacésped de gasolina Solución en caso de anomalías ¡Atención! No manipule la cuchilla ni el eje del motor. Anomalía Solución El motor no arranca ▪ Repostar gasolina ▪ Situar la palanca de aceleración en "Start" ▪ Conectar el Choke ▪ Presionar el estribo de conmutación hacia el larguero superior ▪...
  • Seite 63 Declaración de conformidad CE „ Véanse las instrucciones de montaje Garantía Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en caso de: La garantía se extingue cuando: „ uso correcto del aparato „...
  • Seite 64 Cortador de relva a gasolina Sobre este manual Descrição do produto „ Leia este manual de instruções antes de proceder Neste documento, são descritos vários modelos de à colocação em funcionamento. Esta é uma cortadores de relva a gasolina. Alguns modelos estão condição essencial para trabalhos seguros e um equipados com cesto de recolha de relva e/ou são manuseamento sem avarias.
  • Seite 65 Deflector O deflector protege contra a projecção de peças. Cabo de arranque Regulação da altura de corte* Trave de tracção às rodas* Transmissão variável* Trave de segurança Manual de instruções Indicador do nível de enchimento* Unidade de descarga* Deflector* Tampa de fecho* Cesto de recolha de relva* Kit de mulching* * Conforme a versão Símbolos no aparelho Antes de efectuar trabalhos no Atenção!
  • Seite 66 Cortador de relva a gasolina Símbolos adicionais nos aparelhos com arranque não corte relva em inclinações com um ângulo „ eléctrico superior a 20° cuidado especial na mudança de direcção „ Atenção! Perigo de choque eléctrico. „ Trabalhe apenas com luz do dia ou iluminação Mantenha o cabo de ligação afastado das artificial suficiente lâminas de corte.
  • Seite 67 „ Desligue o motor/a lâmina de corte para atravessar „ Abasteça ou drene a gasolina e o óleo apenas uma superfície onde não haja relva a cortar quando o motor estiver frio e ao ar livre „ Nunca levante nem transporte o aparelho com o „ Não abasteça de gasolina ou óleo com o motor em motor em funcionamento funcionamento „...
  • Seite 68 Cortador de relva a gasolina Colocação em funcionamento Regulação central por eixo 1. Coloque ambos os polegares nas extremidades Atenção! do eixo. O aparelho não deve ser utilizado com o 2. Coloque os dedos debaixo da caixa do cortador mecanismo de corte ou as peças de fixação de relva.
  • Seite 69 Cortar relva sem o cesto de recolha Cortar com descarga lateral (opção) Atenção! Atenção - Perigo de lesões! Cortar relva sem cesto de recolha apenas Remover ou colocar a descarga lateral apenas se a mola rotativa do deflector estiver funcional. com o motor desligado e a lâmina parada. Devido à força da mola, o deflector permanece encostado Inserir a descarga lateral à...
  • Seite 70 Cortador de relva a gasolina 17). „ Assegure que existe distância suficiente entre os 1. Solte a trave de segurança ( pés e a ferramenta de corte - O motor desliga. „ Ligue o motor em relva baixa Atenção! Perigo de ferimentos por corte graves! O motor pode continuar a funcionar por inércia. Arranque manual Depois de desligar, certifique-se de que o motor pára.
  • Seite 71 Manutenção e conservação A inspecção por um técnico especializado é sempre ne- cessária em caso de: Atenção - perigo de danos pessoais! colisão com um obstáculo „ ▪ Antes de quaisquer trabalhos de manutenção paragem brusca do motor e conservação, desligue sempre o motor e o „...
  • Seite 72 Cortador de relva a gasolina Armazenamento Tracção às rodas (opção) Regular o cabo de controlo Atenção - perigo de explosão! Não armazene o aparelho perto de chamas nuas Caso não seja possível activar ou desactivar a tracção ou fontes de calor. às rodas com o motor em funcionamento, deve regular o respectivo cabo de controlo.
  • Seite 73 Ajuda em caso de avarias Atenção! A lâmina e o eixo do motor não devem ser alinhados. Avaria Solução O motor não arranca ▪ Abasteça com gasolina ▪ Coloque a alavanca de aceleração na posição "Start" ▪ Ligue a bobina de arranque ▪...
  • Seite 74 Cortador de relva a gasolina Declaração de conformidade CE „ Consulte o manual de instruções de montagem Garantia Garantimos a reparação ou substituição do produto em caso de eventuais falhas de material ou erros de fabrico, durante o prazo de validade legal aplicável da prestação de garantia. O prazo da garantia varia em função da legislação do país de compra do aparelho.
  • Seite 75 Riguardo questo manuale Descrizione del prodotto „ Leggere attentamente queste istruzioni prima Questa documentazione descrive vari modelli di di mettere in funzione la macchina. Questo è il tagliaerba a benzina. Alcuni modelli sono dotati di box presupposto per un lavoro sicuro e un utilizzo raccoglierba e/o sono anche indicati per la pacciamatura.
  • Seite 76 Tagliaerba a benzina Sportello di protezione Questo sportello protegge dall'eventuale proiezione di materiale fuori dal tagliaerba. Fune di avviamento Regolazione in altezza progressiva* Trazione ruote* Trasmissione Vario* Archetto di sicurezza Istruzioni per l'uso Indicatore di riempimento* Inserto per scarico* Sportello di protezione* Sportello di chiusura* Box raccoglierba* Kit pacciamatura*...
  • Seite 77 Simboli aggiuntivi per le macchine con avviamento usare particolare attenzione quando si cambia „ elettrico direzione di marcia „ Lavorare sempre con un'illuminazione sufficiente Attenzione! Pericolo di scossa elettrica. (che si tratti di luce naturale o artificiale). Mantenere il cavo di collegamento lontano dalle „ Mantenere il corpo, gli arti e i vestiti lame.
  • Seite 78 Tagliaerba a benzina „ Disattivare il motore / le lame qualora si attraversi previsti per questo scopo. una superficie che non si intende tosare. „ Rabboccare o scaricare la benzina o l'olio solo a „ Non sollevare o trasportare mai la macchina con il motore freddo e all'aperto. motore in funzione.
  • Seite 79 Messa in funzione Regolazione dell'asse centrale 1. Appoggiare entrambi i pollici alle estremità Attenzione! dell'asse. Non utilizzare la macchina in caso di lame o componenti di fissaggio allentati, danneggiati o 2. Inserire le dita sotto al corpo del tagliaerba. usurati. 3. Con entrambi i pollici estrarre l'asse dalla tacca per Prima di ogni messa in funzione effettuare un l'altezza di taglio utilizzata fino a quel momento.
  • Seite 80 Tagliaerba a benzina Tosatura senza box raccoglierba Falciare con scarico laterale (opzione) Attenzione! Attenzione - Pericolo di infortunio! Effettuare la tosatura senza box raccoglierba solo Rimuovere o fissare lo scarico laterale solo dopo se la molla a torsione dello sportello di protezione l'arresto del motore e della lama di taglio. funziona correttamente.
  • Seite 81 Spegnimento del motore „ Premere l'interruttore di avviamento con particolare attenzione, conformemente alle indicazioni del 1. Rilasciare l'archetto di sicurezza ( 17). produttore. - Il motore si spegne. „ Mantenere i piedi a un'adeguata distanza di sicurezza dalle lame della macchina. Attenzione - Pericolo di gravi lesioni da taglio! „...
  • Seite 82 Tagliaerba a benzina Manutenzione „ Controllo di un tecnico specializzato sempre ne- cessario: Attenzione - Pericolo di infortuni! dopo lo scontro con un ostacolo „ ▪ Prima di qualsiasi intervento di manutenzione in caso di arresto improvviso del motore „ spegnere sempre il motore ed estrarre il in caso di danni alla trasmissione „...
  • Seite 83 Conservazione Trazione ruote (opzione) Regolazione del cavo bowden Attenzione - Pericolo di esplosione! Non conservare la macchina in prossimità di Qualora con il motore in funzione non si riesca a inserire o fiamme libere o fonti di calore. disinserire la trazione ruote, sarà necessario correggere la posizione del cavo bowden.
  • Seite 84 Tagliaerba a benzina Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più comuni Attenzione! Non intervenire sulla regolazione delle lame e dell'albero motore. Malfunzionamento Soluzione Il motore non si avvia ▪ Rabboccare la benzina ▪ Posizionare la leva dell'acceleratore su "Start" ▪ Inserire la leva choke ▪...
  • Seite 85 Dichiarazione di conformità CE „ vedere le istruzioni di montaggio Garanzia Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina.
  • Seite 86 Bencinska kosilnica Spremna beseda k priročniku Opis izdelka „ Pred zagonom preberite pričujoče navodilo V tej dokumentaciji se opisujejo različni modeli za uporabo. To je predpogoj za varno delo in bencinskih kosilnic. Nekateri modeli so opremljeni z nemoteno delovanje. Pred uporabo spoznajte upra- zbiralno košaro za travo in/ali so dodatno ustrezni za vljalne elemente in uporabo naprave.
  • Seite 87 Prestrezni zaklop Prestrezni zaklop ščiti pred padajočimi deli. Vrv zaganjalnika Nastavitev višine rezanja* Kolesni pogon* Menjalnik Vario* Varnostno streme Navodila za uporabo Kazalnik nivoja napolnjenosti* Vstavek za izmetavanje* Prestrezni zaklop* Zaporna loputa* Zbiralna košara za travo* Komplet za zastiranje* * odvisno od izvedbe Simboli na napravi Pozor! Pred deli na rezalnem sklopu Pri rokovanju z napravo bodite posebno previdni.
  • Seite 88 Bencinska kosilnica Dodatni simboli pri napravah z električnim zagonom ne kosite na strminah z vzponom večjim od 20° „ bodite posebej previdni pri obračanju „ Pozor! Nevarnost električnega udara. „ Delajte samo pri zadostni dnevni svetlobi ali umetni osvetlitvi Priključni vodnik ne sme biti v bližini rezila. „ S telesom in oblačili se ne približujte rezalnemu Napravo pred vzdrževalnimi deli ali v primeru sklopu poško dovanega kabla vedno odklopite iz električnega omrežja. „ Upoštevajte nacionalne določbe glede časa uporabe Varnostna opozorila „...
  • Seite 89 „ Izklopite motor / rezilo, če prehajate preko površine, „ Bencin in olje hranite le v za to predvidenih ki ni namenjena za košnjo posodah „ Naprave nikoli ne dvigujte ali nosite, če je motor „ Bencin in olje polnite ali praznite le pri mrzlem vklopljen motorju na odprtem „ Pri polnjenju bencina ali motornega olja ne jejte niti „...
  • Seite 90 Bencinska kosilnica Zagon Centralna osna nastavitev 1. Oba palca položite na konca gredi. Pozor! 2. Prste položite pod ohišje kosilnice. Naprave ne smete uporabljati, če so rezalni sklop in/ali pritrdilni deli majavi, poškodovani ali 3. Gred povlecite z obema palcema iz dosedanje obrabljeni! zareze za rezalno višino. Pred vsakim zagonom opravite vizualno kontrolo. 4. Gred povlecite z obema palcema pred želeno Simbol kamere na naslednjih straneh opozarja na zarezo za rezalno višino in pustite, da se zaskoči.
  • Seite 91 Košnja brez zbiralne košare za travo Košnja s stranskim izmetavanjem (opcija) Pozor! Pozor – nevarnost poškodb! Kosite le pri delujoči vrtilni vzmeti Stranski izmetalnik namestite in odstranite samo, prestreznega zaklopa brez zbiralne košare za ko je motor izklopljen in nož miruje. travo. Namestitev stranskega izmetalnika Prestrezni zaklop nalega zaradi vzmetne sile na ohišje 1.
  • Seite 92 Bencinska kosilnica Izklop motorja „ Sprožite stikalo zaganjalnika s posebno pozornostjo v skladu z navodili proizvajalca 1. Pustite varnostno streme ( 17). „ Pazite na zadostno oddaljenost nog od rezalnega - Motor se izklopi. orodja Pozor, težka vreznina! „ Zagon naprave v nizki travi Motor lahko dela še nekaj časa. Po izklopu se prepričajte, da motor miruje.
  • Seite 93 Nega in vzdrževanje „ Strokovni pregled je vedno potreben: če zapeljete na oviro „ Pozor – Nevarnost poškodb! ob nenadni zaustavitvi motorja „ ▪ Pred vsemi vzdrževalnimi deli in negi vedno če je prenos poškodovan izklopite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke. „ če je klinasti jermen poškodovan ▪ Motor lahko dela še nekaj časa. Po izklopu se „ prepričajte, da motor miruje. če so rezila skrivljena „ ▪ Pri vzdrževalnih delih in negi rezila vedno če je skrivljena gred motorja „ nosite delovne rokavice! „ Napravo za zajemanje trave redno preverjajte glede Polnjenje baterije zaganjalnika (opcija) delovanja in obrabe „...
  • Seite 94 Bencinska kosilnica Skladiščenje Kolesni pogon (opcija) Nastavitev žicovoda Pozor – nevarnost eksplozije! Naprave ne shranjujte v bližini odprtega plamena Če se ob vklopljenem motorju kolesnega pogona ne ali vira toplote. more več vklopiti- ali izklopiti, morate dodatno nastaviti ustrezni žicovod. „ Počakajte, da se motor ohladi Pozor! „ Napravo shranjujte na suhem mestu, nedostopno otrokom in nepooblaščenim osebam Žicovod nastavljajte le ob izklopljenem motorju. „ Baterijo zaganjalnika shranjujte v prostoru, ki zagotavlja zaščito pred zmrzovanjem 1.
  • Seite 95 Pomoč pri motnjah Pozor! Rezila in gredi motorja ne smete poravnavati. Motnja Rešitev Motor se ne zažene. ▪ Nalivanje bencina ▪ Ročico za plin prestavite v položaj za zagon ("START") ▪ Vklopite čok ▪ Vklopni lok motorja potisnite proti zgornjemu delu ročaja ▪ Preverite vžigalno svečko, po potrebi zamenjajte z novo ▪ Očistite filter za zrak ▪ Sprostite rezilo kosilnice ▪ Napolnite baterijo zaganjalnika (akumulator) ▪ Z delom začnite na pokošeni površini (nizki travi) Moč motorja je premajhna ▪ Spremenite višino reza ▪...
  • Seite 96 Bencinska kosilnica Izjava ES o skladnosti „ glejte navodila za montažo Garancija V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno odpravi- mo bodisi s popravilom ali zamenjavo delov. Obseg garancijskih pravic je odvisen tudi od zakonodaje države, v kateri ste napravo kupili. Naša garancija velja samo: Garancijske pravice prenehajo veljati: „ če napravo uporabljate v skladu z navodili in „ če skuša napravo popraviti nepooblaščena oseba namenom „ če opravite tehnične spremembe na napravi „ če upoštevate navodila za uporabo „ v primeru nenamenske uporabe „ če uporabljate le originalne nadomestne dele (npr. v pridobitvene ali komunalne namene) Garancija ne krije: „...
  • Seite 97 Uz ovaj priručnik Opis proizvoda „ Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u U ovoj dokumentaciji za uporabu opisuju se različiti rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez modeli benzinskih koslica. Neki modeli opremljeni su smetnji. Prije korištenja upoznajte elemente za po- košarom za travu i/ili dodatno prikladni za malčiranje. služivanje i uporabu stroja.
  • Seite 98 Benzinska kosilica Zaklopac Zaklopac štiti od ispadajućih dijelova. Uže pokretača Namještanje visine rezanja* Pogon kotača* Vario prijenosnik* Sigurnosni stremen Upute za uporabu Pokazatelj razine napunjenosti* Nastavak za izbacivanje* Zaklopac Zatvarač* Košara* Komplet za malčiranje* * ovisno o izvedbi Simboli na uređaju Pozor! Prije radova na alatu za rezanje Naročit oprez pri rukovanju.
  • Seite 99 Dodatni simboli kod uređaja s električnim ne kosite po nagibima s usponom većim od 20° „ pokretanjem poseban oprez prilikom zaokretanja „ Pozor! Opasnost od strujnog udara. „ Radite samo pri odgovarajućoj dnevnoj svjetlosti ili umjetnom osvjetljenju Priključni vod držite dalje od noževa za rezanje. „ Držite tijelo, udove i odjeću dalje od sječiva Uređaj prije radova na održavanju ili kod „ Obratite pozornost na odredbe za vremena rada oštećenog kabela uvijek isključite iz strujne specifične za datu zemlju mreže. „ Uključeni uređaj ne ostavljajte bez nadzora „...
  • Seite 100 Benzinska kosilica „ Isključite motor / nož za rezanje kada prelazite „ Benzin i ulje čuvajte samo u za to predviđenim preko površine koja nije namijenjena za košnju posudama „ Uređaj nikada ne podižite ni ne transportirajte ga „ Benzin i ulje punite ili praznite samo na otvorenom kada motor radi kod hladnog motora „ Kod punjenja benzinom ili motornim uljem nemojte „...
  • Seite 101 Puštanje u rad Podešavanje središnje osovine 1. Oba palca položite na krajeve osovine. Pozor! 2. Prste položite pod kućište kosilice. Uređaj se ne smije koristiti s labavim, oštećenim ili istrošenim sječivom ili pričvrsnim dijelovima! 3. Osovinu s obim palcima povucite iz dosadašnjeg Prije svakog stavljanja u pogon izvršite vizualnu utora za visinu rezanja. kontrolu. 4. Osovinu obim palcima povucite ispred željenog Simbol kamere na sljedećim stranicama upućuje utora za visinu rezanja i pustite da uskoči u ležište. na slike na stranicama 4–7. 5.
  • Seite 102 Benzinska kosilica Košenje bez kutije za skupljanje trave Košnja s bočnim izbacivanjem (opcija) Pozor! Pozor – opasnost od ozljeda! Kosite samo pri djelovanju okretne opruge Skinite ili postavite bočni izbacivač samo kada je zaklopca bez košare za sakupljanje trave. motor isključen i kada su rezači zaustavljeni. Zaklopac zahvaljujući sili opruge naliježe na kućište kosi- Umetanje bočnog izbacivača lice. Odrezana trava tako se izbacuje unatrag. 1.
  • Seite 103 Isključivanje motora „ Sklopku elektropokretača aktivirajte uz posebnu pozornost u skladu s uputama proizvođača 4. Pustite sigurnosni stremen ( 17). „ Pazite na dostatnu udaljenost nogu od alata za - Motor se isključuje. rezanje Pozor, opasnost od teških porezotina! „ Pokretanje uređaja u niskoj travi Motor može još raditi neko vrijeme. Nakon Ručni start isključivanja uvjerite se da motor miruje. bez daljinskog upravljanja gasom, s prajmerom Pogon kotača (opcija) Pozor! 1.
  • Seite 104 Benzinska kosilica Održavanje i njega „ Stručna provjera uvijek je potrebna: nakon nailaženja na prepreku „ Pozor - opasnost od povreda! pri iznenadnom zaustavljanju motora „ ▪ Prije svih radova na održavanju i njezi uvijek kod oštećenja mjenjača isključite motor i izvucite utikač svjećice. „ kod neispravnog klinastog remena ▪ Motor može još raditi neko vrijeme. Nakon „ isključivanja uvjerite se da motor miruje. kod savijenog noža „ ▪ Tijekom radova održavanja i njege na nožu za kod savijenog vratila motora „...
  • Seite 105 Skladištenje Pogon kotača (opcija) Pozor - opasnost od eksplozije! Podešavanje poteznog užeta Nemojte skladištiti uređaj kod otvorenog plamena Ako se pri uključenom motoru pogon kotača više ne ili izvora topline. može uključiti- ili isključiti, mora se dodatno podesiti odgovarajuće potezno uže. „ Pustite motor da se ohladi „...
  • Seite 106 Benzinska kosilica Pomoć kod smetnji Pozor! Noževi i vratilo noža ne smiju se ispravljati. Smetnja Rješenje Motor se ne pokreće ▪ Punjenje benzina ▪ Postavite polugu za gas na "START" ▪ Uključite čok ▪ Pritisnite stremen za uključivanje motora prema gornjoj priječnici ▪ Provjerite svjećicu za paljenje, eventualno zamijenite ▪ Očistite zračni filtar ▪ Slobodno okrenite noževe kosilice ▪ Nadopunite bateriju startera ▪ Pokrenite motor na pokošenoj površini Snaga motora popušta ▪...
  • Seite 107 EZ izjava o sukladnosti „ pogledajte upute za montažu Jamstvo Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakonskog jamstvenog roka za zahtjeve u slučaju nedostatak po našem izboru u vidu popravke ili zamjenske isporuke. Jamstveni rok određuje se prema zakonu zemlje u kojoj je uređaj kupljen. Naše jamstvo vrijedi samo u slučaju: Pravo na jamstvo gubi se u slučaju: „ propisnog rukovanja uređajem „ pokušaja popravaka na uređaju „ poštivanja uputa za rukovanje „ tehničkih izmjena na uređaju „ uporabe originalnih zamjenskih dijelova „ nenamjenske uporabe (npr. profesionalna ili komunalna uporaba) Iz jamstva su isključeni: „ oštećenja na laku koja nastaju uslijed normalnog habanja ┌──────┐ „...
  • Seite 108 Бензинска косачица О овом приручнику Опис производа „ Пре стављања у погон прочитајте ову У овој документацији описују се различити модели документацију. То је предуслов за безбедан бензинских косачица. Неки модели опремљени рад и несметано руковање. Пре коришћења су корпом за сакупљање траве и/или додатно су упознајте се са командним елементима и прикладни за малчирање. начином на који се рукује машином. Идентифкујте свој модел на основу слика производа и описа различитих опција. „ Придржавајте се безбедносних напомена и упозорења у овој документацији и на уређају. Наменска употреба „...
  • Seite 109 Захватни поклопац Захватни поклопац штити од испадајућих делова. Уже стартера Подешавање висине сечења* Погон точкова* Мењач Варио* Сигурносни стремен Упутства за употребу Индикатор нивоа напуњености* Уметак за избацивање траве* Захватни поклопац* Запушач* Корпа за сакупљање траве* Кит за малчовање* * зависно од изведбе Симболи на уређају Пажња! Пре радова на механизму за сечење Будите посебно опрезни приликом руковања. извуците утикач свећице за паљење. Пре стављања у погон прочитајте упутства за Отпустите кочницу мотора. употребу! Трећим особама не дозволите да се приближују Укључите погон точкова. опасном подручју! Руке и ноге држите даље од механизма за сечење! Одржавајте одстојаље од подручја опасности. 470 592_f...
  • Seite 110 Бензинска косачица Додатни симболи код уређаја са електричним Будите посебно опрезни приликом „ покретањем окретања. „ Радите само код одговарајућег дневног светла Пажња! Опасност од струјног удара. или уметне расвете Прикључни вод држите даље од ножева за „ Тело, екстремитете и одећу држите даље од сечење. механизма за резање Уређај пре радова на одржавању или у случају „ Придржавајте се одредаба о времену рада оштећеног кабла увек искључите из мреже. специфичних за државу Сигурносне напомене „ За рад припремљен уређај не остављајте без надзора Пажња! „ Косите само са оштрим ножевима за сечење Уређај користите само у технички исправном „ Уређај никад не покрећите са оштећеним стању! заштитним направама / заштитним решеткама Пажња - опасност од повреда! „...
  • Seite 111 „ Мотор / нож за сечење искључите ако прелазите „ Бензин и уље чувајте само у за то предвиђеним преко друге површине која није намењена за кошњу судовима „ Уређај никад не дижити или носите са „ Бензин и уље пуните или празните само на укљученим мотором отвореном код хладног мотора „ Код пуњења бензина или моторног уља не „ Бензин или уље не пуните ако је мотор укључен једите нити не пијте „ Резевоар немојте превише напунити (бензин се „ Не удишите бензинска испарења шири) „ Код точења горива не пушите „ Уређајем управљајте брзином корака „ Пре коришћења проверите да ли су затегнуте „ Запушач резервоара не отварајте ако мотор ради и ако је врућ навртке, завртњи и навојни клинови „ Замените оштећени резервоар горива или Монтажа запушач резервоара Придржавајте се приложених упутстава за монтажу. „ Поклопац резервоара увек чврсто затворите „ У случају излажења бензина: Пажња! Не покрећите мотор...
  • Seite 112 Бензинска косачица Стављање у погон Централно подешавање осовине 1. Оба палца положите на крајеве осовине. Пажња! 2. Прсте положите под кућиште косачице. Уређај не сме да се користи са лабавим, оштећеним или истрошеним механизмом за 3. Осовину обим палцима извуците из досадашњег резање или деловима за учвршћивање! утора за висину сечења. Пре сваког стављања у погон проведите 4. Осовину обим палцима извуците пред жељени визуелну контролу. утор за висину сечења и пустите да ускочи у Симбол камере на следећим страницама лежиште. упућује на слике на страницама 4–7. 5. Пазите на једнаки положај ускакања у лежиште код свих точкова. Подешавање висине резања Кошња са корпом за сакупљање траве Пажња - опасност од повреда! Висину сечења подешавајте само код...
  • Seite 113 Кошња без корпе за сакупљање траве Кошење са уређајем за избацивање на страну (опција) Пажња! Пажња - опасност од повреда! Косите само код делујуће закретне опруге захватног поклопца без корпе за сакупљање Скидајте или монтирајте уређај за избацивање траве. на страну само када је мотор искључен и када ножеви за сечење мирују. Захватни поклопац због силе опруге належе на Уметање уређаја за избацивање на страну кућиште косачице. Одрезана трава тако се избацује уназад доле.
  • Seite 114 Бензинска косачица Искључивање мотора „ Прекидач покретача активиште са посебном пажњом у складу са упутствима произвођача 1. Пустите сигурносно стреме ( 17). „ Пазите на довољно одстјање ногу од алата за - Мотор се искључује. сечење Пажња, тешке порезотине! „ Покретање уређаја у ниској трави Мотор може да ради још неко време. Након искључивања се осведочите да мотор мирује. без даљинског управљања гасом, са прајмером Погон точкова (опција) 1. Дугме прајмера притисните 3 пута у временском раздобљу од око 2 секунда ( 10). Код Пажња! температура нижих од 10 °C den дугме прајмера Мењач укључујте само ако мотор ради. притисните 5 пута. Укључивање погона точкова 2.
  • Seite 115 Одржавање и нега „ Стручна провера увек је потребна: након наилажења на препреку „ Пажња - опасност од повреда! код неочекиваног застоја мотора „ ▪ Пре свих радова на одржавању и нези увек код оштећења мењача „ искључите мотор и ивзуците утикач свећице код поквареног клинастог каиша „ за паљење. код савијеног ножа „ ▪ Мотор може да ради још неко време. Након код савијеног вратила мотора искључивања се осведочите да мотор мирује. „ ▪ Код радова на одржавању и нези на ножу за сечење увек носите радне рукавице! Пуњење батерије стартера (опција) „ Направу за прикупљање траве редовито „ Придржавајте се наомене произвођача мотора. проверавајте са обзиром на деловање и...
  • Seite 116 Бензинска косачица Складиштење Погон точкова (опција) Подешавање потезног ужета Пажња - опасност од експлозије! Уређај не складиштите код отвореног пламена Ако се погон точкова код покренутог мотора више или извора топлине. не може укључити или искључити, мора се подесити одговарајуће потезно уже. „ Пустите да се мотор охлади Пажња! „ Уређај складиштите на сувом и за децу и неовлашћене особе недоступном месту Потезно уже подешавајте само ако је мотор искључен. „ Батерију стартера складиштите без мраза „ Батерију стартера са времена на време додатно 1. Обрните подесиви део на потезном ужету у напуните...
  • Seite 117 Помоћ код сметњи Пажња! Нож и осовина ножа не смеју да се поравнавају. Сметња Решење Мотор није прорадио ▪ Напуните бензин ▪ Полугу гаса поставите на "Старт" ▪ Укључите чок ▪ Ручицу за укључивање мотора притисните према горњој пречници ▪ Проверите свећицу за паљење, евентуално је обновите ▪ Очистите филтер за ваздух ▪ Нож за кожење обрните на месту ▪ Допуните батерију стартера ▪ Покрените на покошеној површини Снага мотора опада ▪ Исправите висину сечења ▪ Избрусите / обновите нож за кошење ▪ Очистие канал избацивача/кућиште ▪ Очистите филтер за ваздух ▪ Смањите радну брзину Неравномерно сечење ▪ Избрусите / обновите нож за кошење ▪...
  • Seite 118 Бензинска косачица Изјава ЕЗ о конформитету „ види упутства за монтажу Гаранција Евентуалне грешке у материјалу или производњи на уређају уклонићемо за време законског рока застаре гаранцијских права у складу са нашим избором тако да из поправимо или да испоручимо нове делове. Рок застаре увек се одређује према праву државе у којој је уређај био купљен. Наша гаранцијска изјава вреди само код: Гаранција се гаси код: „ стручног руковања уређајем „ покушаја поправљања на уређају „ поштивања упутстава за употребу „ техничких измена на уређају „ употребе оригиналних резервних делова „ ненамеске употребе (на пр. професионалног или комуналног коришћења) Гаранција не обухвата: „ оштећења лака које произлазе из нормалне истрошености ┌──────┐ „ потрошне делове који су на картици резервних делова означени оквиром XXX XXX (X) └──────┘ „ моторе са унутрашњим изгарањем – За њих вреде посебне гаранцијске одредбе појединих произвођача мотора У случају из гаранције обратите се са овом гаранцијском изјавом и потврдом о купњи своме продавачу или најближој овлашћеној сервисној служби. Овом гаранцијском изјавом не мењају се законска права на гаранцију...
  • Seite 119 O tym podręczniku Opis produktu „ Proszę przeczytać niniejszy podręcznik obsługi W niniejszej dokumentacji opisano różne modele przed uruchomieniem. Stanowi to podstawę benzynowych kosiarek do trawy. Niektóre modele bezpiecznej pracy i sprawnej obsługi. Przed uży- wyposażone są w kosz do trawy i lub dodatkowo są ciem zapoznać się z elementami obsługi i zasadami przystosowane do ściółkowania. użytkowania maszyny. Model identyfikuje się wg tabliczki znamionowej i opisu różnych opcji. „ Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na Użycie zgodne z przeznaczeniem urządzeniu.
  • Seite 120 Spalinowa kosiarka do trawy Osłona przeciwuderzeniowa Osłona przeciwuderzeniowa chroni przed wyrzucanymi częściami. Linka startowa Ustawienie wysokości cięcia* Napęd kół* Przekładnia kombinowana* Uchwyt bezpieczeństwa Instrukcja obsługi Wskaźnik stanu napełnienia* Wkładka wyrzutu* Osłona przeciwuderzeniowa* Osłona zamykająca* Kosz do trawy* Zestaw do ściółki* * w zależności od wyposażenia Symbole na urządzeniu Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy przy Szczególna ostrożność przy manipulacji. mechanizmie tnącym zdjąć fajkę świecową! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi! Zwolnić hamulec silnika. Osoby trzecie nie mogą znajdować się w strefie Włączyć napęd kół. zagrożenia! Ręce i nogi trzymać z dala od mechanizmu tnącego! Utrzymywać odpowiedni odstęp od stref zagrożenia.
  • Seite 121 Dodatkowe symbole dla urządzeń ze startem nie ścinać trawy na pochyłościach powyżej „ elektrycznym 20° pochyłu zachować szczególną ostrożność podczas „ Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem. wykonywania zwrotów „ Pracować tylko przy świetle dziennym lub Przewód połączeniowy trzymać z dala od noży. oświetleniu sztucznym Urządzenie należy przed przystąpieniem „ Części ciała i garderoby trzymać z dala od instalacji do prac konserwacyjnych lub w przypadku tnącej uszkodzenia kabla odłączyć od prądu. „ przestrzegać lokalnych przepisów w zakresie Wskazówki bezpieczeństwa godzin pracy Uwaga! „ Nie pozostawiać urządzenia gotowego do pracy bez dozoru Urządzenie może być używane tylko w nienagannym stanie technicznym! „...
  • Seite 122 Spalinowa kosiarka do trawy „ Ściętą trawę usuwać jedynie przy wyłączonym „ Benzynę i olej przechowywać tylko w przeznaczonym do tego pojemniku silniku „ Silnik/nóż wyłączyć także wtedy, kiedy przekracza „ Napełniać i spuszczać benzynę i olej tylko przy się obszar inny niż przeznaczony do koszenia zimnym silniku na wolnym powietrzu „ Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urządzenia „ Nie uzupełniać benzyny czy oleju podczas pracy przy włączonym silniku silnika „ Podczas napełniania benzyną czy olejem nie pić „ Nie przepełniać zbiornika (benzyna rozszerza się) i nie jeść „ Nie palić podczas tankowania „ Nie wdychać oparów benzyny „ Nie otwierać zamknięcia zbiornika podczas pracy „...
  • Seite 123 Uruchomienie Centralna nastawa osi 1. Obydwa kciuki położyć na końcówkach osi. Uwaga! 2. Podłożyć palec pod obudowę kosiarki. Z luźnym, uszkodzonym lub zużytym mechanizmem tnącym lub częściami mocującymi 3. Wyciągnąć oś z dotychczasowego wgłębienia dla urządzenie nie może być używane! danej wysokości cięcia. Przed każdym uruchomieniem należy 4. Oś pociągnąć i zakleszczyć w innym wgłębieniu dla przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. życzonej wysokości cięcia. Symbol aparatu fotograficznego na kolejnych 5. Uważać na identyczne położenie wszystkich kół. stronach odnosi do rysunków, strona 4–7. Koszenie z koszem na trawę Ustawić wysokość cięcia Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu! Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu! Kosz na trawę zakładać i ściągać tylko przy Wysokość cięcia ustawiać tylko przy wyłączonym...
  • Seite 124 Spalinowa kosiarka do trawy Koszenie bez kosza na trawę Koszenie z wyrzutem bocznym (opcja) Uwaga! Uwaga – ryzyko odniesienia obrażeń! Kosić tylko przy nieuszkodzonej sprężynie osłony Wyrzut boczny należy zdejmować i zakładać przeciwuderzeniowej i bez kosza na skoszoną tylko po wyłączeniu silnika i zatrzymaniu noża trawę. tnącego. Osłona przeciwuderzeniowa dociska do obudowy dzięki Zakładanie wyrzutu bocznego sile sprężyny. W ten sposób ścięta trawa wyrzucana jest 1. Zdjąć kosz na trawę i włożyć zestaw do mulczo- z tyłu, w dół. wania. Ściółkowanie z zestawem do ściółki (opcja) 2.
  • Seite 125 Wyłączyć silnik „ Przycisk startera używać z wyjątkową ostrożnością, zgodnie ze wskazówkami producenta 4. Puścić uchwyt bezpieczeństwa ( 17). „ Przestrzegać odpowiedniej odległości stóp od - Silnik wyłącza się. urządzenia tnącego Uwaga ciężkie urazy cięte! „ Urządzenie włączać w niskiej trawie Silnik może mieć dobieg. Po wyłączeniu upewnić się, że silnik stoi. Uruchamianie ręczne bez zdalnego sterowania gazem, z funkcją Primer Napęd kół (opcja) Uwaga! 1. Przycisk pompowania paliwa nacisnąć 3x, w Przekładnie załączać tylko przy chodzącym odstępie ok. 2 sekund ( 10).
  • Seite 126 Spalinowa kosiarka do trawy Przeglądy i konserwacja „ Zawsze niezbędny jest fachowy przegląd: po wjechaniu na przeszkodę „ Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu! przy nagłym wyłączeniu się silnika „ ▪ Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi przy uszkodzonej przekładni „ zawsze wyłączać silnik i zdejmować fajkę ze przy uszkodzonym pasku klinowym świecy. „ przy wygiętym nożu ▪ Silnik może mieć dobieg. Po wyłączeniu „ upewnić się, że silnik stoi. przy zgiętym wale silnika „ ▪ Przed wszelkimi pracami naprawy i konserwacji przy ostrzu tnącym należy zawsze zakładać...
  • Seite 127 Składowanie Napęd kół (opcja) Ustawianie cięgna Bowdena Uwaga - Niebezpieczeństwo eksplozji! Nie przechowywać urządzenia w pobliżu źródeł Jeśli przy pracującym silniku napęd kół nie daje się płomieni lub ciepła. włączyć- lub wyłączyć, odpowiednie cięgno Bowdena musi zostać wyregulowane. „ Pozostawić silnik do wychłodzenia Uwaga! „ Proszę składować urządzenie w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci i osób nieupoważnionych Cięgno Bowdena ustawiać tylko na wyłączonym silniku. „ Akumulator składować w temperaturach powyżej zera 4.
  • Seite 128 Spalinowa kosiarka do trawy Czynności do wykonania w przypadku usterek Uwaga! Noż i wał silnika nie dają się ustawić. Usterka Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się ▪ Napełnić benzyną ▪ Ustawić dźwignię gazu na „Start“ ▪ Włączyć Choke (ssanie) ▪ Docisnąć pałąk do uchwytu ▪ Sprawdzić świece zapłonowe, ew. wymienić ▪ Przeczyścić wentylator ▪ Obrócić nożem kosiarki ▪ Doładować akumulator ▪ Zaczynać na skoszonej powierzchni Spada sprawność silnika ▪ Skorygować wysokość cięcia ▪ Naostrzyć/wymienić nóż ▪ Wyczyścić kanał wyrzutowy/obudowę ▪...
  • Seite 129 Deklaracja zgodności EWG „ patrz instrukcja montażu Gwarancja Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwane są w przepisowym okresie gwarancyjnym poprzez naprawę lub wymianę, wg wyboru producenta. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu. Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy: Gwarancja wygasa gdy: „ Nie obchodzono się odpowiednio z urządzeniem „ Próbowano urządzenie naprawiać „ Nie przestrzegano instrukcji obsługi „ Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu „ Nie stosowano oryginalnych części zamiennych „ Stosowano urządzenie niezgodnie z przeznaczeniem (np. zastosowanie przemysłowe lub komunalne) Gwarancja nie obejmuje: „...
  • Seite 130 Benzínová sekačka na trávu K této příručce Popis výrobku „ Před uvedením přístroje do provozu si pozorně V této dokumentaci jsou popsány různé modely přečtěte tento návod k obsluze. Je to předpokladem benzínových sekaček. Některé z těchto modelů jsou bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. vybaveny sběrným košem na trávu a/nebo jsou vhodné Před použitím se seznamte s ovládacími prvky k mulčování. a způsobem používání stroje. Model vaší sekačky můžete identifikovat podle obrázků výrobku a popisu různých zvláštních příslušenství. „ Dbejte bezpečnostních a výstražných upozornění uvedených v této dokumentaci a na přístroji. Použití v souladu s určením „...
  • Seite 131 Kryt těla sekačky Kyt těla sekačky chrání přístroj před vymrštěnými kamínky Lanko startéru Nastavení výšky střihu* Spínač pohonu kol* Spínač pohonu Vario* Bezpečnostní madlo Návod k obsluze Ukazatel stavu paliva* Kryt bočního vyhazování* Kryt těla sekačky* Víko* Sběrný koš* Mulčovací kit* * dle provedení Symboly na přístroji Pozor! Než začnete s pracemi na noži, Mimořádná opatrnost při manipulaci. vytáhněte nástrčku zapalovacích svíček! Než uvedete přístroj do provozu, bezpodmínečně si Odbrzděte motorovou brzdu. přečtěte tento návod k použití! V oblasti nebezpečí se nesmí zdržovat třetí osoby! Aktivujte pohon kol. Rukama ani nohama se nepřibližujte k nožům sekačky! Dodržujte odstup od oblasti nebezpečí.
  • Seite 132 Benzínová sekačka na trávu Další symboly u přístrojů s elektrostartem „ Pracujte vždy při dostatečném denním světle nebo umělém osvětlení Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. „ Udržujte bezpečnou vzdálenost těla a oblečení odnože Dodržujte bezpečnou vzdálenost přípojného vedení od nožů. „ Dodržujte ustanovení pro dobu provozu platná Než začnete na přístroji provádět údržbu a v v zemi použití případě poškození kabelu přístroj zásadně „ Nenechávejte přístroj bez dozoru odpojte od zdroje napájení. „ Sekejte vždy ostrým možem Bezpečnostní upozornění „ Přístroj zásadně nepoužívejte v případě požkozených bezpečnostních zařízení / bezpečnostních mřížek Pozor! „ Přístroj zásadně nepoužívejte bez namontovaných Používejte přístroj pouze tehdy, je-li v bezvadném bezpečnostních zařízení (např.: kryt těla sekačky, stavu! sběrný koš) Pozor - nebezpečí...
  • Seite 133 „ Přístroj nikdy nezdvihejte ani nepřenášejte za „ Benzín a olej uchovávejte pouze v nádobách k tomu určených běžícího motoru „ Při plnění benzínu nebo motorového oleje nejezte, „ Benzín a olej naplňujte (či vyprazdňujte) zásadně ani nepijte při studeném motoru a na otevřeném prostranství „ Vyvarujte se vdechnutí benzínových výparů „ Nikdy nenaplňujte benzín nebo olej při běžícím motoru „ Se zařízením jezděte krokem „ Nádrž nepřeplňujte (benzín se rozpíná) „ Před použitím zkontrolujte správné upevnění matic, „ Při tankování nekuřte šroubů a čepů „ Uzávěr nádrže nikdy neotvírejte při běžícím nebo Montáž žhavém motoru „ Poškozenou nádrž nebo uzávěr nádrže vyměňte Dbejte přiloženého návodu k montáži. „ Uzávěr nádrže vždy pevně uzavřete Pozor! „ Pokud vytekl benzín: Přístroj smí být uveden do provozu teprve poté, Nestartujte motor „...
  • Seite 134 Benzínová sekačka na trávu Uvedení do provozu Centrální nastavení 1. Oba palce položte na konce nápravy. Pozor! 2. Prsty vložte pod sekací zařízení. Přístroj nesmí být používán, pokud jsou nože a/ nebo upevňovací součástky uvolněny, poškozeny 3. Oběma palci vytáhněte nápravu ze zářezu pro či opotřebovány! dosavadní výšku střihu. Před každým uvedením přístroje do provozu jej 4. Oběma palci natáhněte nápravu před zářez pro podrobte důkladné vizuální kontrole. požadovanu výšku střihu a aretujte. Symbol kamery na těchto stránkách odkazuje na 5. Dbejte na to, aby aretovací poloha byla u všech kol obrázky, s. 4–7. stejná. Nastavení výšky střihu Sekání se sběrným košem Pozor - nebezpečí poranění! Pozor - nebezpečí...
  • Seite 135 Sekání bez sběrného koše Sekání s bočním výhozem (možnost) Pozor! Pozor – nebezpečí zranění! Bez sběrného koše sečte pouze za předpokladu, Boční výhoz odstraňujte nebo připojujte pouze že torzní pružina krytu těla sekačky je v tehdy, když je motor a žací nůž zcela zastaven. bezvadném stavu. Nasazení bočního výhozu Silou pružiny přiléhá kryt k tělu sekačky. Posekaná tráva 1. Odstraňte sběrný koš a nasaďte mulčovací sadu. je tak dole vyhazována směrem dozadu. 2. Stlačte odblokovací páčku krytu bočního výhozu Mulčování pomocí mulčovacího kitu (zvl. přísl.) 9/1). Při mulčování se nasekaná tráva neshromažďuje, nýbrž 3. Odklopte a přidržte kryt bočního výhozu ( 9/2). zůstává ležet na posekané ploše. Mulčování tak chrání...
  • Seite 136 Benzínová sekačka na trávu Vypnutí motoru „ Spínač spouštěče aktivujte velmi opatrně a v souladu s pokyny výrobce 4. Uvolněte stisk bezpečnostního madla ( 17). „ Dbejte na bezpečnou vzdálenost nohou od nože - Motor se vypne. sekačky Pozor - nebezpečí pořezání! „ Přístroj spouštějte na nízké trávě Motor může dobíhat. Po vypnutí se přesvědčete, že motor už neběží. Ruční start Pohon kol (zvl. přísl.) bez dálkového ovládání plynu, s primerem ( Pozor! 1.
  • Seite 137 Péče a údržba „ Odborná kontrola přístroje je nezbytná vždy, pokud: jste jím najeli na překážku „ Pozor - nebezpečí poranění! motor najednou vypíná „ ▪ Než začnete na přístroji provádět práce údržby, je závada na převodovce „ vždy vypněte motor a vytáhněte nástrčku je vadný klínový řemen „ zapalovacích svíček. je nůž ohnutý „ ▪ Motor může dobíhat. Po vypnutí se je ohnutá hřídel motoru přesvědčete, že motor už opravdu neběží. „ ▪ Při údržbě a ošetření nože noste vždy pracovní Nabíjení startovací baterie (zvl. přísl.) rukavice! „ Řiďte se pokyny výrobce motoru. „ Sběrné zařízení na trávu pravidelně kontrolujte, zda je funkční a není opotřebované...
  • Seite 138 Benzínová sekačka na trávu Uložení Pohon kol (zvl. přísl.) Nastavení bowdenového lanka Pozor - nebezpečí exploze! Přístroj zásadně neskladujte v blízkosti Pokud není možné pohon kol při běžícím motoru zapnout otevřeného plamene či zdroje žáru. či vypnout, je nutné nastavit příslušné bowdenové lanko. „ Nechte vychladnout motor Pozor! „ Přístroj skladujte v suchu a na místě nepřístupném Nastavení bowdenového lanka provádějte pro děti a nepovolané osoby zásadně při vypnutém motoru. „ Startovací baterii při skladování nevystavujte mrazu 1. Nastavovací část na lanku otočte ve směru šipky „ Startovací baterii občas dobijte 20). „ Vyprázdněte nádrž na benzín 2. Pro kontrolu nastavení lanka spusťte motor a „...
  • Seite 139 Poruchy a jejich odstraňování Pozor! Nůž a hřídel motoru nesmí být regulovány. Porucha Řešení Motor nechce naskočit ▪ Dolijte benzín ▪ Páčku plynu uveďte do polohy „Start“ ▪ Aktivujte sytič ▪ Přitlačte rukojeť přístroje k hornímu madlu ▪ Zkontrolujte zapalovací svíčky, popř. je vyměňte ▪ Vyčistěte vzduchový filtr ▪ Uvolněte chod nože ▪ Dobijte startovací baterii ▪ Spusťte sekačku na posekané ploše Výkon motoru polevuje ▪ Zkorigujte nastavení výšky střihu ▪ Nabruste / vyměňte nůž ▪ Vyčistěte vyhazovací kanál/tělo sekačky ▪ Vyčistěte vzduchový filtr ▪ Snižte pracovní rychlost Střih je nečistý...
  • Seite 140 Benzínová sekačka na trávu Prohlášení o shodě ES „ viz návod k montáži Záruka Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty na odstranění nedostatků podle našeho uvážení buď opravou nebo náhradou. Lhůta na odstranění nedostatků se řídí právními předpisy země, kde byl přístroj zakoupen. Naše záruka platí jen v případě: Záruka zaniká v případě: „ Řádné manipulace s přístrojem „ Pokusu o opravu přístroje „ Dodržení návodu k obsluze „ Technických změn na přístroji „ Používání originálních náhradních dílů „ Nevhodném používání (např. komerční nebo komunální využití) Ze záruky je vyňato: „ Poškození laku, které odpovídá normálnímu opotřebení ┌──────┐ „ Rychle se opotřebující součásti, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem XXX XXX (X) └──────┘ „ Spalovací motory – na ně se vztahuje zvláštní záruka daného výrobce motoru V záručním případě se obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o nákupu na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizovaný zákaznický servis. Příslibem záruky zůstávají zákonné nároky kupujícího vůči prodejci nedotčeny.
  • Seite 141 O tomto návode Popis výrobku „ Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento V tejto dokumentácii sú popísané rozličné modely návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú benzínových kosačiek na trávu. Niektoré modely sú prácu a bezporuchovú prevádzku. Pred používaním vybavené boxom na zachytávanie trávy a/alebo sú sa oboznámte s ovládacími prvkami a spôsobom navyše vhodné na mulčovanie. použitia prístroja. Identifikujte váš model na základe obrázkov výrobku a popisu rozličných možností.
  • Seite 142 Benzínová kosačka na trávu Odrazová klapka Odrazová klapka chráni pred vymrštenými dielmi. Lanko štartéra Prestavenie výšky rezu* Pohon kolies* Vario prevodovka* Bezpečnostný strmeň Návod na obsluhu Indikátor stavu naplnenia* Vyhadzovací nadstavec* Odrazová klapka* Uzatváracia klapka* Box na zachytávanie trávy* Mulčovacia výbava* * podľa vyhotovenia Symboly na zariadení...
  • Seite 143 Prídavné symboly pri typoch s elektrickým štartom nekoste na svahoch so stúpaním viac ako 20° „ mimoriadna opatrnosť pri otáčaní Pozor! Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu „ elektrickým prúdom. „ Pracujte iba pri dostatočnom dennom svetle alebo Prípojné vedenie držte mimo dosahu rezacích pri umelom osvetlení. nožov. „ Telo, končatiny a odev držte mimo dosahu rezacie- Pred údržbovými prácami alebo pri ho mechanizmu. poškodenom kábli vždy odpojte kosačku od „ Dodržiavajte ustanovenia pre prevádzkovú dobu siete. špecifické pre danú krajinu. „ Kosačku pripravenú na prevádzku nenechávajte Bezpečnostné pokyny bez dozoru. „ Koste iba s ostrým rezacím nožom. Pozor! „ Kosačku nikdy neprevádzkujte s poškodenými Zariadenie používajte len v technicky ochrannými zariadeniami / ochrannými mrežami.
  • Seite 144 Benzínová kosačka na trávu „ Vypnite motor / rezacie nože, keď chcete križovať „ Benzín a olej uschovajte iba v špeciálnej nádobe. inú plochu, ako máte kosiť. „ Benzín a olej napĺňajte alebo vyprázdňujte na „ Nikdy nedvíhajte ani nenoste kosačku s bežiacim voľnom priestranstve iba pri studenom motore. motorom. „ Benzín alebo olej nenapĺňajte pri bežiacom motore. „ Pri plnení benzínom alebo motorovým olejom ne- „ Nádrž neprepĺňajte (benzín sa rozpína). jedzte ani nepite. „ Pri tankovaní nefajčite. „ Benzínové výpary nevdychujte. „ Neotvárajte uzáver nádrže pri bežiacom alebo „ Prístroj veďte krokom horúcom motore. „ Pred použitím skontrolujte upevnenie matíc, skru- „ Poškodenú nádrž alebo poškodený uzáver nádrže tiek a čapov. vymeňte. „...
  • Seite 145 Uvedenie do prevádzky Centrálne prestavenie nápravy 1. Položte obidva palce na konce nápravy. Pozor! 2. Položte prst pod teleso kosačky. Nesmie sa používať kosačka s uvoľneným, poškodeným alebo opotrebovaným rezacím 3. Vytiahnite nápravu oboma palcami z doterajších mechanizmom alebo upevňovacími časťami! zárezov pre výšku rezu. Pred každým uvedením do prevádzky vykonajte 4. Potiahnite nápravu oboma palcami pred želané vizuálnu kontrolu. zárezy pre výšku rezu a nechajte ju zaskočiť. Symbol kamery na nasledujúcich stranách odka- 5. Dávajte pozor na rovnakú polohu zarážky pri zuje na obrázky, strana 4–7. všetkých kolesách. Nastavenie výšky rezu Kosenie s boxom na zachytávanie trávy Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
  • Seite 146 Benzínová kosačka na trávu Kosenie bez boxu na zachytávanie trávy Kosenie s bočným vyhadzovaním (voliteľná možnosť) Pozor! Pozor – nebezpečenstvo zranenia! Koste iba pri funkčných otočných pružinách Odrazovej klapky bez boxu na zachytávanie Bočné vyhadzovanie odoberte alebo nasaďte len trávy. pri vypnutom motore a zastavenom reznom noži. Odrazová klapka dosadá na teleso kosačky na trávu Nasadenie bočného vyhadzovania prostredníctvom pružinovej sily. Rez trávy sa tak vyhadzuje smerom dozadu dole.
  • Seite 147 Vypnutie motora „ Spúšťací spínač stláčajte so zvláštnou opatrnosťou, podľa pokynov výrobcu. 1. Bezpečnostný strmeň pustite ( 17). „ Dávajte pozor na dostatočný odstup nôh od - Motor sa vypne. rezacieho nástroja. Pozor, ťažké rezné poranenie! „ Kosačku štartujte v nižšej tráve. Motor môže dobiehať. Po vypnutí sa uistite, že Manuálne štartovanie motor stojí. bez diaľkového ovládania plynu, s primerom ( Pohon kolies (alternatíva) 1. Stlačte tlačidlo primeru 3x, v časovom intervale cca Pozor! 2 sekundy ( 10). Pri teplotách pod 10 °C stlačte tlačidlo primeru 5x.
  • Seite 148 Benzínová kosačka na trávu Údržba a ošetrovanie „ Odborná kontrola je vždy potrebná: po narazení na prekážku „ Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! pri náhlom zastavení motora „ ▪ Pred všetkými údržbovými a ošetrovacími pri škodách na prevodovke „ prácami vždy vypnite motor a vytiahnite pri chybnom klinovom remeni konektor zapaľovacej sviečky. „ pri ohnutom noži „ ▪ Motor môže dobiehať. Po vypnutí sa uistite, že pri ohnutom hriadeli motora motor stojí. „...
  • Seite 149 Skladovanie Pohon kolies (alternatíva) Nastavenie Bowdenovho lanka Pozor - Nebezpečenstvo výbuchu! Zariadenie neskladujte pri otvorenom ohni alebo Ak sa nedá pri bežiacom motore pohon kolies viac pri zdrojoch tepla. zapnúť alebo vypnúť, musí sa príslušné Bowdenovo lanko dodatočne nastaviť. „ Motor nechajte vychladiť. Pozor! „...
  • Seite 150 Benzínová kosačka na trávu Pomoc pri poruchách Pozor! Nôž a hriadeľ motora sa nesmú vycentrovať. Porucha Riešenie Motor nenaskočil ▪ Doliať benzín ▪ Nastaviť plynovú páku na „Štart“ ▪ Zapnúť sýtič ▪ Spínací strmeň motora zatlačiť k hornej rukoväti ▪ Skontrolovať, prípadne vymeniť zapaľovacie sviečky ▪ Vyčistiť vzduchový filter ▪ Voľne otáčať žacie nože ▪ Dodatočne nabiť batériu štartéra ▪ Spustiť na ploche, ktorá sa má kosiť Výkon motora sa oslabil ▪ Upraviť výšku rezu ▪ Dodatočne nabrúsiť / vymeniť žacie nože ▪ Vyčistiť vyhadzovací kanál / kryt ▪...
  • Seite 151 ES vyhlásenie o zhode „ pozri návod na montáž Záruka Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia pomocou opravy alebo náhradnej dodávky. Premlčacia doba je určená podľa práva krajiny, kde bolo zariadenie nakúpené. Náš prísľub záruky platí len v prípade, že: Záruka stráca platnosť v prípade, že: „ Zariadenie bolo správne obsluhované „ Na zariadení boli vykonané pokusy o opravu „ Dodržiaval sa návod na obsluhu „ Na zariadení boli vykonané technické zmeny „ Používali sa len originálne náhradné diely „ Zariadenie sa nepoužívalo podľa účelu, na ktorý bolo určené (napr. priemyselné alebo komunálne použitie) Zo záruky sú vylúčené: „ Poškodenia laku, ku ktorým došlo normálnym opotrebovaním ┌──────┐ „ Opotrebovávané diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom XXX XXX (X) └──────┘ „ Spaľovacie motory – Pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motora V prípade záruky sa obráťte, prosím, s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o nákupe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Týmto prísľubom záruky zostávajú zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu na odstránenie nedostatkov nedotknuté.
  • Seite 152 Benzinmotoros fűnyíró A kézikönyvről Termékleírás „ Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a használati Jelen dokumentáció benzinmotoros fűnyírók különböző utasítást. Ez feltétlenül szükséges a biztonságos modelljeiről nyújt tájékoztatást. Egyes modellek fűgyűjtő munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez. dobozzal és/vagy kiegészítőleg talajtakaró funkcióval A használat előtt ismerje meg a gép kezelőelemeit vannak ellátva. és használati módját. Azonosítsa saját fűnyíró modelljét a termék képei és a különböző funkciók leírása alapján. „ Tartsa be a jelen dokumentációban és a készüléken olvasható biztonsági és figyelmeztető utasításokat. Rendeltetésszerű használat „ A használati utasítást őrizze meg és adja tovább a későbbi használónak. Ez a készülék gyepszőnyeg nyírására készült privát használatra és kizárólag száraz gyepen alkalmazható.
  • Seite 153 Védőlemez A védőlemez a kirepülő tárgyaktól védi a felhasználót. Indítókötél Vágási magasság állítása* Kerékmeghajtás* Variátor hajtás* Biztonsági kengyel Használati útmutató Töltöttségmérő* Kidobó betét* Védőlemez* Zárófedél* Fűgyűjtő doboz* Molcsozó/talajtakaró szett* * kivitel szerint A készüléken látható jelzések Figyelem! A vágóeszközön történő munka előtt Legyen nagyon óvatos használat közben. húzza le a gyújtógyertya csatlakozóját! Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati Oldja ki a motorféket. útmutatót! Harmadik személy nem tartózkodhat a veszélyes Kapcsolja be a kerékmeghajtást.
  • Seite 154 Benzinmotoros fűnyíró Kiegészítő szimbólumok az elektromos indítóval ne nyírja a füvet 20°-nál nagyobb dőlésszögű „ felszerelt készülékeknél lejtőn forduláskor legyen nagyon óvatos „ Figyelem! Áramütés veszélye. „ Csak megfelelő természetes napfény, vagy mester- Tartsa távol a csatlakozó vezetéket a séges megvilágítás mellett dolgozzon fűnyírókésektől. „ A testét, végtagjait és ruházatát tartsa a vágókéstől A készüléket karbantartási munkálatok előtt, távol vagy sérült tápkábel esetén mindig válassza le „...
  • Seite 155 „ Állítsa le a motort / fűnyíró kést, amikor egy olyan „ Benzint és olajat kizárólag az erre a célra tervezett tárolókban tartson területet keresztez, ahol nem szeretné lenyírni a füvet „ A benzint és olajat kizárólag hideg motor mellett, a „ A készüléket soha ne emelje meg vagy hordozza szabadban töltsön be, vagy eresszen le járó...
  • Seite 156 Benzinmotoros fűnyíró Üzembe helyezés Központi tengely állítás 1. Helyezze mindkét hüvelykujját a tengelyek végére. Figyelem! 2. Helyezze az ujját a fűnyíróház alá. Laza, sérült vagy kopott késsel és/vagy rögzítőelemekkel a készüléket tilos kezelni. 3. A két hüvelykujjával állítsa a tengelyt az addigi Minden egyes üzembe vétel előtt végezze el az rovátkából a kívánt vágási magasságba. ellenőrzést szemrevételezéssel. 4. A két hüvelykujjával állítsa a tengelyt az addigi A fényképezőgép szimbólum a következő rovátkából a kívánt vágási magasságba és hagyja oldalakon az ábrákra utal, 4. oldal – 7. bekattanni.
  • Seite 157 Fűnyírás fűgyűjtő doboz nélkül Fűnyírás oldalsó kidobóval (opció) Figyelem! Figyelem – Sérülésveszély! Kizárólag akkor nyírja a füvet fűgyűjtő doboz Az oldalsó kidobót csak a motor kikapcsolt nélkül, ha a védőlemez forgó rugója üzemképes. állapotában és a vágókések leállása után szabad levenni vagy felhelyezni. A védőlemez a rugó erejének köszönhetően így felfekszik a fűnyíró házra. A fűnyesedék így hátul, alul Oldalsó kidobó használata kerül kidobásra. 1. Távolítsa el a fűgyűjtő dobozt és helyezze be a mulcsolókészletet.
  • Seite 158 Benzinmotoros fűnyíró A motor kikapcsolása Védőlemez „ Mulcsoló készlet „ 1. Engedje el a biztonsági kengyelt ( 25). „ Az indító kapcsolót különös gondossággal kezelje, - A motor kikapcsol. a gyártói utasításoknak megfelelően Figyelem, súlyos vágási sérülés veszélye! „ Ügyeljen rá, hogy megfelelő távolság legyen lábai A motor leállítás után még forogha. Kikapcsolás és a vágókések között után győződjön meg róla, hogy a motor áll. „ A készüléket alacsony fűben indítsa be Kerék meghajtás (opcionális) Manuális indítás gáz távvezérlő...
  • Seite 159 Karbantartás és ápolás „ Szakember által történő felülvizsgálat minden esetben sztükséges: Figyelem - Sérülésveszély! akadályra történő ráhajtás után „ ▪ Minden karbantartási és ápolási munka előtt a motor hirtelen leállása esetén „ állítsa le a motort és húzza le a gyertyapipát. meghajtási károk esetén „ ▪ A motor leállítás után még foroghat. Kikapcsolás ha tönkrement az ékszíj „ után győződjön meg róla, hogy a motor áll. ha meghajlik a kés „ ▪ A vágókés karbantartása és ápolása közben elhajlott motortengely esetén mindig viseljen védőkesztyűt! „...
  • Seite 160 Benzinmotoros fűnyíró Tárolás Kerék meghajtás (opcionális) Állítsa be a bowdent Figyelem - Robbanásveszély! Ne tárolja a készüléket nyílt láng, vagy Amennyiben járó motor mellett a kerékmeghajtás hőforrások közelében. már nem lenne be,vagy kikapcsolható, a megfelelő bowdenen állítani kell. „ Hagyja kihűlni a motort Figyelem! „ A készüléket száraz, gyermekek és illetéktelen személyek számára nem hozzáférhető helyen A bowdent csak kikapcsolt motor mellett állítsa. tárolja „ Az indító akkumulátort fagymentes helyen tárolja 3. Tekerje a bowden állító részét a nyíl irányába „...
  • Seite 161 Segítség meghibásodás esetén Figyelem! A kést és a motortengelyt nem szabad kiigazítani. Meghibásodás Megoldás A motor nem indul ▪ Töltse fel benzinnel ▪ Állítsa a gázkart „Start“ állásba ▪ Kapcsolja be a szivatót ▪ A motor kapcsolókengyelét nyomja a fogantyúhoz ▪ Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyákat ▪ Tisztítsa meg a légszűrőt ▪ Forgassa meg szabadon a fűnyíró kést ▪ Töltse utólag az indító akkumulátort ▪ Már lenyírt felületen kezdje A motor teljesítménye ▪...
  • Seite 162 Benzinmotoros fűnyíró EU megfelelőségi nyilatkozat „ lásd a szerelési útmutatót Garancia A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak megfelelően javítéssal vagy pótalkatrész biztosításával hárítjuk el. Az elévülési idő vonatkozásában annak az országnak a törévenyei az irányadók, amelyben a készüléket megvásárolták. A garancia érvényes, ha: A garancia nem érvényes, ha: „...
  • Seite 163 Om denne vejledning Produktbeskrivelse „ Læs denne betjeningsvejledning før ibrugtagning. I denne dokumentation beskrives forskellige modeller af Dette er forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri benzinplæneklippere. Nogle modeller er udstyret med håndtering. Sørg for at lære betjeningselementerne græsfang og/eller er desuden velegnede til bioklip. og brugen af maskinen godt inden brugen.
  • Seite 164 Benzinplæneklipper Prelklap Prelklappen beskytter mod dele, der slynges ud. Startsnor Indstilling af klippehøjde* Hjuldrev* Variogear* Sikkerhedsbøjle Brugsvejledning Benzinstandsvisning* Udkastelement* Prelklap* Lukkeklap* Græsfang* Biosæt* * alt efter udførelse Symboler på maskinen Træk stikket til tændrøret ud, før du Særlig forsigtighed ved håndtering. arbejder på...
  • Seite 165 Ekstrasymboler ved maskiner med el-start Klip ikke på skråninger, der hælder mere end 20° „ Vær særlig forsigtig, når der vendes „ NB! Fare for strømstød. „ Arbejd kun, når der er tilstrækkeligt dagslys eller Hold tilslutningsledningen væk fra kunstig belysning skæreknivene.
  • Seite 166 Benzinplæneklipper „ Frakobl motoren/skærekniven, når du krydser et „ Benzin og olie må kun opbevares i dertil egnede område, der ikke skal klippes beholdere „ Løft eller bør aldrig maskinen, mens motoren er i „ Benzin og olie må kun påfyldes/tømmes, mens gang motoren er kold og under åben himmel „...
  • Seite 167 Ibrugtagning Central akselindstilling 1. Læg begge tommelfingre på enderne af akslerne. 2. Anbring fingrene under klippehuset. Maskinen må ikke benyttes, hvis skæreværket eller fastgørelsesdele er løse, beskadiget eller 3. Træk aksen ud af den nuværende kærv til den slidte! ønskede klippehøjde med tommelfingrene. Udfør altid en visuel kontrol før idrifttagning. 4. Træk akslen hen foran kærven til den ønskede Kamerasymbolet på...
  • Seite 168 Benzinplæneklipper Klipning uden græsfang Klipning med sideudkast (ekstraudstyr) OBS! - Fare for kvæstelse! Der må kun klippes, hvis drejefjederen til Sideudkastet må kun afmonteres eller monteres, prelklappen uden græsfang fungerer. når motoren er slukket, og kniven står stille. Prelklappen fjedrer ind på plæneklipperhuset. Afklippet Isætning af sideudkast kastes på...
  • Seite 169 Sluk motoren „ Vær særlig opmærksom, når du trykker på startknappen - overhold producentanvisningerne 1. Slip sikkerhedsbøjlen ( 17). „ Sørg for, at holde dine fødder i tilstrækkelig afstand - Motoren slukkes. fra skæret Forsigtig: Fare for alvorlige snitsår! „ Start maskinen, hvor græsset er lavt Motoren kan have efterløb.
  • Seite 170 Benzinplæneklipper Vedligeholdelse og service „ Det er altid påkrævet at lade en fagmand udføre kontrol: Pas på - risiko for personskade! hvis der er kørt på en forhindring „ ▪ Sluk altid for motoren før vedligeholdelse og hvis motoren standser øjeblikkeligt „...
  • Seite 171 Opbevaring Justering af bowden-træk Hvis hjuldrevet ikke kan kobles til og fra, mens motoren er Forsigtig! - Fare for eksplosion! i gang-, skal det pågældende bowden-træk efterjusteres. Opbevar ikke maskinen i nærheden af åben ild eller varmekilder. Bowden-trækket må kun justeres, mens motoren „...
  • Seite 172 Benzinplæneklipper Hjælp ved fejl Kniv og motoraksel må ikke rettes ud. Fejl Løsning Motoren starter ikke ▪ Påfyldning af benzin ▪ Stil gashåndtaget på „Start“ ▪ Træk chokeren ud ▪ Tryk motorafbryderbøjlen mod det øverste styr ▪ Kontrollér tændrør, udskift eventuelt ▪...
  • Seite 173 EF-overensstemmelseserklæring „ se monteringsvejledning Garanti Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg. Forældelsesfristen retter sig efter lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt. Vores garantitilsagn gælder kun ved: Garantien bortfalder ved: „...
  • Seite 174 Bensingräsklippare Om denna handbok Produktbeskrivning „ Läs igenom denna dokumentation före idrifttagning. I denna dokumentation beskrivs olika modeller av Detta är en förutsättning för säkert arbete och bensingräsklippare. En del modeller är utrustade med störningsfri drift. Sätt dig in i manöverdonens och uppsamlingsbehållare och/eller är dessutom lämpliga maskinens funktion före användning.
  • Seite 175 Skyddslucka Skyddsluckan skyddar mot utflygande delar. Startsnöre Klipphöjdsinställning* Framåtdrift* Variabel hastighet* Säkerhetsbygel Bruksanvisning Nivåindikator* Insats för utkast* Skyddslucka* Låslock* Uppsamlingsbehållare* Mulchkit* * beroende på utförande Symboler på maskinen Obs! Dra ut stickkontakten Var särskilt försiktig vid användning. innan arbete sker med kniven. Läs bruksanvisningen före idrifttagning! Frigör motorbromsen.
  • Seite 176 Bensingräsklippare Extra symboler för masiner med elektrisk start „ Arbeta endast i tillräckligt med dagsljus eller konstgjord belysning Obs! Risk för elektrisk stöt. „ Håll kropp, extremiteter och beklädnad på avstånd från kniven Håll elkabeln bort från knivarna. „ Följ respektive lands tidsbestämmelser för Separera alltid maskin från elnät innan användning underhållsarbeten eller om kabeln är skadad.
  • Seite 177 „ Stäng av motor / kniv, när du kör över ett annat „ Förvara endast bensin och olja i behållare lämpliga område än det som ska klippas för detta „ Lyft eller bär aldrig maskin när motorn går „ Fyll endast på eller töm ur bensin och olja utomhus när motorn är kall „...
  • Seite 178 Bensingräsklippare Idrifttagning Centralaxelinställning 1. Lägg bägge tummarna på axeländarna. Observera! 2. Lägg fingret under klippkåpan. Maskinen får inte användas med lösa, skadade eller utnötta knivar eller fästanordningar 3. Dra ut axeln ur det hack det sitter i med bägge Gör en översyn före varje idrifttagning. tummarna för klipphöjden.
  • Seite 179 Klippning utan uppsamlingsbehållare Klippa med sidoutkast (tillval) Observera! Varning – Risk för personskador! Endast om skyddsluckans vridfjäder Tag endast av eller sätt fast sidoutkastet om fungerar kan du klippa utan motorn först har kopplats ifrån och klippkniven uppsamlingsbehållare. har stannat. Skyddsluckan ligger mot gräsklipparens kåpa med hjälp Sätta in sidoutkastet av fjäderkraft.
  • Seite 180 Bensingräsklippare Stäng av motorn „ Manövrera startknappen med särskild uppmärksamhet, enligt tillverkarens anvisningar 1. Släpp upp säkerhetsbygeln ( 17). „ Se till att du håller tillräckligt avstånd mellan - Motorn stängs av. fötterna och kniven Varning allvarliga skärskador! „ Starta maskinen i lågt gräs Motorn kan fortsätta att gå.
  • Seite 181 Underhåll och skötsel „ Fackmannamässig kontroll är alltid nödvändigt: efter påkörning av hinder „ Varning - skaderisk! om motorn plötsligt stannar „ ▪ Innan all underhåll och skötsel, stäng alltid av vid skador i drivmekanismen motorn och dra ur tändstiftskontakten. „...
  • Seite 182 Bensingräsklippare Förvaring Framåtdrift (tillval) Inställning av bowden-kabeln Varning - explosionsrisk! Förvara inte maskinen i närheten av öppen eld Om framåtdriften inte går att aktiveras eller stängas av eller värmekälla. när motorn är igång, måste bowden-kabeln ställas in igen. „ Låt motorn kyla av Observera! „...
  • Seite 183 Åtgärder vid fel Observera! Kniv och motoraxel får ej riktas. Lösning Motorn startar inte ▪ Fyll på bensin ▪ Ställ gasspaken på "Start“ ▪ Sätt på choken ▪ Tryck bygeln för motorväxling mot den övre stången ▪ Kontrollera tändsftift, byt eventuellt ▪...
  • Seite 184 Bensingräsklippare EG-försäkran om överensstämmelse „ se monteringsanvisning Garanti Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar. Preskriptionstiden gäller efter respektive lands lag, där maskinen införskaffades. Våra garantiåtaganden gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid: „...
  • Seite 185 Om denne håndboken Produktbeskrivelse „ Les denne bruksanvisningen før du tar produktet I denne dokumentasjonen blir forskjellige modeller til i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og bensindrevne gressklippere beskrevet. Enkelte modeller problemfri drift. Gjør deg kjent med betjeningsele- er utstyrt med gressoppsamler og/eller er i tillegg egnet mentene og bruken av maskinen før den anvendes.
  • Seite 186 Bensindrevet gressklipper Beskyttelsesdeksel Beskyttelsesdekslet beskytter mot deler som slynges ut. Startsnor Justering av klippehøyde* Hjuldrev* Vario-gir* Sikkerhetsbøyle Bruksanvisning Fyllenivåindikering* Utkasterinnsats* Beskyttelsesdeksel* Deksel* Gressoppsamler* Bioklippesett* * avhengig av utrustning Symboler på maskinen Obs! Før arbeid på skjæreenheten, må man Må håndteres forsiktig. trekke ut tennplugghetten.
  • Seite 187 Tilleggssymboler på apparater med elektrisk start Ikke klipp i skråninger som har brattere stigning „ enn 20° Obs! Fare på grunn av strømstøt. Vær spesielt forsiktig når du vender „ „ Arbeid kun når det er tilstrekkelig dagslys eller Hold tilkoblingsledningen unna skjæreknivene. kunstig belysning Apparatet skal alltid kobles fra strømmen før „...
  • Seite 188 Bensindrevet gressklipper „ Slå av motor / skjærekniv når man krysser annen „ Oppbevar bensin og olje kun i beholdere som er flate enn den som skal klippes beregnet til dette „ Løft eller bær aldri maskinen mens motoren går „ Fyll eller tøm bensin og olje kun når motoren er kald utendørs „...
  • Seite 189 Ta maskinen i bruk Justering av sentralaksel 1. Legg begge tomlene på endene av akselen. Advarsel! 2. Legg fingeren under klippehuset. Apparatet må ikke brukes hvis skjæreenheten eller festedelene er skadet eller slitt! 3. Trekk akselen med begge tomlene ut av hakket for Foreta en visuell kontroll før hver igangsetting.
  • Seite 190 Bensindrevet gressklipper Klipping uten gressoppsamler Slå plenen med sideutkast (alternativ) Advarsel! Advarsel - Fare for personskader! Klipp uten gressoppsamler kun når dreiefjæren til Sideutkast skal bare tas av og settes på med Beskyttelsesdeksel fungerer. motoren slått av og stillstand hos skjærekniver. Fjærkraften holder beskyttelsesdeksel på...
  • Seite 191 Slå av motoren „ Vær spesielt oppmerksom når du betjener startbryteren, følg anvisningene fra produsenten 1. Slipp sikkerhetsbøylen ( 17). „ Pass på at du har tilstrekkelig avstand fra føttene til - Motoren slås av. skjæreverktøyet Advarsel om alvorlige kuttskader! „...
  • Seite 192 Bensindrevet gressklipper Vedlikehold og pleie „ Sakkyndigekontroller er alltid nødvendig: etter at du har kjørt på en hindring „ Merk - fare for personskader! når motoren plutselig stopper „ ▪ Før alt vedlikehold og stell må man alltid slå av ved girskader motoren og trekke ut tennplugghetten.
  • Seite 193 Lagring Hjuldrift (opsjon) Stille inn wiretrekk Advarsel - Eksplosjonsfare! Ikke lagre apparatet i nærheten av åpne faller Hvis hjuldriften ikke lenger kan kobles inn- eller ut når eller varmekilder. motoren går, må wiretrekket justeres. „ La motoren kjøle seg ned Advarsel! „...
  • Seite 194 Bensindrevet gressklipper Hjelp ved feil Advarsel! Kniv og motoraksel må ikke innrettes. Feil Løsning Motoren starter ikke ▪ Fylle bensin ▪ Still gasspaken på "Start" ▪ Koble inn choken ▪ Trykk motorbryterbøylen mot styreoverdelen ▪ Kontroller tennpluggene, skift ved behov ▪...
  • Seite 195 EU-samsvarserklæring „ se montasjeveiledning Garanti Eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen utbedrer vi i løpet av den lovpålagte foreldelsesfristen for mangler etter eget valg, enten ved reparasjon eller med et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastsettes iht. loven i det landet maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: „...
  • Seite 196 Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Käsikirjaa koskevia tietoja Tuotekuvaus „ Lue tämä käyttöohje läpi ennen tuotteen Tässä käyttöohjeessa kuvataan erilaisia käyttöönottoa. Se on turvallisen työskentelyn ja bensiinikäyttöisiä ruohonleikkurimalleja. Muutamissa häiriöttömän käsittelyn edellytys. Tutustu käyttölait- malleissa on ruohonkeruusäiliö ja/tai ne soveltuvat teisiin ja koneen käyttöön ennen käyttöä. lisäksi silppuamiseen.
  • Seite 197 Classic, Comfort Suojaläppä Suojaläppä suojaa ulossinkoutuvilta osilta. Käynnistysnaru Leikkuukorkeuden säätö* Pyöräveto* Vario-vaihteisto* Turvakaari Käyttöohje Täyttötason näyttö* Ulostulo-osa* Suojaläppä* Sulkukansi* Ruohonkerääjä* Silppuamislaite* * riippuen mallista Laitteessa olevat symbolit Huomio! Irrota ennen leikkuuterien kanssa Käsittelyssä on noudatettava ehdotonta varovaisuutta. työskentelyä sytytystulpan pistoke. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! Vapauta moottorijarru.
  • Seite 198 Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Lisäsymbolit sähkökäynnistyksellä varustetuille älä leikkaa ruohoa, jos rinne on jyrkempi kuin 20° „ laitteille ole erityisen varovainen kallistettaessa „ „ Työskentele vain riittävässä päivänvalossa tai Huomio! Sähköiskun vaara. keinotekoisessa valaistuksessa Pidä liitäntäjohto kaukana leikkuuteristä. „ Pidä vartalo, ruumiinosat ja vaatetus kaukana leikkuuteristä...
  • Seite 199 Classic, Comfort „ Kytke moottori/leikkuuterä pois päältä, kun ylitetään „ Säilytä bensiiniä ja öljyä vain niille tarkoitetuissa muita pintoja kuin leikattava ruohikko astioissa „ Älä koskaan nosta tai kanna laitetta moottorin „ Täytä bensiiniä ja öljyä tai tyhjennä niitä vain käydessä...
  • Seite 200 Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Käyttöönotto Keskusakselisäätö 1. Aseta molemmat peukalot akselin päihin. Huomio! 2. Aseta sormet leikkurin rungon alle. Jos leikkuuterissä tai kiinnitysosissa on irrallisia, vaurioituneita tai kuluneita kohtia, laitetta ei saa 3. Vedä akseli molemmilla peukaloilla senhetkisestä käyttää. leikkuukorkeuden urasta. Suorita aine ennen käyttöönottoa silmämääräinen 4.
  • Seite 201 Classic, Comfort Ruohonleikkuu ilman ruohonkeräyssäiliötä Leikkaaminen sivuheittokanavaa (lisävaruste) käyttäen Huomio! Huomio – loukkaantumisvaara! Leikkaa ruohoa ilman ruohonkeräyssäiliötä vain, jos suojaläpän kääntöjousi toimii. Poista tai kiinnitä sivuheittotorvi vain, kun moottori on kytketty pois päältä ja leikkuuterä on Suojaläppää pidetään jousivoiman avulla pysähdyksissä.
  • Seite 202 Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Moottorin sammuttaminen „ Paina käynnistyskytkintä erityisen varovasti, valmistajan ohjeita noudattaen 1. Vapauta turvakaari ( 25). „ Varmista jalkojen riittävä etäisyys leikkuuteriin - Moottori kytkeytyy pois päältä. „ Käynnistä laite lyhyemmällä ruoholla Huomio, vakavien viiltohaavojen vaara! Manuaalinen käynnistys Moottori voi jälkikäydä. Varmista poiskytkennän jälkeen, että...
  • Seite 203 Classic, Comfort Huolto ja hoito „ Ammattitaitoinen tarkastus on aina tarpeen, jos: jos on ajettu esteeseen „ Huomio - loukkaantumisvaara! moottori yhtäkkiä pysähtyy „ ▪ Ennen kaikkia huolto- ja hoitotöitä on moottori vaihteisto on vaurioitunut aina kytkettävä pois päältä ja sytytystulpan „...
  • Seite 204 Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Varastointi Pyöräveto (lisävaruste) Bowden-vaijerin säätö Huomio - räjähdysvaara! Älä varastoi laitetta avotulen tai kuumien Jos pyörävetoa ei moottorin käydessä enää voi kytkeä esineiden läheisyyteen. päälle tai päältä- pois, täytyy vastaava Bowden-vaijeri säätää. „ Anna moottorin jäähtyä Huomio! „ Varastoi laite kuivassa paikassa ja lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa Säädä...
  • Seite 205 Classic, Comfort Ohjeita häiriöiden sattuessa Huomio! Terää ja moottoriakselia ei saa suoristaa. Häiriö Ratkaisu Moottori ei käynnisty ▪ Täytä bensiiniä ▪ Aseta kaasuvipu asentoon "Käynnistys" ▪ Kytke rikastin päälle ▪ Paina moottorikytkimen kaarikahvaa yläkaareen päin ▪ Tarkasta sytytystulpat, vaihda tarvittaessa ▪...
  • Seite 206 Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus „ katso asennusohje Takuu Laitteessa mahdollisesti esiintyvät materiaali- tai valmistusvirheet korjataan lakisääteisen takuun voimassaoloaikana valmistajan parhaaksi katsomalla tavalla joko korjaamalla tai toimittamalla asiakkaalle varaosa. Takuun voimassaoloaika määräytyy laitteen ostomaan lakien mukaisesti. Valmistajan myöntämä takuu pätee vain seuraavien Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: edellytysten täyttyessä: „...
  • Seite 207 Käsiraamat Toote kirjeldus „ Lugege see kasutusjuhend enne kasutamist läbi. Selles dokumendis kirjeldatakse bensiinimootoriga See on turvalise töötamise ja häireteta käsitsemise muruniidukite mudeleid. Mõni mudel on varustatud muru eelduseks. Tutvuge enne kasutamist masina kasu- kogumiskastiga ja/või sobib lisaks ka multšimiseks. tusjuhiste ja juhtimisnuppudega.
  • Seite 208 Bensiinimootoriga muruniiduk Klapp Klapp kaitseb väljapaiskuvate osade eest. Käivitusnöör Lõikekõrguse reguleerija* Peaülekanne* Vario-ajam* Turvakäepide Käsiraamat Täituvusnäidik* Väljaviskesüsteem* Klapp* Luuk* Muru kogumiskast* Multšimiskiil* * vastavalt mudelile Masina sümbolid Tähelepanu! Enne niitmist tõmmake masina Ülim ettevaatlikkus käsitsemisel. küljest süüteküünla juhe välja. Lugege enne kasutuselevõttu kasutusjuhend läbi! Vabastage mootoripidur.
  • Seite 209 Elektrilise käivitusega masinate lisasümbolid ärge niitke nõlvadel, mille tõusunurk on rohkem „ kui 20° Tähelepanu! Elektrilöögioht. eriti ettevaatlik tuleb olla pööramisel „ „ Niita võib ainult küllaldase päevavalguse või Hoidke juhtmeid lõiketeradest eemal. kunstliku valgustuse korral Katkestage alati masina ühendus „...
  • Seite 210 Bensiinimootoriga muruniiduk „ Eemaldage niidetud rohi alles siis, kui mootor on „ Hoidke bensiini ja õli vaid nende jaoks ette nähtud seisatud mahutites „ Lülitage mootor/lõiketera välja, kui ületate „ Lisage ja eemaldage bensiini ja õli vaid jahtunud murupinna, mida te niita ei soovi mootori korral vabas õhus „...
  • Seite 211 Kasutuselevõtt Tsentraaltelje kõrguse reguleerimine 1. Asetage mõlemad pöidlad telgede otsa. Tähelepanu! 2. Asetage sõrmed niiduki korpuse alla. Kui lõike- või kinnitusosad logisevad, need on kahjustada saanud või kulunud, siis ei tohi 3. Tõmmake telg mõlema pöidlaga senisest masinat kasutusele võtta! lõikekõrguse sälgust välja.
  • Seite 212 Bensiinimootoriga muruniiduk Niitmine ilma muru kogumiskastita Külgväljaviskega niitmine (lisavarustus) Tähelepanu! Tähelepanu – vigastusoht! Niita tohib vaid siis, kui muru kogumiskastita klapi Eemaldage ja paigaldage külgväljavise ainult vedruklamber funktsioneerib korralikult. väljalülitatud mootori ja seisva lõiketeraga. Klapp kinnitub vedrujõul muruniiduki korpuse külge. Sel Külgväljaviske paigaldamine juhul ei visata niidetud muru tagant välja.
  • Seite 213 Mootori väljalüliamine „ Käivitage käivituslüliti ettevaatlikult ja vastavalt tootja juhistele 1. Vabastage turvakäepide ( 17). „ Jälgige, et teie jalad on lõikemasinast küllalt kaugel - Mootor lülitub välja. „ Käivitage masin madalama muru peal Tähelepanu - raskete lõikevigastuste oht! Manuaalne käivitamine Mootor võib veel pärast väljalülitamist edasi töötada.
  • Seite 214 Bensiinimootoriga muruniiduk Hooldus „ Alati on oluline, et kontrolli viib lävi kvalifitseeritud personal, kui: Tähelepanu - vigastusoht! sõitsite takistuse otsa „ ▪ Enne mis tahes hooldustöid tuleb mootor välja mootor seiskus ootamatultl „ lülitada ning süüteküünal välja tõmmata. ajami on kahjustatud „ ▪ Mootor võib veel pärast väljalülitamist edasi kiilrihma on vigane joosta.
  • Seite 215 Hoidmine Peaülekanne (valikuline) Ühendage kõritrossiga Tähelepanu - plahvatusoht! Masinat ei tohi avatud leegi või kuumaallika Kui töötava mootori ajal ei ole võimalik peaülekannet juures hoida. enam sisse- või välja lülitada, tuleb antud kõritrossi järele anda. „ Laske mootoril jahtuda Tähelepanu! „...
  • Seite 216 Bensiinimootoriga muruniiduk Abi rikete korral Tähelepanu! Tera ja mootori võlli ei tohi omavahel joondada. Rike Lahendus Mootor ei hakka tööle ▪ Lisage bensiini ▪ Seadke kiirendushoob asendisse „Start“ ▪ Lülitage sisse õhuklapp ▪ Viige mootori lülituskäepide peatala vastu ▪ Kontrollige süüteküünlaid, vajadusel vahetage välja ▪...
  • Seite 217 EÜ vastavusdeklaratsioon „ vt monteerimisjuhendit Garantii Mis tahes materjali- või tootmisvead seadmel kõrvaldame enne seadusega paika pandud garantii aegumistähtaega, kas parandades või asendades lisatarvikud. Aegumistähtaeg sõltub selle riigi seadustest, kust on seade ostetud. Garantii kehtib vaid järgnevatel juhtudel: Garantii kaotab kehtivuse järgnevatel juhtudel: „...
  • Seite 218 Benzīna zāles pļāvējs Par šo rokasgrāmatu Izstrādājuma apraksts „ Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas izlasiet šo Šī dokumentācija satur dažādu benzīna zāles pļāvēju lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums tam, modeļu aprakstu. Daži no modeļiem ir aprīkoti ar zāles lai darbs ar pļāvēju būtu drošs un tā lietošanas laikā savācējtvertni un/vai papildus ir piemēroti mulčēšanai. nerastos traucējumi. Pirms izmantošanas iepazīs- Ar izstrādājumu attēlu un dažādo opciju aprakstu tieties ar vadības elementiem un iekārtas lietojumu. palīdzību noskaidrojiet savu modeli. „ Ievērojiet šajā instrukcijā sniegtos un uz ierīces Paredzētais lietojums redzamos drošības un brīdinājuma norādījumus. „ Uzglabājiet lietošanas pamācību, lai Šī ierīce ir paredzēta zālāja pļaušanai privātā teritorijā nepieciešamības gadījumā to būtu iespējams un to drīkst lietot tikai uz nožuvuša zālāja. pārlasīt, un nododiet to tālāk arī nākamajam ierīces lietotājam. Jebkāds cits to izmantošanas veids tiek uzskatīts par paredzētajam mērķim neatbilstošu. Simbolu paskaidrojums Iespējamie nepareizas lietošanas veidi Uzmanību! Precīza šo brīdinājuma norādījumu ievērošana var...
  • Seite 219 Atvairītājs Atvairītājs pasargā no nopļautā zālāja izsviešanas gaisā. Startera trose Griešanas augstuma regulētājs* Riteņu piedziņas mehānisms* Bezpakāpju variātora pārnesumkārba* Drošības aptvere Lietošanas instrukcija Iepildes līmeņa indikators* Izsviedes ieliktnis* Atvairītājs* Noslēgvāks* Zāles savācējtvertne* Mulčēšanas komplekts* * atkarībā no modeļa Simboli uz ierīces Uzmanību! Pirms darbošanās ar griezējmehānismu Lietojot ievērot īpašu piesardzību. atvienot aizdedzes sveču kontaktspraudni. Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasīt lietošanas Atlaist motora bremzi. instrukciju! Nepieļaut trešo personu uzturēšanos riska zonā! Ieslēgt riteņu piedziņas mehānismu. Rokas un kājas turēt pienācīgā attālumā no griezējmehānisma! Ievērot attālumu līdz riska zonai. 470 592_f...
  • Seite 220 Benzīna zāles pļāvējs Papildu simboli ierīcēm ar elektrisko palaidi „ Ar ierīci strādāt tikai pietiekamas redzamības apstākļos, ko nodrošina dienas gaisma vai Uzmanību! Apdraudējums strāvas trieciena dēļ. mākslīgais apgaismojums „ Nevirzīties ar ķermeni, tās daļām un apģērbu tuvu Pieslēguma vadu turēt pienācīgā attālumā no klāt pie griezējmehānisma griezējasmeņiem. Pirms apkopes darbu veikšanas vai esot bojātam „ Ievērot ekspluatācijas valstī spēkā esošos ierīces kabelim, ierīci vienmēr atvienot no elektrotīkla. darbināšanas laiku „ Neatstāt ekspluatācijai gatavu ierīci bez uzraudzības Drošības norādījumi „ Pļaut tikai ar asu griezējasmeni Uzmanību! „ Nekad nedarbināt ierīci, ja ir bojātas tās Ierīci lietot tikai tad, ja tā ir pilnīgā tehniskā aizsargierīces / aizsargrežģi kārtībā! „ Nekad nedarbināt ierīci, ja tai nav pilnībā uzstādītas Uzmanību - savainojumu gūšanas risks! visas aizsargierīces (piemēram: atvairītājs, zāles savākšanas ierīces) Drošības mehānismus un aizsargierīces nedrīkst...
  • Seite 221 „ Nopļauto zāli izņemt tikai tad, kad ir apstādināts motors „ Benzīnu un eļļu drīkst uzglabāt tikai šim mērķim piemērotās tvertnēs „ Šķērsojot ar zāles pļāvēju virsmu, kas nav pļaujamā virsma, izslēgt motoru / griezējasmeni „ Benzīnu un eļļu iepildīt vai tvertni iztukšot tikai, motoram esot atdzisušam „ Ierīci nekad necelt vai nenest ar ieslēgtu motoru „ Neiepildīt benzīnu un eļļu, motoram darbojoties „ Neēst un nedzert degvielas vai motoreļļas iepildes laikā „ Nepārpildīt tvertni (benzīns izplešas) „ Neieelpot benzīna tvaikus „ Degvielas uzpildes laikā nesmēķēt „ Neatvērt degvielas tvertnes vāciņu motora darbības „ Vadiet iekārtu soļošanas ātrumā laikā vai, motoram esot karstam „ Pirms izmantošanas pārbaudīt, vai uzgriežņi, skrū- „ Bojātu tvertni vai tvertnes vāciņu nomainīt ves un tapas ir cieši nostiprinātas. „ Tvertnes vāciņu vienmēr cieši noslēgt Montāža „ Ja notikusi benzīna noplūde: nedarbināt motoru „...
  • Seite 222 Benzīna zāles pļāvējs Ekspluatācijas sākšana Centrālā asu regulēšana 1. Abus īkšķus uzlikt uz asu galiem. Uzmanību! 2. Pirkstus novietot zem pļāvēja korpusa. Ja griezējmehānisms vai stiprinājuma detaļas ir vaļīgas, bojātas vai nolietotas, ierīci darbināt 3. Asi ar abiem īkšķiem izvilkt no līdzšinējā griešanas nedrīkst! augstuma padziļinājuma. Pirms katras ierīces ieslēgšanas reizes veiciet 4. Asi ar abiem īkšķiem pievilkt pie nepieciešamā vizuālu pārbaudi. griešanas augstuma padziļinājuma un ļaut Kameras simbols, kas ir redzams nākamajās nofiksēties. lappusēs, norāda uz attēliem, 4–7. lpp. 5. Raudzīties, lai visiem riteņiem būtu vienāda fiksācijas pozīcija. Griešanas augstuma noregulēšana Pļaušana ar zāles savācējtvertni Uzmanību - savainojumu gūšanas risks! Griešanas augstumu regulēt tikai tad, kad Uzmanību - savainojumu gūšanas risks! ir izslēgts ierīces motors un griezējasmens...
  • Seite 223 Pļaušana bez zāles savācējtvertnes Pļaušana ar sānu izsviedēju (izvēles aprīko- jums) Uzmanību! Uzmanību! Traumu gūšanas draudi! Bez zāles savācējtvertnes atļauts pļaut tikai tad, ja darbojas atvairītāja vērpes atsperes. Aprīkojumu izsviešanai uz sāniem noņemiet vai uzstādiet tikai tad, ja motors ir izslēgts un Atvairītājs, pateicoties atsperu spēkam, pieguļ pie zāles griezējnazis negriežas. pļāvēja korpusa. Tādējādi nopļautā zāle tiek izviesta apakšā atpakaļejošā virzienā.Mulčēšana, izmantojot Sānu izsviedēja ievietošana mulčēšanas komplektu (opcija) 1. Noņemiet zāles savākšanas tvertni un ievietojiet Mulčēšanas gadījumā nopļautā zāle netiek savākta, mulčēšanas mehānismu. bet gan paliek uz zāliena. Mulča aizsargā augsni no 2. Piespiediet sānu izsviedēja vāka atbrīvošanas sviru izžūšanas un apgādā to ar barības vielām. 9/1). Visefektīvākie rezultāti tiek sasniegti, regulāri veicot 3.
  • Seite 224 Benzīna zāles pļāvējs Motora izslēgšana „ Iedarbināšanas slēdzi lietojiet ar īpašu piesardzību, atbilstoši ražotāja norādījumiem 1. Atlaist drošības aptveri ( 17). „ Raugieties, lai kājas atrastos pienācīgā attālumā no - Motors izslēdzas. griezējmehānisma Uzmanību - smagi miesas bojājumi sagriežoties! „ Ierīci iedarbināt vietā, kur zāle ir zema Motors var turpināt darboties inerces režīmā. Pēc Manuālā palaide izslēgšanas pārliecināties, ka motors ir apstājies. bez gāzes tālvadības sistēmas, ar iesmidzinātāju Riteņu piedziņas mehānisms (opcija) Uzmanību! 1. Iesmidzinātāja pogu nospiest 3x, ar laika intervālu apm.
  • Seite 225 Apkope un kopšana „ Pārbaudes veikšana pie speciālista ir nepieciešama vienmēr: Uzmanību - savainojumu gūšanas risks! pēc uzbraukšanas uz šķēršļa „ ▪ Pirms visu apkopes un kopšanas darbu pēkšņi apstājoties ierīces motoram „ veikšanas vienmēr izslēgt motoru un atvienot pārnesumkārbas bojājumu gadījumā „ aizdedzes sveču kontaktspraudni. bojātas ķīļsiksnas gadījumā „ ▪ Motors var turpināt darboties inerces režīmā. Pēc asmeņa saliekšanās gadījumā „ izslēgšanas pārliecināties, ka motors ir apstājies. motora vārpstas saliekšanās gadījumā „ ▪ Veicot griezējasmens apkopi vai izpildot pie tā kopšanas darbus, vienmēr nēsāt darba cimdus! Startera akumulatora uzlāde (opcija) „...
  • Seite 226 Benzīna zāles pļāvējs Uzglabāšana Riteņu piedziņas mehānisms (opcija) Boudena troses iestatīšana Uzmanību - sprādzienbīstamība! Ierīci neuzglabāt atklātu liesmu vai karstuma Ja motora darbības laikā riteņu piedziņas mehānismu avota tuvumā. vairs nav iespējams ieslēgt- vai izslēgt, jāpieregulē attiecīgā Boudena trose. „ Ļaut motoram atdzist Uzmanību! „ Lai pļāvējs uzglabāšanas laikā aizņemtu pēc Ierīci uzglabāt sausā vietā, kurai nevar piekļūt bērni un Boudena trosi pārregulēt tikai, motoram esot citas nepiederošas personas izslēgtam. „ Startera akumulatoru uzglabāt no sala iedarbības aizsargātā vietā 1. Regulēšanas detaļu pie Boudena troses grieziet 30). bultiņas virzienā ( „ Laiku pa laikam veikt startera akumulatora lādēšanu 2.
  • Seite 227 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Uzmanību! Asmeņus un motora vārpstu nedrīkst taisnot. Traucējumi Risinājums Motors nesāk darboties ▪ Iepildīt degvielu ▪ Gāzes sviru iestatīt pozīcijā „Palaide“ ▪ Ieslēgt droseli ▪ Motora slēdža aptveri spiest augšējā balansiera virzienā ▪ Pārbaudīt aizdedzes sveces, nepieciešamības gadījumā nomainīt ▪ Iztīrīt gaisa filtru ▪ Brīvi pagriezt pļaušanas asmeni ▪ Veikt startera akumulatora papildu lādēšanu ▪ Iedarbināt ierīci uz nopļautas virsmas Motora jauda samazinās ▪ Izmainīt griešanas augstumu ▪ Atkārtoti uzasināt / nomainīt pļaušanas asmeni ▪ Iztīrīt izsviedes kanālu /korpusu ▪ Iztīrīt gaisa filtru ▪ Samazināt darba ātrumu Nevienmērīgs pļāvums ▪ Atkārtoti uzasināt / nomainīt pļaušanas asmeni ▪...
  • Seite 228 Benzīna zāles pļāvējs EK atbilstības deklarācija „ skatīt montāžas instrukciju Garantija Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus ierīcē mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties starp labošanu vai jaunas preces piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierīce tika nopirkta. Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja: Garantija zaudē savu spēku, ja: „ ierīce tiek lietota pareizā veidā „ ierīcē ir veikti labošanas mēģinājumi „ tiek ievēroti lietošanas instrukcijas norādījumi „ ierīcē ir veiktas tehniska rakstura izmaiņas „ tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas „ ierīce netiek izmantota atbilstoši paredzētajam mērķim (piem., ierīce tiek izmantota komerciāliem vai sabiedriskā labuma mērķiem) Garantija neattiecas uz: „ krāsas bojājumiem, kas radušies normāla nolietojuma rezultātā ┌──────┐ „ dilstošajām detaļām, kas rezerves daļu kartē ir atzīmēti ar rāmīti XXX XXX (X) └──────┘ „ iekšdedzes motoriem – uz tiem attiecas atsevišķi attiecīgo motoru ražotāju garantijas sniegšanas noteikumi Garantijas prasību gadījumā lūdzam jūs ar šo garantijas deklarāciju un pirkuma čeku doties pie jūsu tirdzniecības pārstāvja vai uz tuvāko oficiālo klientu apkalpošanas centru. Šī apņemšanās sniegt garantijas pakalpojumus neietekmē tiesības uz likumā noteikto pircēja garantijas prasību iesniegšanu iepretim pārdevējam.
  • Seite 229 Prie šio vadovo Gaminio aprašymas „ Prieš pradėdami eksploataciją, perskaitykite šį Šiuose dokumentuose aprašomi įvairūs benzininių instrukcijų vadovą. Jame pateikiama informacija vejapjovių modeliai. kai kuriuose modeliuose yra žolės apie darbų saugą ir sklandžią eksploataciją. Prieš surinkimo įtaisais ir (arba) mulčiavimo funkcija. naudodami susipažinkite su valdymo prietaisais Raskite savo modelį produktų paveikslėliuose ir ir mašina. perskaitykite skirtingų variantų aprašymus. „ Laikykitės saugos nurodymų ir įspėjimų, pateikiamų Tinkamas naudojimas šioje dokumentacijoje ir ant prietaiso. „ Dirbdami laikykitės šio vadovo instrukcijų ir Šis įrenginys yra skirtas tik pjauti sausas mėgėjiškas perduokite šį vadovą tolimesniems naudotojams. vejas prie namų. Ženklų paaiškinimas Kitoks ir čia nenurodytas naudojimas yra laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Dėmesio! Nepaisant šių įspėjimų, galima sužaloti asmenis ir Galimi netinkamo naudojimo atvejai sugadinti materialinį turtą.
  • Seite 230 Benzininė vejapjovė Išmetimo angos dangtelis Išmetimo angos dangtelis apsaugo nuo išsviedžiamų kietų daiktų. Starterio trosas Pjovimo aukščio reguliatorius* Ratų pavara* Kintamo greičio pavara* Apsauginis lankelis Naudojimo instrukcija Pripildymo lygio rodiklis* Žolės išmetimo įtaisas* Išmetimo angos dangtelis* Užsikimšimo sklendė* Žolės surinkimo talpa* Mulčiavimo priedas* * priklauso nuo komplektacijos Simboliai ant prietaisų Prieš atlikdami darbus su pjovimo Dėmesio! mechanizmu atjunkite degimo žvakės Dirbkite ypač atsargiai. kištuką.
  • Seite 231 Papildomi simboliai ant įrenginių su elektriniu visada pjaukite skersai kampo, ne aukštyn ir „ starteriu ne žemyn nepjaukite statesniu nei 20° kampu „ Dėmesio! Elektros smūgio pavojus. ypatingas dėmesys atkreiptinas sukant „ „ Dirbkite tik esant pakankamai natūraliam ar dirbtini- Saugokite laidus nuo peilių. am apšvietimui Prieš atliekant priežiūros darbus arba pažeidus „ Saugokite, kad kūnas, galūnės ar drabužiai laidą, visada reikia ištraukti įrenginį iš tinklo. nepatektų į pjovimo zoną „ Laikykitės šalyje galiojančių darbo valandų Saugos patarimai apribojimų „...
  • Seite 232 Benzininė vejapjovė „ Atjunkite pjovimo peilį / variklį, kai važiuojate ne per „ Benziną ir alyvą laikykite tik tam pritaikytose talpose pjaunamą plotą „ Benziną ir alyvą išpilkite ir pildykite tik tada, kai „ Nekelkite ir neneškite įrenginio su veikiančiu varikliu variklis yra šaltas „ Pildydami įrenginį benzinu ar alyva nevalgykite ir „ Nepilkite benzino ar alyvos, kai įrenginio variklis negerkite veikia „ Nekvėpuokite benzino garais „ Nepripilkite per daug (benzinas neturi bėgti iš bako) „ Pildami benziną nerūkykite „ Naudokite prietaisą ėjimo greičiu „ Neatsukite benzino bako dangtelio, kai variklis „ Prieš naudojimą būtina įsitikinti, kad tvirtai laikosi veikia arba yra karštas veržlės, varžtai ir sraigtai „...
  • Seite 233 Eksploatacijos pradžia Centrinės ašies reguliavimas 1. Abiem nykščiais įsirenkite į ašies kraštus. Dėmesio! 2. Pirštus pakiškite po žoliapjovės korpusu. Negalima įrenginio naudoti, jei yra atsipalaidavę, pažeisti arba nusidėvėję peiliai ar tvirtinimai! 3. Ašį abiem nykščiais pastumkite iki norimo pjovimo Prieš kiekvieną įrenginio paleidimą jį vizualiai aukščio nustatymo griovelio. patikrinkite. 4. Ašį abiem nykščiais pastumkite iki norimo pjovimo Kameros simbolis tolimesniuose puslapiuose aukščio nustatymo griovelio ir įstatykite, kad naudojamas kaip nuoroda į paveikslėlius 4–7 psl. užsifiksuotų. 5. Patikrinkite, kad visi ratai būtų nustatyti vienodai. Pjovimo aukščio nustatymas Žoliapjovės su žolės surinkimo talpa Dėmesio - pavojus susižeisti! Pjovimo aukštį nustatykite tik išjungę variklį ir Dėmesio - pavojus susižeisti! peiliams sustojus.
  • Seite 234 Benzininė vejapjovė Žoliapjovės be žolės surinkimo talpos Pjovimas su šoninio išmetimo funkcija (pa- rinktis) Dėmesio! Dėmesio – pavojus susižaloti! Be žolės surinkimo talpos pjaukite tik su tinkamai veikiančia išmetimo angos dangtelio spyruokle. Šoninio išmetimo kanalą nuimkite arba uždėkite tik tada, kai variklis yra išjungtas ir neveikia Išmetimo angos dangtelis ant žoliapjovės korpuso ašmenys. dedamas naudojant spyruoklių jėgą. Taip nupjauta Šoninio išmetimo kanalo naudojimas žolė yra išmetama tik į apačią žemyn.Mulčiavimas (pasirinktinis) 1. Nuimkite žolės surinkimo krepšį ir sumontuokite mulčiavimo rinkinį.
  • Seite 235 Išjunkite variklį „ Labai atsargiai paspauskite paleidimo jungiklį, laikydamiesi gamintojo instrukcijų 1. Paleiskite apsauginį langelį ( 17). „ Stovėkite saugiu atstumu nuo peilių mechanizmo ir - Variklis išsijungia. saugokite kojas Dėmesio - pavojus sunkiai susižaloti! „ Užveskite įrenginį pastatytą ant mažos žolės Variklis gali dar suktis po išjungimo. Išjungę Paleidimas rankiniu būdu palaukite, kol variklis visiškai sustos. Ratų pavara (pasirinktinė) ( be nuotolinio kuro valdiklio, su reguliatoriumi ( Dėmesio! 1.
  • Seite 236 Benzininė vejapjovė Aptarnavimas ir priežiūra „ Profesionalų patikrinimą visada reikia patikrinti: pašalinus kliūtį „ Dėmesio - pavojus susižeisti! staiga išsijungus varikliui „ ▪ Prieš atlikdami visus priežiūros ir aptarnavimo jei pažeista pavara „ darbus visada išjunkite variklį ir atjunkite jei pažeisti pleištiniai diržai degimo žvakės kištuką. „ jei išlinkęs peilis ▪ Variklis gali dar suktis po išjungimo. Išjungę „ palaukite, kol variklis visiškai sustos. jei išlenktas variklio velenas „ ▪ Atlikdami priežiūros ir aptarnavimo darbus, Starterio akumuliatoriaus įkrovimas visada mūvėkite darbines pirštines! (pasirinktinai)
  • Seite 237 Sandėliavimas Rato pavara (pasirinktinė) Nustatykite droselio laidą Dėmesio - sprogimo pavojus! Nelaikykite prietaiso prie atviros liepsnos ar Jei veikiant varikliui rato pavaros įjungti ar išjungti karščio šaltinių. negalima, reikia pareguliuoti atitinkamą droselio laidą. „ Leiskite varikliui atvėsti Dėmesio! „ Prietaisą laikykite taip, kad prie jo neprieitų vaikai ir Droselio laidą galima reguliuoti tik išjungus variklį. pašaliniai asmenys „ Starterio akumuliatorių padėkite taip, kad jis nesušaltų 1. Pasukite reguliatoriaus mechanizmą rodyklės kryptimi ( 20). „ Laikas nuo laiko įkraukite starterio akumuliatorių 2. Patikrinkite, ar ratų pavara veikia, įjungdami variklį „...
  • Seite 238 Benzininė vejapjovė Trikčių diagnostika Dėmesio! Peilio ir variklio veleno reguliuoti negalima. Gedimas Ką daryti Variklis neužsiveda ▪ Pripilkite benzino ▪ Nustatykite kuro svirtelę į padėtį „Start“ ▪ Įjunkite droselį ▪ Variklio apsauginį lankelį pakelkite prie viršutinio rėmo ▪ Patikrinkite degimo žvakes, prireikus pakeiskite ▪ Išvalykite oro filtrą ▪ Patikrinkite, kad laisvai suktųsi peiliai ▪ Įkraukite starterio akumuliatorių ▪ Užveskite prietaisą ant nupjautos žolės Nepalaikomos variklio ▪ Pareguliuokite pjovimo aukštį apsukos ▪ Pagaląskite arba pakeiskite pjovimo peilį ▪...
  • Seite 239 ES atitikties pareiškimas „ žr. montavimo instrukciją Garantija Mes pašalinsime gamintojo klaidas arba medžiagų trūkumus garantiniu dviejų metų laikotarpiu, savo nuožiūra, arba pataisydami, arba pakeisdami prietaisą. Garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo datos, garantija galioja toje šalyje, kurioje prietaisas buvo nupirktas. Mūsų garantija galioja tokiais atvejais: Garantija nebegalioja tokiais atvejais: „ Kai prietaisas naudojamas pagal instrukciją „ Klientas bando pats remontuoti prietaisą „ Laikomasi naudojimo vadovo instrukcijų „ Prietaisas yra techniškai modifikuotas „ Naudojamos originalios atsarginės dalys „ Prietaisas naudojamas ne pagal paskirtį (pvz., naminiams arba buitiniams poreikiams) Garantija neapima: „ Gedimų dėl įprasto nusidėvėjimo ┌──────┐...
  • Seite 240 Бензиновая газонокосилка Предисловие к руководству Описание продукта „ Прочитайте данное руководство по В данной документации описываются различные эксплуатации перед началом работы с модели бензиновых газонокосилок. Некоторые инструментом. Это обеспечит его безопасную модели оснащены приемниками для травы и/или и бесперебойную работу. Перед эксплуатацией дополнительно приспособлены для мульчирования. ознакомьтесь с элементами управления и прин- Идентфицируйте свою модель на основе ципом использования устройства. изображений изделий и описания различных опций. „ Соблюдайте указания по безопасности и предупреждения, приведенные в настоящей Использование по назначению документации, а также на самом инструменте. Это устройство предназначено для стрижки газона в „ Сохраните это руководство по эксплуатации и частном секторе. Его можно использовать только на передайте его последующим пользователям. сухом газоне. Значение знаков Использование инструмента в других целях Внимание! является использованием не по назначению. Точное следование этим предупреждениям может предотвратить нанесение телесных Возможные...
  • Seite 241 Отражательная заслонка Отражательная заслонка обеспечивает защиту от выбрасываемых деталей. Стартерный трос Регулировка высоты стрижки* Колесный привод* Регулируемый редуктор* Предохранительная рукоятка Руководство по эксплуатации Индикатор заполнения* Блок выброса* Отражательная заслонка* Клапанный затвор* Приемник для травы* Комплект для мульчирования* * в зависимости от исполнения Символы на устройстве Внимание! Перед проведением работ с режущим Соблюдайте особую осторожность при механизмом извлеките из гнезда управлении инструментом. штекер свечи зажигания. Перед пуском в эксплуатацию прочтите Отпустите тормоз двигателя. инструкцию! Не допускайте третьих лиц в опасную зону! Включите колесный привод. Держать руки и ноги подальше от режущего механизма! Держитесь на расстоянии от опасной зоны. 470 592_f...
  • Seite 242 Бензиновая газонокосилка Дополнительные знаки на устройствах с Не стригите траву на склонах под углом „ электрическим пуском больше 20° Особая осторожность при развороте Внимание! Опасность поражения „ электрическим током. „ Работайте только при достаточно ярком дневном свете или искусственном освещении Не допускайте приближения соединительного кабеля к режущим ножам. „ Держитесь подальше от режущего механизма Перед проведением работ по „ Соблюдайте национальные предписания техобслуживанию или при повреждении кабеля касательно времени работы всегда отсоединяйте устройство от сети. „ Не оставляйте устройство, готовое к работе, без Указания по безопасности присмотра Внимание! „ Используйте для стрижки только острый режущий нож Используйте инструмент только в технически безупречном состоянии! „...
  • Seite 243 „ Не стригите траву над препятствиями „ Храните бензин и масло только в (например, ветками, корнями деревьев) предусмотренных для них емкостях „ Удаляйте срезанную траву только после „ Заливайте и сливайте бензин и масло только остановки двигателя при холодном двигателе вне помещений „ При пересечении площади, не подлежащей стрижке, „ Не заливайте бензин или масло во время следует выключать двигатель / режущий нож работы двигателя „ Никогда не поднимайте и не переносите „ Не переполняйте бак (бензин расширяется) устройство при работающем двигателе „ Во время заправки не курите „ Не употребляйте еду и напитки во время „ Не открывайте заправочное соединение при заливки бензина или моторного масла работающем или горячем двигателе „ Не вдыхайте пары бензина „ Если бак или заправочное соединение „ Ведите газонокосилку, перемещаясь шагом повреждено, замените его „ Перед эксплуатацией устройства проверьте „...
  • Seite 244 Бензиновая газонокосилка Ввод в эксплуатацию Центральная осевая регулировка 1. Положите большие пальцы на концы оси. Внимание! 2. Подложите палец под корпус косилки. Устройство нельзя использовать с частично отсоединившимся, поврежденным режущим 3. Вытяните ось большими пальцами от механизмом или элементами крепления! предыдущей отметки на нужную высоту Перед каждым вводом в эксплуатацию стрижки. проводите визуальную проверку. 4. Подтяните ось большими пальцами в положение Знак камеры на следующих страницах перед отметкой нужной высоты стрижки и дайте представляет собой ссылку на рисунки, стр. 4–7. ей зафиксироваться. 5. Обратите внимание, чтобы положение фиксации Настройка высоты стрижки для всех колес было одинаковым. Внимание! Опасность получения травм! Стрижка с использованием приемника для Регулируйте высоту стрижки только после...
  • Seite 245 Стрижка без приемника для травы Скашивание с боковой разгрузкой (опция) Внимание! Внимание — опасность травмирования! Стрижка газонов без приемника для Снимайте или устанавливайте боковую раз- травы разрешена только при работающей грузку только с выключенным двигателем и поворотной пружине отражательной заслонки. остановившимся ножом. Отражательная заслонка вследствие воздействия Установка боковой разгрузки усилия пружины прилегает к корпусу газонокосилки. 1. Снимите травосборник и установите комплект Таким образом, скошенная трава выбрасывается для мульчирования. назад и вниз. 2. Нажмите расцепной рычаг боковой разгрузки Мульчирование...
  • Seite 246 Бензиновая газонокосилка Выключение двигателя „ Активируйте выключатель стартера с особой внимательностью, в соответствии с указаниями 1. Отпустите предохранительную рукоятку ( 17). изготовителя - Двигатель выключится. „ Следите, чтобы ноги находились на достаточном Внимание - опасность тяжелых резаных ран! расстоянии от режущего инструмента „ Запускайте устройство в низкой траве Двигатель может двигаться по инерции. После выключения убедитесь, что двигатель Ручной пуск остановился. без дистанционного управления газом, с Колесный привод (опция) праймером ( Внимание! 1. 3 раза нажмите кнопку праймера с интервалом Подключайте редуктор только при...
  • Seite 247 Техобслуживание и уход „ Специалист всегда должен выполнять следующие проверки при следующих Внимание! Опасность получения травм! обстоятельствах: ▪ Перед проведением любых работ после наезда на препятствие „ по техобслуживанию и уходу всегда при внезапной остановке двигателя „ выключайте двигатель и извлекайте из при повреждении редуктора „ гнезда штекер свечи зажигания. при повреждении клиновидного ремня „ ▪ Двигатель может двигаться по инерции. при искривлении ножа „ После выключения убедитесь, что двигатель при искривлении вала двигателя „ остановился. Зарядка стартерной батареи (опция) ▪ При техобслуживании ножей всегда надевайте рабочие перчатки! „ Соблюдайте указания изготовителя двигателя. „...
  • Seite 248 Бензиновая газонокосилка Хранение Колесный привод (опция) Регулировка троса Боудена Внимание - опасность взрыва! Не храните устройство в помещении, где Если во время работы двигателя колесный привод используется открытое пламя или источники больше не включается или не выключается, тепла. то необходимо дополнительно отрегулировать соответствующий трос Боудена. „ Дайте двигателю остыть Внимание! „ Храните инструмент в сухом месте, недоступном для детей и неуполномоченных лиц Изменяйте положение троса Боудена только при выключенном двигателе. „ Обеспечьте защиту стартерной батареи от морозов 1. Поверните элемент регулировки на тросе „ Время от времени дозаряжайте стартерную Боудена в направлении стрелки ( 20). батарею „ Опорожните бензиновый бак 2.
  • Seite 249 Устранение неполадок Внимание! Нож и вал двигателя выравнивать нельзя. Неполадка Решение Двигатель не заводится ▪ Залейте бензин ▪ Установите рычаг газа в положение "Пуск" ▪ Включите дроссель ▪ Подведите скобу моторного выключателя к верхней поперечине ▪ Проверьте свечи зажигания, при необходимости выполните замену ▪ Выполните очистку воздушного фильтра ▪ Дайте ножу косилки поработать вхолостую ▪ Подзарядите стартерную батарею ▪ Начинайте работу со скошенной площади Мощность двигателя ▪ Откорректируйте высоту стрижки снижается ▪ Заточите / замените ножи косилки ▪ Очистите канал выброса / устройство ▪ Выполните очистку воздушного фильтра ▪ Уменьшите рабочую скорость Не чистый разрез ▪ Заточите / замените ножи косилки ▪...
  • Seite 250 Бензиновая газонокосилка Декларация о соответствии стандартам ЕС „ см. руководство по монтажу Гарантия Мы готовы устранить некоторые погрешности материала или изготовления в течение установленного законом срока давности предъявления претензии по качеству (путем ремонта или замены - по нашему усмотрению). Срок давности определяется законодательством страны, где был куплен инструмент. Наши гарантийные обязательства действительны Гарантия теряет силу в следующих случаях: только в следующих случаях: „ При надлежащем обращении с инструментом „ При попытке починить инструмент „ При соблюдении руководства по „ При внесении изменений в конструкцию инструмента эксплуатации „ При ненадлежащем использовании инструмента „ При использовании оригинальных запасных (например, в промышленных или коммунальных частей целях) Гарантия не распространяется на: „ Повреждения лакового покрытия, возникшие по причине нормального износа ┌──────┐ „ Изнашиваемые детали, отмеченные рамкой XXX XXX (X) на карте запасных частей └──────┘...
  • Seite 251 Передмова до посібника Опис продукту „ Прочитайте цей посібник з експлуатації перед У цій документації описуються різні моделі початком роботи з інструментом. Це забезпечить бензинових газонокосарок. Деякі моделі його безпечну й безперебійну роботу. Перед устатковуються травозбірником та/або додатково використанням ознайомтесь з елементами керу- придатні для мульшування. вання та використанням газонокосарки. Ідентифікуйте свою модель на основі зображень „ Виконуйте вказівки щодо безпеки та виробів та опису різних опцій. попередження, наведені в цьому документі та на пристрої. Використання за призначенням „ Збережіть цей посібник з експлуатації й Цей пристрій призначений для косіння газонного передайте його наступним користувачам. покриття на приватній ділянці. Його можна Пояснення знаків застосовувати лише на сухих газонах. Увага! Використання інструмента в інших цілях є використанням не за призначенням. Точне виконання цих попереджень допоможе уникнути тілесних ушкоджень та матеріальних збитків. Можливі варіанти неналежного використання...
  • Seite 252 Газонокосарка бензинова Відбивна заслінка Відбивна заслінка захищає від деталей, які викидаються. Стартерний трос Регулювання висоти стрижки* Колісний привід* Коробка передач з можливістю регулювання* Запобіжна ручка Інструкція з експлуатації Індикатор заповнення* Модуль викиду* Відбивна заслінка* Клапанний затвор* Травозбірник* Комплект для мульшування* * залежно від виконання Символи на пристрої Увага! Перед роботою з ріжучим механізмом Дотримуйтеся особливої обережності під час витягніть з гнізда штекер свічки роботи з інструментом. запалювання. Перед введенням в експлуатацію прочитайте Відпустіть моторні гальма. інструкцію! Не допускайте третіх осіб у небезпечну зону! Увімкніть привод коліс. Тримайте руки й ноги подалі від ріжучого механізму! Тримайтеся на відстані від небезпечної зони. Переклад оригінального посібника з експлуатації...
  • Seite 253 Додаткові знаки на пристроях з електричним Завжди стрижіть траву поперек схилу, „ пуском ніколи не рухайтеся вгору чи вниз Увага! Небезпека ураження електричним Не стрижіть траву на схилах під кутом більш „ струмом. ніж 20° Тримайте єднальний дріт подалі від ножів Особлива обережність під час обертання „ пристрою. „ Працюйте лише при достатньо яскравому Перед проведенням технічного обслуговування денному світлі або штучному освітленні або при пошкодженні кабелю завжди слід „ Тримайтеся подалі від ріжучого механізму від’єднувати пристрій від електричної мережі. „ Виконуйте місцеві правові норми щодо часу роботи Вказівки щодо безпеки „ Не залишайте пристрій, готовий до роботи, без нагляду Увага! „ Стрижіть траву лише в тому разі, якщо ріжучий Використовуйте пристрій лише у технічно ніж гострий бездоганному стані! „...
  • Seite 254 Газонокосарка бензинова „ Видаляйте скошену траву лише після зупинки „ Зберігайте бензин та масло в передбачених для двигуна цього ємностях „ Перед переходом через площу, яка не підлягає „ Заливайте чи зливайте бензин та масло лише після скошуванню, вимкніть двигун та ріжучий ніж охолодження двигуна поза межами приміщень „ Ніколи не піднімайте та не переносьте пристрій з „ Не заливайте бензин чи масло під час роботи увімкнутим двигуном двигуна „ При заливанні бензину або моторного мастила „ Не переповнюйте бак (бензин розширюється) не вживайте їжу чи напої „ Під час заправки не паліть „ Не вдихайте пари бензину „ Заправний отвір не можна відкривати, якщо „ Ведіть газонокосарку на швидкості ходьби двигун працює або якщо він гарячий „ Перед використанням перевірте, чи міцно закрі- „ Якщо бак або заправний отвір пошкоджено, їх плені гайки, гвинти та болти слід замінити „...
  • Seite 255 Введення в експлуатацію Центральне осьове регулювання 1. Покладіть великі пальці на кінці осі. Увага! 2. Покладіть пальці під корпус косарки. Із ослабленим, пошкодженим або зношеним ріжучим механізмом та/або частинами кріплення 3. Потягніть вісь великими пальцями від пристрій використовувати заборонено! попередньої позначки висоти зрізу. Перед кожним введенням в експлуатацію 4. Підтягніть вісь великими пальцями до бажаної проводьте візуальну перевірку. позначки висоти зрізу та зафіксуйте. Знак камери на наступних сторінках означає 5. Зверніть увагу, щоб положення фіксації для всіх посилання на малюнки, стор. 4–7. коліс було однакове. Встановити висоту зрізу Стрижка з травозбірником Увага! Небезпека отримання травм! Увага! Небезпека отримання травм! Регулюйте висоту зрізу лише після вимикання...
  • Seite 256 Газонокосарка бензинова Косіння без травозбірника Скошування з бічним розвантаженням (опція) Увага! Косити без травозбірника можна лише при Увага – небезпека травмування! справній поворотній пружині відбивної Знімайте або прикріплюйте бічне розванта- заслінки. ження, тільки коли двигун вимкнено, а ніж не рухається. Під силою пружини відбивна заслінка прилягає до корпуса газонокосарки. Таким чином, скошена трава Встановлення бічного розвантаження викидається донизу в задній частині. 1. Зніміть травозбірник і встановіть комплект для мульчування. Мульшування з комплектом для 2. Натисніть розчіпний важіль бічного розвантажен- мульшування (опція) 9/1). ня ( Під час мульшування зрізана трава не збирається, 3.
  • Seite 257 Вимикання двигуна „ Активуйте пусковий вимикач з особливою уважністю, відповідно до вимог виробника 1. Відпустіть запобіжну ручку ( 17). „ Зверніть увагу, щоб відстань від ніг до ріжучого - Двигун вимкнеться. інструмента була достатньою Увага - небезпека важких різаних травм! „ Запускайте пристрій в низькій траві Двигун може рухатися по інерції. Після Запуск вручну вимикання переконайтеся, що двигун зупинився. без дистанційного керування газом, з праймером Колісний привід (опція) 1. Натисніть кнопку праймера 3 рази з інтервалом Увага! приблизно 2 секунди ( 10). При температурі Підключайте коробку передач лише під час нижче 10 °C натисніть кнопку праймера 5 разів.
  • Seite 258 Газонокосарка бензинова Технічне обслуговування і догляд „ Завжди необхідна компетентна перевірка: після наїзду на перепону „ Увага! Небезпека отримання травм! після раптової зупинки двигуна „ ▪ Перед усіма роботами з технічного при пошкодженні коробки передач „ обслуговування та догляду завжди при пошкодженні клинового ременя „ вимикайте двигун та діставайте з гнізда при деформації ножа „ штекер свічки запалювання. при деформації валу двигуна „ ▪ Двигун може рухатися по інерції. Після вимикання переконайтеся, що двигун Заряджання стартерної батареї (опція) зупинився. „ Дотримуйтеся вказівок виробника двигуна. ▪ Під час техобслуговування ножів завжди надягайте робочі рукавиці! Увага! „...
  • Seite 259 Зберігання Колісний привід (опція) Регулювання троса Боудена Увага! Небезпека вибуху! Забороняється зберігати пристрій поблизу Якщо під час роботи двигуна колісний привід більше відкритого вогню або джерела високої не вмикається або не вимикається, необхідно температури. відрегулювати відповідний трос Боудена. „ Двигун повинен охолонути Увага! „ Зберігайте інструмент у сухому місці, Змінюйте положення троса Боудена лише недоступному для дітей та неуповноважених після вимикання двигуна. осіб „ Зберігати батарею при температурі вище нуля 1. Поверніть елемент регулювання троса Боудена 30). в напрямку стрілки ( „ Час від часу підзаряджайте стартерну батарею „ Випорожніть бензиновий бак 2. Для перевірки налаштування запустіть двигун та увімкніть колісний привід. „ Дотримуйтеся вказівок виробника двигуна „...
  • Seite 260 Газонокосарка бензинова Усунення неполадок Увага! Забороняється вирівнювати деформовані ножі та вал двигуна. Неполадка Рішення Двигун не заводиться ▪ Залити бензин ▪ Встановити дросельний важіль у положення "START" ("ЗАПУСК") ▪ Увімкнути дросель ▪ Довести скобу моторного вимикача до верхньої перекладини ▪ Перевірити свічки запалювання, якщо необхідно, замінити ▪ Виконати очищення повітряного фільтра ▪ Вільно провернути ножі газонокосарки ▪ Зарядити стартерну батарею ▪ Увімкнути пристрій на покошеній ділянці Потужність двигуна ▪ Встановити висоту зрізу знижується ▪ Заточити / замінити ножі газонокосарки ▪ Виконати чищення корпусу / каналу для виходу трави ▪ Виконати очищення повітряного фільтра ▪ Зменшити робочу швидкість Неякісне скошування ▪...
  • Seite 261 Декларація про відповідність стандартам ЄС „ див. інструкцію з монтажу Гарантія Протягом встановленого законодавством строку давності претензій щодо якості пристрою ми усунемо деякі дефекти матеріалу або виробничий брак шляхом ремонту або заміни (за нашим розсудом). Строк давності визначається правовими нормами тієї місцевості, де було куплено пристрій. Наші гарантійні зобов'язання дійсні лише Гарантія втрачає силу в таких випадках: в таких випадках: „ Належна експлуатація пристрою „ У разі здійснення спроби полагодити інструмент „ Дотримання інструкції з експлуатації „ технічні зміни пристрою „ Використання оригінальних запасних частин „ У разі неналежного використання інструмента (наприклад, у промислових або комунальних цілях) Гарантія не розповсюджується на такі випадки: „ На пошкодження лакованої поверхні, які утворились унаслідок звичайного зношування ┌──────┐ „ Деталі, що зношуються (позначені рамкою XXX XXX (X) на карті запасних частин) └──────┘ „ На двигуни внутрішнього згоряння – На них розповсюджуються окремі гарантійні норми відповідного виробника двигунів У випадку, що потребує надання гарантії, звертайтесь з цим гарантійним листом та документом, який підтверджує акт купівлі, до Вашого дилера або до найближчого авторизованого сервісного центру. Ці...
  • Seite 262 Бензинова косачка за трева За това ръководство Описание на продукта „ Моля, прочетете това ръководство преди В тази документация се описват различни модели пускането на машината в експлоатация. Това е бензинови косачки за трева. Някои модели са предпоставка за сигурността по време на работа оборудвани с кош за трева и/или допълнителен и за избягване на повреди при употреба. Преди комплект за мулчиране. употреба се запознайте с елементите за упра- Идентифицирайте Вашия модел въз основа на вление и начина на използване на машината. изображенията на продукта и описанието на „ Спазвайте препоръките и предупрежденията за различните опции. безопасност в тази документация, както и тези върху машината. Употреба по предназначение „ Запазете ръководството за употреба и го Тази машина е предназначена за косене на тревни предайте на следващия купувач. терени в частни имоти и трябва да се употребява Легенда само за сухи тревни площи. Внимание! Употребата за други цели се смята за употреба не по предназначение.
  • Seite 263 Отражателна клапа Отражателната клапа предпазва от изхвърчащи части. Стартерно въже Регулиране височината на косене* Колесен механизъм* Предавателен механизъм "Варио"* Обезопасителна вилка Ръководство за експлоатация Индикатор за нивото на напълване* Приспособление за изхвърляне* Отражателна клапа* Затваряща клапа* Кош за събиране на трева* Комплект за мулчиране* * според модела Символи върху машината Преди работи по режещия Внимание! механизъм издърпайте щекерите на Бъдете особено предпазливи при работа. запалителните свещи. Преди да пуснете машината в експлоатация, Освободете моторната спирачка. прочетете инструкциите за употреба! Трети лица да се държат на разстояние от Включване на колесния механизъм. опасната зона! Ръцете и краката да се държат далеч от режещия механизъм! Стойте на разстояние от опасната зона. 470 592_f...
  • Seite 264 Бензинова косачка за трева Допълнителни символи при машини с не косете на склонове с наклон повече от 20° „ електрическо стартиране бъдете особено внимателни при обръщане „ „ Работете само на достатъчна дневна светлина Внимание! Опасност от токов удар. или на изкуствено осветление Дръжте захранващия кабел далеч от „ Дръжте тялото, крайниците и облеклото далече ножовете. от режещия механизъм Винаги изключвайте машината от „ Спазвайте местните разпоредби за времето, електрическата мрежа при работи по през което се позволява работа с машината техническото обслужване или при наличие на повреден кабел. „ Не оставяйте готовата за работа машина без надзор Указания за безопасност „ Косете само с наточен нож Внимание! „...
  • Seite 265 „ Изключвайте мотора/ножа, когато пресичате „ Съхранявайте бензина и маслото само в площи, извън площта за косене предназначени за целта съдове „ Никога не повдигайте и не носете машината с „ Наливайте или източвайте бензина и маслото работещ мотор само при студен мотор на открито „ При зареждане с бензин или моторно масло не „ Не наливайте бензин или масло при работещ се хранете и не пийте мотор „ Не вдишвайте бензиновите изпарения „ Не препълвайте резервоара (бензинът се разширява) „ Придвижвайте уреда със скоростта на ходене „ Не пушете по време на зареждане с гориво „ Преди употреба се уверете, че гайките, винтове- те и болтовете са добре затегнати. „ Не отваряйте капачката на резервоара при работещ или загрят мотор Монтаж „ Сменяйте повредените резервоар или капачка „ Винаги затваряйте здраво капачката на резервоара Спазвайте приложената инструкция за монтаж. „ При изтичане на бензин: Внимание! не стартирайте мотора...
  • Seite 266 Бензинова косачка за трева Пускане в експлоатация Централна осова настройка 1. Поставете двата палеца в краищата на оста. Внимание! 2. Поставете пръстите под корпуса на косачката. Машината не трябва да се използва с разхлабен, повреден или износен режещ 3. Издърпайте оста с двата палеца от досегашния механизъм или елементи за закрепване! жлеб за височината на косене. Преди всяко пускане в експлоатация 4. Дръпнете оста с двата палеца пред желания извършвайте визуален контрол. жлеб за височината на косене и я оставете да Символът на камера на следващите страници се фиксира. препраща към фигурите, страница 4–7. 5. Внимавайте всички колела да се фиксират в една и съща позиция. Настройка на височината на косене Косене с кош за събиране на трева Внимание...
  • Seite 267 Косене без кош за събиране на трева Косене със странично изхвърляне (опция) Внимание! Внимание - Опасност от нараняване! Без кош за събиране на трева косете само Приспособлението за странично изхвърляне при функционираща торзионна пружина на на трева трябва да се прикрепя или отделя отражателната клапа. само при изключен мотор и когато режещият нож е в покой. Благодарение на силата на натягане на пружината Монтаж на приспособлението за странично отражателната клапа приляга към корпуса на изхвърляне косачката за трева. По този начин окосената трева 1. Отстранете кутията за събиране на тревата и се изхвърля назад. поставете комплект за мулчиране. Мулчиране с комплект за мулчиране (опция) 2.
  • Seite 268 Бензинова косачка за трева Изключване на мотора „ Задействайте пускателя с особено внимание, в съответствие с указанията на производителя 1. Отпуснете обезопасителната вилка ( 17). „ Внимавайте краката да са на достатъчно - Моторът изключва. разстояние от режещия инструмент Внимание – опасно нараняване от порязване! „ Стартирайте машината в ниска трева Моторът може да работи по инерция. След изключване се уверявайте, че моторът е Ръчно стартиране спрял. без дистанционно управление на газта, със Колесен механизъм (опция) запалител ( Внимание! 1.
  • Seite 269 Техническо обслужване и поддръжка „ Проверка от специалист е необходима винаги: при сблъсък с препятствие „ Внимание – опасност от нараняване! при внезапно спиране на мотора „ ▪ Преди всички работи по техническото при повреди на предавателния механизъм „ обслужване и поддръжката винаги при дефектен клинов ремък „ изключвайте мотора и издърпвайте при изкривяване на ножа „ щекерите на запалителните свещи. при изкривяване на моторния вал „ ▪ Моторът може да работи по инерция. След изключване се уверявайте, че моторът е Зареждане на акумулаторната батерия на спрял. стартера (опция) ▪ При работи по техническото обслужване и „...
  • Seite 270 Бензинова косачка за трева Съхраняване Колесен механизъм (опция) Регулиране на жилото Внимание – опасност от експлозия! Не съхранявайте машината в близост до Ако при работещ мотор колесният механизъм не открит огън или до източници на топлина. може да се включва или изключва, съответното жило трябва да се регулира допълнително. „ Оставяйте мотора да изстине Внимание! „ Съхранявайте машината на сухо и недостъпно за деца и външни лица място Регулирайте жилото само при изключен мотор. „ Съхранявайте батерията на стартера на защитено от замръзване място 1. Въртете регулиращия елемент на жилото по „ От време на време зареждайте допълнително 20). посока на стрелката ( батерията на стартера „ Изпразвайте горивния резервоар 2.
  • Seite 271 Помощ при повреди Внимание! Ножът и валът на мотора не трябва да се регулират. Повреда Решение Моторът не пали ▪ Заредете бензин ▪ Поставете лоста за газта на "Старт" ▪ Включете въздушната клапа ▪ Издърпайте дръжката на моторната спирачка нагоре към горната дръжка ▪ Проверете състоянието на запалителните свещи, при нужда ги сменете ▪ Почистете въздушния филтър ▪ Развъртете на празен ход ножа ▪ Заредете батерията на стартера ▪ Стартирайте косачката върху окосена площ Мощността на мотора ▪ Коригирайте височината на косене намалява ▪ Наточете допълнително/сменете ножа ▪ Почистете изхвърлящия канал/корпуса ▪ Почистете въздушния филтър ▪ Понижете скоростта на работа Неравномерно косене ▪ Наточете допълнително/сменете ножа ▪...
  • Seite 272 Бензинова косачка за трева EО Декларация за съответствие „ виж Ръководство за монтаж Гаранция Евентуалните повреди на машината вследствие на дефектни материали или производствени грешки се отстраняват от нас по избор чрез ремонт или подмяна в рамките на законния давностен срок за предявяване на искове за отстраняване на недостатъци. Давностният срок се определя според законодателството на страната, в която е закупена машината. Нашето съгласие за поемане на гаранция важи само Гаранцията не важи при: при: „ компетентна работа с машината „ опити за ремонт на машината „ спазване на инструкцията за работа „ технически изменения по машината „ използване на оригинални резервни части „ употреба не по предназначение (напр. за професионални цели или комунални нужди) Гаранцията не покрива: „ повреди на боята, които са резултат на нормално износване ┌──────┐ „ бързоизносващи се части, обозначени в картата на резервните части с рамка XXX XXX (X) └──────┘ „...
  • Seite 273 Despre acest manual Descrierea produsului „ Înainte de punerea în funcţiune citiţi aceste În această documentaţie sunt descrise diferite modele instrucţiuni de folosire. Aceasta este condiţia de maşini de tuns gazonul pe benzină. Unele modele preliminară pentru lucrul sigur şi deservirea fără sunt echipate cu un colector de iarbă şi sunt adecvate defecţiuni. Înainte de lucru, familiarizaţi-vă cu suplimentar pentru acoperirea solului cu strat vegetal elementelor de comandă şi cu modul de utilizare protector. a maşinii. Identificaţi modelul dumneavoastră pe baza figurilor de produs şi pe baza descrierii diferitelor opţiuni. „ Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de avertizare din această documentaţie şi de pe acest Utilizarea conform destinaţiei aparat. „ Păstraţi instrucţiunile de folosire pentru o utilizare Acest aparat este destinat pentru tunderea gazonului în ulterioară şi oferiţi-le utilizatorilor ulteriori.
  • Seite 274 Maşină de tuns gazonul pe benzină Clapetă anti-impact Clapeta anti-impact protejează împotriva părţilor care se expulzează. Cablu de pornire Ajustarea înălţimii de tăiere* Acţionarea roţilor* Transmisia Vario* Etrier de siguranţă Manual de utilizare Indicator al nivelului de umplere* Inserţie de aruncare* Clapetă anti-impact* Clapetă de închidere* Colector de iarbă* Set pentru acoperirea solului cu strat vegetal protector* * în funcţie de varianta de execuţie Simboluri pe aparat Atenţie! Înainte de lucrările la mecanismul de...
  • Seite 275 Simboluri suplimentare la aparatele cu pornire nu tăiaţi gazonul în pante cu o înclinaţie mai „ electrică mare de 20° atenţie specială la întoarcere „ Atenţie! Pericol prin şoc electric. „ Lucraţi numai la lumina zilei suficientă sau cu ilumi- Menţineţi cablul de alimentare departe de nare artificială cuţite. „ Menţineţi la distanţă corpul, membrele şi Deconectaţi aparatul întotdeauna de la reţea îmbrăcămintea de mecanismul de tăiere înainte de lucrările de revizie sau atunci când „ Respectaţi prevederile specifice ţării respective pri- cablul este deteriorat. vind programul de lucru Instrucţiuni de siguranţă „ Nu lăsaţi aparatul în funcţiune nesupravegheat „ Cosiţi numai cu un cuţit ascuţit Atenţie! „...
  • Seite 276 Maşină de tuns gazonul pe benzină „ Opriţi motorul / cuţitul, dacă se traversează o altă „ Păstraţi benzina şi uleiul numai în recipientele suprafaţă decât cea care trebuie cosită prevăzute în acest sens „ Nu ridicaţi sau nu transportaţi aparatul cu motorul „ Umpleţi sau goliţi benzina şi uleiul în aer liber, în funcţiune numai când motorul s-a răcit „ La umplerea cu benzină sau ulei de motor, nu „ Nu umpleţi cu benzină şi ulei, când motorul mâncaţi şi nu beţi funcţionează „ Nu inspiraţi aburii de benzină „ Nu umpleţi rezervorul în exces (benzina se extinde) „ Nu fumaţi în timpul alimentării „ Maşina trebuie deplasată la pas „ Înainte de utilizare, verificaţi dacă piuliţele, şuruburi- „ Nu deschideţi buşonul rezervorului când motorul este în funcţiune sau este fierbinte le şi bolţurile sunt bine fixate „ Schimbaţi rezervorul deteriorat sau capacul Montare deteriorat al rezervorului „...
  • Seite 277 Punere în funcţiune Reglarea centrală a axului 1. Aşezaţi ambele degete mari pe capetele axului. Atenţie! 2. Aşezaţi degetele sub carcasa maşinii de tuns Este interzisă utilizarea aparatului cu mecanism gazonul. de tăiere sau piese de fixare slăbite, deteriorate sau uzate! 3. Trageţi axul cu ambele degete mari din teşitura Efectuaţi un control vizual înainte de orice punere anterioară pentru înălţimea de tăiere. în funcţiune. 4. Trageţi axul cu ambele degete mari în faţa Simbolul Cameră de la paginile următoare face adânciturii dorite pentru înălţimea de tăiere şi referire la figuri, vezi pagina 4–7. permiteţi fixarea acestuia. 5. Atenţie la aceeaşi poziţie de fixare a tuturor roţilor. Reglarea înălţimii de tăiere Cosirea cu colector de iarbă Atenţie - Pericol de accidentare! Reglaţi înălţimea de tăiere numai când motorul şi Atenţie - Pericol de accidentare! cuţitul sunt oprite.
  • Seite 278 Maşină de tuns gazonul pe benzină Cosire fără colector de iarbă Cosirea cu evacuare laterală (opțional) Atenţie! Atenţie - pericol de rănire! Cosiţi fără colectorul de iarbă doar dacă, arcul de Evacuarea laterală se montează și se demon- torsiune al clapetei anti-impact este funcţionabil. tează doar cu motorul oprit și unitatea tăietoare oprită. Clapeta anti-impact este lipită prin forţa de arcuire de Utilizarea evacuării laterale carcasa maşinii de tuns gazonul. Astfel iarba tăiata este aruncată în spate. 1. Scoateți caseta colectoare și montați kitul pentru Acoperirea solului cu strat vegetal protector paie.
  • Seite 279 Oprirea motorului „ Acţionaţi comutatorul de pornire cu deosebită atenţie, conform instrucţiunilor producătorului 1. Eliberaţi etrierul de siguranţă ( 17). „ Atenţie la distanţa suficientă a picioarelor faţă de - Motorul se opreşte. unealta de tăiere Atenţie, răniri grave prin tăiere! „ Nu porniţi aparatul în iarbă mică Motorul poate funcţiona ulterior. După Start manual deconectare, asiguraţi-vă că motorul este oprit. fără accelerare, cu primar ( Acţionarea roţilor (opţional) 1. Apăsaţi butonul primar de 3 ori, într-un interval de Atenţie! cca. 2 secunde ( 10). La temperaturi sub 10° C apăsaţi butonul primar de 5 ori.
  • Seite 280 Maşină de tuns gazonul pe benzină Revizie şi întreţinere „ Verificarea unui specialist este întotdeauna necesară: Atenţie - Pericol de accidentare! la trecerea peste un obstacol „ ▪ Înaintea oricăror lucrări de întreţinere şi la oprire bruscă a motorului „ îngrijire, deconectaţi motorul şi fişa bujiilor. la defecţiuni ale angrenajului „ ▪ Motorul poate funcţiona ulterior. După la curele trapezoidale defecte „ deconectare, asiguraţi-vă că motorul este oprit. la cuţite îndoite „ ▪...
  • Seite 281 Depozitare Acţionarea roţilor (opţional) Reglarea cablului Bowden Atenţie - Pericol de explozie! Nu depozitaţi aparatul în apropierea flăcărilor Dacă atunci când motorul funcţionează, acţionarea deschise sau surselor de căldură. roţilor nu se mai poate cupla- sau decupla, cablul Bowden corespunzător trebuie reglat ulterior. „ Lăsaţi motorul să se răcească Atenţie! „ Depozitaţi aparatul uscat şi departe de accesul copiilor sau persoanelor neavizate Reglaţi cablul Bowden numai atunci când motorul este oprit. „ Depozitaţi bateria starterului protejată de îngheţ „ Încărcaţi din când în când bateria demarorului 1. Răsuciţi partea de reglare de la cablul Bowden în „ Goliţi rezervorul de benzină 20).
  • Seite 282 Maşină de tuns gazonul pe benzină Remedieri la defecţiuni Atenţie! Cuţitele şi arborele de motor nu au voie să fie aliniate. Defecţiune Soluţie Motorul nu porneşte ▪ Alimentarea cu benzină ▪ Poziţionaţi maneta de accelerare pe "START" ▪ Cuplaţi clapeta de aer ▪ Apăsaţi mânerul de comutare al motorului către bara de sus ▪ Verificaţi bujiile, eventual le înlocuiţi ▪ Curăţaţi filtrul de aer ▪ Rotiţi liber cuţitele de cosit ▪ Încărcaţi bateria starterului ▪ Porniţi pe o suprafaţă cosită Puterea motorului scade ▪ Corectaţi înălţimea de tăiere ▪ Ascuţiţi / înlocuiţi cuţitele de cosit ▪ Curăţaţi canalul de ejecţie / carcasa ▪...
  • Seite 283 Declaraţie de conformitate CE „ vezi instrucţiunile de montaj Garanţie Remediem eventualele greşeli de material sau producţie la aparat în timpul perioadei legale de limitare pentru pretenţiile de defecţiuni conform alegerii noastre prin reparare sau livrarea pieselor de schimb. Perioada de limitare se stabileşte în funcţie de legile statului în care a fost livrat aparatul. Garanţia noastră este valabilă doar pentru: Garanţia devine nulă în cazurile : „ Deservire corespunzătoare a aparatului „ Reparaţii la aparat „ Respectarea manualului de utilizare „ Modificări tehnice la aparat „ Folosirea pieselor originale de schimb „ Utilizare necorespunzătoare (de ex.: în scopuri comerciale sau comunale) De la garanţie sunt excluse: „ Avarii la stratul de lac, cauzate de uzură naturală ┌──────┐ „ Componente de uzură, care sunt prevăzute pe lista pieselor de schimb cu cadrul XXX XXX (X) └──────┘...
  • Seite 284 Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο Περιγραφή προϊόντος „ Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε προσεκτικά Στην τεκμηρίωση αυτή περιγράφονται διάφορα μοντέλα αυτές τις οδηγίες χρήσης. Αυτό αποτελεί βενζινοκίνητων χλοοκοπτικών. Ορισμένα μοντέλα είναι προϋπόθεση για ασφαλή λειτουργία και εξοπλισμένα με χορτοσυλλέκτη ή/και είναι επιπλέον απρόσκοπτο χειρισμό. Πριν από τη χρήση εξοικει- κατάλληλα και για κάλυψη του εδάφους με τα προϊόντα ωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και με το χειρισμό κοπής. του μηχανήματος. Προσδιορίστε το μοντέλο σας με βάση τις εικόνες „ Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας και των προϊόντων και την περιγραφή των διαφόρων προειδοποίησης που περιέχονται στην τεκμηρίωση προαιρετικών στοιχείων. και αυτές που αναγράφονται πάνω στη συσκευή. Προσήκουσα χρήση „ Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και παραδώστε τις στον επόμενο χρήστη. Η συσκευή αυτή προορίζεται για το κούρεμα του Επεξήγηση συμβόλων χορτοτάπητα σε ιδιωτικούς χώρους και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνό χορτάρι. Προσοχή! Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται αντικανονική. Η τήρηση με ακρίβεια αυτών των υποδείξεων...
  • Seite 285 Βαλβίδα παρέκκλισης Η βαλβίδα παρέκκλισης προστατεύει από τα εκτινασσόμενα τεμάχια. Κορδόνι εκκίνησης Ρύθμιση ύψους κοπής* Μηχανισμός κίνησης τροχών* Κιβώτιο ταχυτήτων Vario* Λαβή ασφαλείας Οδηγίες λειτουργίας Ένδειξη στάθμης πλήρωσης* Εξάρτημα αποβολής* Βαλβίδα παρέκκλισης* Κάλυμμα* Χορτοσυλλέκτης* Κιτ κάλυψης εδάφους* * ανάλογα με την έκδοση Σύμβολα στη συσκευή Πριν από τη διεξαγωγή εργασιών Προσοχή! στο μηχανισμό κοπής, τραβήξτε τη Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά το χειρισμό. μπουζόπιπα. Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε τις Λύστε το φρένο του κινητήρα. οδηγίες χρήσης! Ενεργοποιήστε το μηχανισμό κίνησης Απομακρύνετε τρίτους από την περιοχή κινδύνου! των τροχών. Κρατάτε μακριά από το μηχανισμό κοπής τα χέρια και τα πόδια! Διατήρηση απόστασης από την περιοχή κινδύνου. 470 592_f...
  • Seite 286 Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Πρόσθετα σύμβολα σε συσκευές με ηλεκτρικό „ Να εργάζεστε μόνο με επαρκές φως της ημέρας ή μηχανισμό εκκίνησης τεχνητό φωτισμό „ Διατηρήστε το σώμα, τα άκρα και τα ρούχα σας Προσοχή! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. μακριά από το μηχανισμό κοπής Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά „ Προσέξτε τους κατά χώρα ισχύοντες κανονισμούς από την κοπτική λάμα. για τους χρόνους λειτουργίας Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα „ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης είναι έτοιμη για λειτουργία ή όταν υπάρχουν ζημιές στο καλώδιο. „ Κουρεύετε μόνο με καλά ακονισμένο μαχαίρι κοπής Υποδείξεις ασφαλείας „ Μη χειρίζεστε ποτέ τη μηχανή όταν οι διατάξεις και τα πλέγματα προστασίας παρουσιάζουν ζημιές Προσοχή! „ Μη χειρίζεστε ποτέ τη μηχανή όταν δεν είναι Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο εφόσον πλήρως τοποθετημένες οι διατάξεις προστασίας βρίσκεται σε τεχνικά άψογη κατάσταση! (π.χ.: προφυλακτήρες, χορτοσυλλέκτες) Προσοχή...
  • Seite 287 „ Απενεργοποιείτε τον κινητήρα / το μαχαίρι όταν „ Διατηρείτε τη βενζίνη και το λάδι μόνο σε ειδικά δοχεία διασχίζετε κάποια επιφάνεια, στην οποία δεν „ Η πλήρωση και η εκκένωση βενζίνης και λαδιού πρόκειται να κουρέψετε πρέπει να γίνεται μόνο σε εξωτερικό χώρο και με „ Ποτέ μη σηκώνετε και μην κουβαλάτε τη μηχανή με τον κινητήρα κρύο τον κινητήρα σε λειτουργία „ Μη βάζετε βενζίνη ή λάδι με τον κινητήρα σε λειτουργία „ Μην τρώτε και μην πίνετε όταν βάζετε βενζίνη „ Μη γεμίζετε υπερβολικά το ρεζερβουάρ (η βενζίνη „ Μην αναπνέετε τους ατμούς της βενζίνης διαστέλλεται)) „ Οδηγείτε τη συσκευή με ταχύτητα βηματισμού „ Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό „ Πριν από τη χρήση ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή „ Μην ανοίγετε την τάπα ρεζερβουάρ με των παξιμαδιών, βιδών και πείρων ενεργοποιημένο ή ζεστό μοτέρ. „ Αντικαταστήστε το ρεζερβουάρ ή την τάπα ρεζερβουάρ αν φθαρεί Συναρμολόγηση „ Κλείστε πάντα καλά το καπάκι του ρεζερβουάρ Τηρείτε τις υποδείξεις των συνημμένων οδηγιών „ Αν τρέξει βενζίνη: συναρμολόγησης.
  • Seite 288 Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Θέση σε λειτουργία Κεντρική ρύθμιση άξονα 1. Τοποθετήστε τους δύο αντίχειρες στα άκρα του Προσοχή! άξονα. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται 2. Βάλτε τα δάκτυλα κάτω από το περίβλημα του με χαλαρωμένα, κατεστραμμένα ή φθαρμένα χλοοκοπτικού. μαχαίρια ή εξαρτήματα στερέωσης! Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία, εκτελέστε 3. Τραβήξτε τον άξονα με τους δύο αντίχειρες από την έναν οπτικό έλεγχο. εγκοπή ύψους κοπής, στην οποία βρίσκεται. Το σύμβολο κάμερας στις σελίδες που 4. Τραβήξτε τον άξονα με τους δύο αντίχειρες ακολουθούν παραπέμπει στις εικόνες, σελίδα 4–7. μπροστά από την επιθυμητή εγκοπή ύψους κοπής και αφήστε τον να κουμπώσει. Ρύθμιση ύψους κοπής 5. Προσέξτε να βρίσκονται όλοι οι τροχοί στην ίδια θέση ασφάλισης. Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού! Κούρεμα με χορτοσυλλέκτη Ρυθμίζετε το ύψος κοπής μόνο με τον κινητήρα...
  • Seite 289 Κούρεμα χωρίς χορτοσυλλέκτη Κοπή χόρτου με διάταξη πλευρικής εκκένω- σης (προαιρετικά) Προσοχή! Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού! Το κούρεμα χωρίς χορτοσυλλέκτη επιτρέπεται μόνο όταν το ελατήριο περιστροφής της Αφαιρέστε τη διάταξη πλευρικής εκκένωσης μόνο βαλβίδας παρέκκλισης λειτουργεί. με απενεργοποιημένο κινητήρα και ακινητοποιη- μένο μαχαίρι κοπής. Η βαλβίδα παρέκκλισης εφάπτεται στο περίβλημα του Τοποθέτηση διάταξης πλευρικής εκκένωσης χλοοκοπτικού με τη δύναμη του ελατηρίου. Με αυτόν τον 1. Αφαιρέστε το καλάθι συλλογής χόρτου και τοποθε- τρόπο, το κομμένο χόρτο εκτινάσσεται προς τα πίσω και τήστε το εξάρτημα διασποράς κομμένου χόρτου. κάτω. 2. Πιέστε τον μοχλό απασφάλισης του καλύμματος Κάλυψη...
  • Seite 290 Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Απενεργοποιήστε το μοτέρ „ Χρησιμοποιείτε το διακόπτη μίζας με ιδιαίτερη προσοχή και σύμφωνα με τις οδηγίες του 1. Αφήστε την ασφάλεια( 17). κατασκευαστή - Ο κινητήρας σβήνει. „ Προσέχετε να υπάρχει επαρκής απόσταση Προσοχή, σοβαρός τραυματισμός από κοπή! ανάμεσα στα πόδια και τα εργαλεία κοπής Ο κινητήρας ενδέχεται να συνεχίσει να „ Ξεκινήστε τη μηχανή σε χαμηλό χορτάρι περιστρέφεται. Μετά την απενεργοποίηση, βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει σταματήσει. Μη αυτόματη εκκίνηση Μηχανισμός κίνησης τροχών (Option) χωρίς τηλεχειρισμό γκαζιού, με αρχική πλήρωση Προσοχή! Ενεργοποιείτε το μηχανισμό κίνησης τροχών...
  • Seite 291 Συντήρηση και φροντίδα „ Ο έλεγχος από ειδικό είναι πάντοτε απαραίτητος: μετά από διέλευση πάνω από εμπόδιο „ Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού! αν ο κινητήρας σβήσει ξαφνικά „ ▪ Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και σε περίπτωση βλάβης του κιβωτίου ταχυτήτων „ φροντίδας, σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα και σε περίπτωση βλάβης του τραπεζοειδή ιμάντα „ βγάζετε τη μπουζόπιπα. σε περίπτωση λυγίσματος του μαχαιριού „ ▪ Ο κινητήρας ενδέχεται να συνεχίσει να σε περίπτωση λυγίσματος του άξονα του „ περιστρέφεται. Μετά την απενεργοποίηση, κινητήρα βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει σταματήσει. Φόρτιση μπαταρίας εκκίνησης (προαιρετική) ▪ Κατά τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης και φροντίδας στη λεπίδα κοπής φοράτε πάντα „ Τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή του κινητήρα γάντια εργασίας! Προσοχή! „...
  • Seite 292 Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Αποθήκευση Μηχανισμός κίνησης τροχών (προαιρετικός) Ρυθμίστε το συρματόσχοινο Bowden Προσοχή - Κίνδυνος έκρηξης! Αν ο μηχανισμός κίνησης τροχών δεν ενεργοποιείται Μη φυλάτε τη συσκευή κοντά σε ανοικτή φλόγα ή σε πηγές θερμότηας. - απενεργοποιείται πλέον ενώ ο κινητήρας λειτουργεί, θα πρέπει να γίνει επαναρύθμιση του αντίστοιχου „ Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει συρματόσχοινου Bowden. „ Αποθηκεύετε τη συσκευή σε μέρος ξηρό, μακριά Προσοχή! από παιδιά και από άτομα που δεν θα πρέπει να τη χρησιμοποιήσουν Ρυθμίζετε το συρματόσχοινο Bowden μόνο με τον κινητήρα σβηστό. „ Φυλάξτε τη μπαταρία εκκίνησης σε μέρος προστατευμένο από τον παγετό 1. Περιστρέψτε το ρυθμιστικό που υπάρχει στο „ Φορτίζετε κατά διαστήματα τη μπαταρία εκκίνησης συρματόσχοινο Bowden προς την κατεύθυνση του „ Εκκενώστε το ρεζερβουάρ βενζίνης βέλους ( 30).
  • Seite 293 Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών Προσοχή! Το μαχαίρι και ο άξονας του κινητήρα δεν επιτρέπεται να ευθυγραμμίζονται. Βλάβη Αντιμετώπιση Το μοτέρ δεν ξεκινάει ▪ Ανεφοδιάστε με βενζίνη ▪ Φέρτε το μοχλό στη θέση „Start“ ▪ Ενεργοποιήστε το τσοκ ▪ Πιέστε το μοχλό ενεργοποίησης του κινητήρα προς την επάνω μπάρα οδήγησης ▪ Ελέγξτε τα μπουζί, και αν χρειάζεται αντικαταστήστε ▪ Καθαρίστε το φίλτρο αέρα ▪ Περιστρέψτε ελεύθερα το μαχαίρι κοπής ▪ Φορτίστε τη μπαταρία εκκίνησης ▪ Ξεκινήστε σε κουρεμένο έδαφος Η ισχύς του κινητήρα ▪ Διορθώστε το ύψος κοπής μειώνεται ▪ Ακονίστε/Αντικαταστήστε το μαχαίρι κοπής ▪ Καθαρίστε το κανάλι εξαγωγής / το περίβλημα ▪ Καθαρίστε το φίλτρο αέρα ▪ Μειώστε την ταχύτητα εργασίας Μη ομαλή κοπή ▪...
  • Seite 294 Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ „ βλ. οδηγίες συναρμολόγησης Εγγύηση Σε περίπτωση που υπάρχουν κατασκευαστικά σφάλματα αναλαμβάνουμε την επισκευή ή την αντικατάσταση της συσκευής, σύμφωνα με την κρίση μας, στο διάστημα εντός της νομικής προθεσμίας κατά το οποίο αναγνωρίζονται αξιώσεις αποζημίωσης για ελαττώματα. Το διάστημα αυτό εξαρτάται από τη νομοθεσία της χώρας, στην οποία αποκτήθηκε η συσκευή. Η υποχρέωση εγγύησης ισχύει μόνο σε περίπτωση: Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση: „ προσήκουσας χρήσης της συσκευής „ απόπειρες επιδιόρθωσης της συσκευής „ τήρησης των οδηγιών χρήσης „ τεχνικών μετατροπών στη συσκευή „ χρήσης γνήσιων ανταλλακτικών „ αντικάνονικης χρήσης (π. χ. επαγγελματική χρήση ή χρήση από συνεργεία του δήμου) Από την εγγύηση εξαιρούνται: „ ζημιές στο χρώμα που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά ┌──────┐ „ αναλώσιμα εξαρτήματα που στην κάρτα ανταλλακτικών έχουν ως διακριτικό σύμβολο το πλαίσιο XXX XXX (X) └──────┘ „ κινητήρες εσωτερικής καύσης – για αυτούς ισχύουν οι ειδικοί όροι εγγύησης του εκάστοτε κατασκευαστή κινητήρων Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση των δικαιωμάτων της εγγύησης απευθυνθείτε με την παρούσα βεβαίωση εγγύσης και την απόδειξη της αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στο...
  • Seite 295 МК За упатството Опис на производот „ Прочитајте го целото упатство пред да ја Во оваа документација се опишани разни модели пуштите косилката во работа. Тоа е предуслов на бензински косилки за трева. Некои модели се за сигурно работење и за ракување без пречки. опремени со кош за зафаќање на тревата и/или Пред да ја користите машината, запознајте се со дополнително се погодни и за расфрлување на нејзините команди и со нејзината примена. тревата. „ Придржувајте се кон советите за безбедност Идентификувајте го својот модел преку сликите на и за предупредување, наведени во производите и на описот на разните опции. документацијата, како и на апаратот. Прописна примена „ Оваа документација се траен составен дел на опишаниот производ и при евентуално отуѓување Овој апарат е предвиден за косење на приватни треба да му се предаде на новиот сопственик. тревни површини и смее да се користи само на суви Објаснување на знаците тревници. Внимание! Секаква друга примена се смета за непрописна. Следењето на овие совети за Можна погрешна примена предупредување може да спречи телесна...
  • Seite 296 МК Бензинска косилка за трева Ударна клапна Ударната клапна штити од делови што излетуваат. Сајла на стартерот Регулирање на висината на косење* Погон на тркала* Варио-погон* Безбедносен држач Упатство за работа Индикатор за полнење на кошот* Додаток за исфрлување* Ударна клапна* Клапна за затворање* Кош за зафаќање на тревата* Комплет за расфрлување на тревата* * зависно од изведбата Симболи на апаратот Пред да изведувате работи на погонот Внимание! за сечење извлечете го штекерот од Потребно е посебно внимание при ракување. свеќичката. Пред пуштање во работа прочитајте го Ослободување на моторната кочница. упатството за користење! Погрижете се да нема никого во опасните Вклучување на погонот на тркала. подрачја! Држете ги рацете и стапалата подалеку од погонот за сечење! Држете се на растојание од опасните подрачја.
  • Seite 297 МК Дополнителни симболи кај апаратите со не косете на терени со косина поголема „ електрично стартување од 20° потребно е посебно внимание при „ Внимание! Опасност од струен удар. завртување Држете го приклучниот кабел подалеку од „ Работете само при доволна дневна или ножевите. вештачка светлина Пред одржување или при оштетен кабел, „ Држете ги телото, екстремитетите и облеката секогаш извлекувајте го штекерот. подалеку од погонот за сечење „ Придржувајте се кон локалните прописи за Безбедносни совети работното време Внимание! „ Не оставајте го без надгледување апаратот што е подготвен за работа Користете го апаратот само во беспрекорна состојба! „ Косете само со остри ножеви „ Никогаш не пуштајте го во работа апаратот со Внимание...
  • Seite 298 МК Бензинска косилка за трева „ Исклучете ги моторот / ножот, кога треба да „ Чувајте ги бензинот и маслото само во преминете преку некоја друга површина, освен специјално предвидени садови онаа што ја косите „ Всипувајте или празнете ги бензинот и маслото „ Никогаш кревајте го и не носете го додека работи само кога моторот е изладен и на отворено „ Не јадете или пијте додека точите бензин или „ Не всипувајте бензин или масло додека моторот моторно масло работи „ Не вдишувајте ги испарувањата од бензинот „ Не преполнувајте го резервоарот (бензинот се шири) „ Водете го уредот со брзина на одење „ Не пушете додека точите „ Пред употреба, проверете дали навртките, „ Не отварајте го капакот од резервоарот додека шрафовите и клиновите се добро прицврстени. моторот работи или кога е жежок „ Заменете ги оштетениот резервоар или капакот Монтажа од резервоарот...
  • Seite 299 МК Пуштање во работа Централно оскино регулирање 1. Поставете ги палците на краевите од оската. Внимание! 2. Ставете го прстот под куќиштето од косилката. Апаратот не смее да се користи кога погонот за сечење или деловите за прицврстување се 3. Извлечете ја оската со палците од дотогашниот оштетени или изабени! жлеб за висината на косење. Прегледајте го пред секое пуштање во работа. 4. Повлечете ја оската со палците до саканиот Симболот на фотоапарат на следните жлеб за висината на косење и пуштете ја да се страници укажува на слики, страна 4–7. вклопи. 5. Внимавајте на истата положба кај сите тркала. Регулирање на висината на косење Косење со кош за зафаќање на тревата Внимание - Опасност од повреда! Регулирајте ја висината на косење само кога...
  • Seite 300 МК Бензинска косилка за трева Косење без кош за зафаќање на тревата Косење со странично исфрлање (опција) Внимание! Внимание - Опасност од повреда! Косете беѕ кош за зафаќање на тревата Извадете го или наместете го страничното само кога функционира вртливата пружина на исфрлање само при исклучен мотор и запрен ударната клапна. нож за сечење. Јачината на пружината ја држи ударната клапна Поставување на страничното исфрлање прилегната за куќиштето на косилката. На тој начин 1. Отстранете ја корпата за собирање на трева и откосот се исфрла назад долу. ставете го комплетот за мулчење. Расфрлување на тревата со специјален 2.
  • Seite 301 МК Исклучување на моторот „ Активирајте го прекинувачот за стартување посебно внимателно, во согласност со 1. Отпуштете го безбедносниот држач ( 17). упатствата на производителот - Моторот се исклучува. „ Внимавајте на да има доволно растојание помеѓу стапалата и погонот за сечење Внимание, опасни исеченици! „ Стартувајте го апаратот во ниска трева Моторот може да работи уште некое време. Откако ќе го исклучите, уверете се дека Рачно стартување моторот стои. без далечинско управување со гасот, со без Погон на тркала ( далечинско управување со гасот, со копче за палење...
  • Seite 302 Отстранувајте го старото моторно масло на еколошки начин! Придржувајте се кон упатствата на Препорачуваме, старото масло да го предадете производителот на моторот! во затворен сад во некој центар за рециклирање или во службата за односи со корисниците. Острење / замена на ножот Старото масло не: „ Острете / заменувајте ги тапите или оштетените ▪ фрлајте го во отпадот ножеви само во сервис на AL-KO или во ▪ истурајте го во одводот овластена специјализирана работилница. ▪ истурајте го на земја „ Наостренте ножеви мора да се балансираат Внимание! Замена на филтерот за воздух Неизбалансираните ножеви водат до силни „ Придржувајте се кон упатствата на вибрации и до оштетување на косилката. производителот на моторот. Замена на свеќичката...
  • Seite 303 „ Испразнете го резервоарот за бензин 20). „ Придржувајте се кон упатствата на 2. За да го проверите регулирањето, стартувајте го производителот на моторот моторот и вклучете го погонот на тркала. „ Извлечете го штекерот од свеќичката 3. Доколку погонот на тркала сè уште не функционира, косилката мора да се однесе во сервис или во Поправка овластена специјализирана работолница. Поправките смеат да ги изведуваат само сервисте на AL-KO и овластените специјализирани Подмачкување на погонските запчаници работилници „ Повремено подмачкајте ги погонските запчаници на преносната оска Отстранување На запчестиот пренос од погонот на тркала не му треба одржување. Не отстранувајте ги истрошените апарати, батерии или акумулатори со домашниот смет! Амбалажата, апаратот и прибирот се произведени...
  • Seite 304 МК Бензинска косилка за трева Помош при пречки Внимание! Ножот и моторното вратило не смеат да се порамнат. Пречка Решение Моторот не пали ▪ Всипајте бензин ▪ Ставете ја рачката за гас на „Start“ ▪ Вклучете ја придушницата ▪ Притиснете го држачот од прекинувачот за моторт кон горната рачка ▪ Поверете ги свеќичките, евентуално заменете ги ▪ Исчистете го филтерот за воздух ▪ Ослободете го ножот за косење ▪ Дополнете го акумулаторот ▪ Стартувајте на искосена површина Капацитетот на моторот ▪ Коригирајте ја висината на косење ослабнува ▪ Наострете / заменете го ножот ▪ Исчистете го каналот за исфрлување / куќиштето ▪ Исчистете го филтерот за воздух ▪...
  • Seite 305 МК EУ-изјава за усогласеност „ погледнете го упатството за монтажа Гаранција Евентуалните побарувања поради грешки во материјалот или во производството на апаратот, за по наш избор ги отстрануваме во текот на законскиот гаранциски рок со поправка или испорака на дел. Гаранцискиот рок секогаш се утврдува според законот во земјата во која е купен апаратот. Нашата гаранција важи само при: Гаранцијата се поништува при: „ прописно третирање на апаратот „ обиди за поправка на апаратот „ придржување кон упатствата за ракување „ технички промени на апаратот „ употреба на оригинални резервни делови „ непрописно користење (на пр. комерцијално или комунално) Гаранцијата не опфаќа: „ оштетувања на бојака кои се последица на нормално абење ┌──────┐ „ потрошни делови, кои на табелата за резервни делови се означени во рамките на XXX XXX (X) └──────┘ „ мотори со внатрешно согорување - за нив важи посебна гаранција на соодветниот производител на моторот Во случај на гаранција обратете се со овој гарантен лист и со сметката кај продавачот или во најблиската овластена служба за односи со корисниците. Обврската од гаранција не ги исклучува законските права за побарувања на купувачот во однос на продавачот во случај на штета. 470 592_f...
  • Seite 306 Benzinli çim biçme makinesi El Kitabı hakkında Ürün tanımı „ Çalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun. Bu dokümantasyonda benzinli çim biçme makinelerinin Bu, emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön değişik modelleri tanımlanacaktır. Bazı modeller çim şarttır. Kullanmaya başlamadan önce makinenin toplama torbasıyla donatılmıştır ve/veya ek olarak kullanım öğeleri ve kullanımı ile ilgili yeterli bilgi malzemeyi serpmeye (Çimlerin biçilmesinden sonra edinin. alana dağıtılması) uygundur. Modelinizi ürün resimlerine ve değişik opsiyonların „ Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan emniyet tanımlamasına bakarak tanımlayın. ve uyarı işaretlerini dikkate alın. „...
  • Seite 307 Engelleyici kapak Engelleyici kapak dışarı fırlayan parçalardan korur. Çalıştırma ipi Kesme yüksekliği ayarı* Tekerlek tahriki* Vario tahriki* Emniyet çubuğu Kullanım kılavuzu Dolum seviyesi göstergesi* Dışarı atma parçası* Engelleyici kapak* Kapak* Çim toplama torbası* Serpme kiti* * Modele göre Cihazdaki semboller Dikkat! K esme ünitesinde çalışma yapmadan Kullanırken çok dikkatli olun. önce buji soketini çıkarın. Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun! Motor frenini açma. Üçüncü şahısları tehlikeli bölgeden uzaklaştırın! Tekerlek tahrikini çalıştırma. Ellerinizi ve ayaklarınızı kesme ünitesinden uzak tutun! Tehlikeli alan ile aranızda mesafe bırakın. 470 592_f...
  • Seite 308 Benzinli çim biçme makinesi Elektronik starta sahip cihazlarda bulunan ek 20° daha eğimli yüzeylerde çim biçmeyin „ somboller özellikle dönerken çok dikkat edin „ Dikkat! Elektrik çarpma tehlikesi. „ Sadece yeteri kadar gün ışığında veya yapay aydınlatmada çalışın Bağlantı hattını kesici bıçaklardan uzak tutun. „ Vücudunuzu, uzuvlarınızı ve kıyafetinizi kesme ünitesine yaklaştırmayın Cihazı fişini bakım çalışmalarından veya „ İşletim süresi için yerel yönetmelikler dikkate kablo hasar görmüşse muhakkak fişten çekin. alınmalı „ Çalışan cihazı gözetimsiz bir şekilde bırakmayın Emniyet uyarıları „...
  • Seite 309 „ Biçilecek bir alandan diğerine geçerken motoru / „ Benzini ve yağı sadece bunlar için öngörülmüş kaplarda saklayın kesici bıçakları kapatın „ Cihazı kesinlikle çalışan motor ile kaldırmayın veya „ Benzini ve yağı sadece motor soğukken ve açık taşımayın alanda doldurun veya boşaltın „ Benzin veya motor yağı doldururken yemek „ Motor çalışırken benzin veya yağ doldurmayın yemeyin veya herhangi birşey içmeyin „ Depoyu fazla doldurmayın (Benzin genleşir) „ Benzin buharlarını solumayın „ Depolama esnasında sigara içmeyin „ Cihazı normal adım yürüyerek kullanın „ Depo kapağını motor çalışırken veya sıcakken „ Kullanmaya başlamadan önce somunların, cıvatala- açmayın rın ve saplamaların sağlam oturmasına dikkat edin „ Hasar görmüş depoyu veya depo kapağını derhal „ Cihazı normal adım yürüyerek kullanın değiştirin „ Kullanmaya başlamadan önce somunların, cıvatala- „ Depo kapağını her zaman iyice sıkın rın ve saplamaların sağlam oturmasına dikkat edin „...
  • Seite 310 Benzinli çim biçme makinesi Çalıştırma Merkezi aks ayarlaması 1. Her iki başparmağı aksın uçlarına koyun. Dikkat! 2. Parmağınızı biçer gövdesinin altına koyun. Cihazın gevşemiş, hasar görmüş veya aşınmış kesme ünitesi veya tespitleme parçaları ile 3. Aksı, her iki başparmağınız ile ayarlı olan kesme kullanılması yasaktır! yüksekliği çentiğinden çıkarın. Her çalışmaya başlamadan önce görsel bir 4. Aksı, her iki başparmağınız ile gerekli kesme kontrol gerçekleştirin. yüksekliği çentiğine takın. Takip eden sayfalardaki kamera sembolü 5. Tüm tekerleklerde aynı kilit pozisyonuna dikkat resimlere işaret etmektedir, Sayfa 4–7. edin. Kesme yüksekliğinin ayarlanması Çim toplama torbası ile çim biçme Dikkat - Yaralanma tehlikesi! Dikkat - Yaralanma tehlikesi! Kesme yüksekliğini sadece motor kapalı...
  • Seite 311 Çim toplama torbası olmadan çim biçme Yan hazneli çim biçme (opsiyon) Dikkat! DİKKAT - Yaralanma Tehlikesi! Sadece, engelleyici kapağın döndürme yayı Yan hazneyi sadece motor kapalıyken ve kesme çalışıyorsa çim toplama torbası olmadan çim bıçakları dururken çıkarın veya takın. biçin. Yan hazneyi takma Engelleyici kapak, yaylanma gücü sayesinde çim biçme 1. Çim toplama haznesini çıkarın ve ot kitini takın. makinesinin gövdesine yapışık durur. Biçilen ot bu şekilde arkaya doğru, alttan dışarı atılır.Çim serpme kiti 2.
  • Seite 312 Benzinli çim biçme makinesi Motorun durdurulması „ Çalıştırma şalterini üretici talimatlarına uygun olarak büyük bir dikkatle çalıştırın 1. Emniyet çubuğunu bırakın ( 17). „ Ayaklarınız ile kesme düzenekleri arasında yeteri - Motorun kendini kapatacaktır. kadar mesafe bırakın Dikkat - Ağır kesme yaralanmaları! „ Cihaz düşük gaz ile çalıştırın Motor çalışmaya devam edebilir. Kapattıktan Manüel çalıştırma sonra motorun durduğundan emin olun. Uzaktan gaz verme kumandası olmadan, birincil ile Tekerlek tahriki (Opsiyonel) Dikkat! 1. Birincil düğmeyi yakl. 2 saniyelik aralarla 3x basın 10). 10 °C'nin altındaki sıcaklıklarda birincil Dişli kutusunu sadece motor çalışırken düğmeye 5x basın.
  • Seite 313 Onarım ve bakım „ Uzman kontrolü her zaman gereklidir bir engelin üzerine çıkıldıktan sonra „ Dikkat - Yaralanma tehlikesi! motor aniden durduğunda „ ▪ Yapılacak tüm bakım ve onarım dişli kutusu arızalarında çalışmalarından önce motoru kapatın ve buji „ soketini çıkarın. arızalı V kayışında „ ▪ Motor çalışmaya devam edebilir. Kapattıktan bıçak eğildiğinde „ sonra motorun durduğundan emin olun. eğilmiş motor milinde „ ▪ Kesme bıçaklarında bakım ve koruma Starter aküsünü şarj edin (Opsiyonel) çalışmaları esnasında daima eldiven giyin! „...
  • Seite 314 Benzinli çim biçme makinesi Depolama Tekerlek tahriki (Opsiyonel) Bowden kablosunu ayarlama Dikkat - Patlama tehlikesi! Cihazı açık alevlerin veya ısı kaynaklarının Eğer çalışan motorda tekerlek tahriki artık yanında depolamayın. çalıştırılamıyorsa - veya kapatılamıyorsa ilgili Bowden kablosu tekrar ayarlanmalı. „ Motorun soğumasını sağlayın Dikkat! „ Cihazı kurutun ve çocukların ve yetkisiz kişilerin erişemeyeceği şekilde depoya koyun Bowden kablosunu sadece motor kapalıyken ayarlayın. „ Starter aküsünü paslanmayacak şekilde depolayın „ Starter aküsü zaman zaman şarj edin 1. Bowden kablosundaki ayarlama parçasını ok „ Benzin deposunun boşaltılması 20). yönüne döndürün ( „...
  • Seite 315 Arızada yardım Dikkat! Bıçak ve motor mili hizalanmamalı. Arıza Çözüm Motor çalışmıyor ▪ Benzin doldurulması ▪ Gaz kolunu "Start"a getirin ▪ Choke'u çalıştırın ▪ Motor kumanda kolunu üst kirişe doğru bastırın ▪ Bujileri kontrol edin, gerekirse yenileyin ▪ Hava filtresinin temizlenmesi ▪ Biçer biçağını serbestçe döndürün ▪ Starter aküsünü şarj edin ▪ Çimleri biçilmiş bir alanda çalıştırın Motor gücü azalıyor ▪ Kesme yüksekliği düzeltme ▪ Kesici bıçakları bilemek / değiştirmek ▪ Dışarı atma kanalını/gövdeyi temizleme ▪ Hava filtresinin temizlenmesi ▪...
  • Seite 316 Benzinli çim biçme makinesi EG uygunluk açıklaması „ bkz. montaj talimatı Garanti Cihazda herhangi bir malzeme veya üretici hatasında veya arıza durumlarında yasal garanti süresi içinde gerekli değişimler tarafımızdan yapılacak seçime bağlı olarak onarım veya yedek parça teslimi olarak gerçekleştirilecektir. Garanti süresi cihazın satın alındığı ilgili ülkenin yasal zorunluluğu ile belirlenmiştir. Garanti ancak şu durumlarda geçerlidir: Garanti hangi durumlarda geçersizdir: „ Cihazın amacına uygun olarak kullanılmasında „ Cihazda onarım denemeleri „ Kullanım kılavuzunun dikkate alınması „ Cihaz üzerinde teknik değişiklikler „ Orijinal yedek parçaların kullanımında „ Talimatlara uygun olmayan şekilde kullanım (örn. ticari veya belediye amaçlı kullanım) Şunlar garanti dışıdır: „ Normal kullanımdan dolayı ortaya çıkmış boya hasarları ┌──────┐ „ Yedek parça kartında XXX XXX (X) çerçevesi XXX XXX (X) ile işaretlenmiş olan aşınan parçalar └──────┘ „...
  • Seite 318 ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr...

Diese Anleitung auch für:

127640