Herunterladen Diese Seite drucken
Makita GA011G Betriebsanleitung
Makita GA011G Betriebsanleitung

Makita GA011G Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA011G:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA011G
GA012G
GA013G
GA014G
GA015G
GA016G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
8
22
37
53
69
84
99
114
129
145

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA011G

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G...
  • Seite 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.3 Fig.6...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.16 Fig.20...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28...
  • Seite 6 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Seite 7 Fig.37...
  • Seite 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max.
  • Seite 9 Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 10 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
  • Seite 11 Do not use a damaged accessory. Before each use EC Declaration of Conformity inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or For European countries only excess wear, wire brush for loose or cracked wires. The EC declaration of conformity is included as Annex A If power tool or accessory is dropped, inspect for to this instruction manual.
  • Seite 12 Maintain a firm grip with both hands on the Additional safety warnings specific for cutting-off power tool and position your body and arms operations: to allow you to resist kickback forces. Always Do not “jam” the cut-off wheel or apply exces- use auxiliary handle, if provided, for maxi- sive pressure.
  • Seite 13 Additional Safety Warnings: 24. Tighten the lock nut properly. Overtightening the wheel can cause breakage and insufficient When using depressed centre grinding wheels, tightening can cause fluttering. be sure to use only fiberglass-reinforced wheels. NEVER USE Stone Cup type wheels with this SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Seite 14 Do not install the battery cartridge causing fires, personal injury and damage. It will forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is also void the Makita warranty for the Makita tool and not being inserted correctly. charger.
  • Seite 15 Electric brake recharged battery(ies). Let the tool and battery(ies) cool down. Only for model GA011G / GA012G / GA013G If no improvement can be found by restoring protection Electric brake is activated after the tool is switched off. system, then contact your local Makita Service Center.
  • Seite 16 Clip-on cutting wheel guard ASSEMBLY attachment Optional accessory CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed NOTE: For cutting-off operations, a clip-on cutting before adjusting or checking function on the tool. wheel guard attachment can be used with the wheel guard (for grinding wheel).
  • Seite 17 Optional accessory Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. CAUTION: Do not use brush that is damaged, ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange or which is out of balance.
  • Seite 18 Installing wire wheel brush Installing dust collecting wheel guard for cutting-off Optional accessory Optional accessory CAUTION: Do not use wire wheel brush that With optional accessories, you can use this tool for is damaged, or which is out of balance. Use of cutting stone materials.
  • Seite 19 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Usage example: operation with abrasive cut-off wheel be performed by Makita Authorized or Factory Service ► Fig.31 Centers, always using Makita replacement parts. Usage example: operation with diamond wheel Air vent cleaning ►...
  • Seite 20 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 21 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 22 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm...
  • Seite 23 Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 24 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration...
  • Seite 25 Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac- Déclaration de conformité CE cessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. Les accessoires Pour les pays européens uniquement de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe contrôlés adéquatement.
  • Seite 26 14. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur meulage et de tronçonnage : aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui Utilisez exclusivement les types de meule présente un danger électrique en cas d’accumula- spécifiés pour votre outil électrique, et le car- tion excessive de poussières métalliques.
  • Seite 27 Lorsque la meule se coince ou lorsque Consignes de sécurité supplémentaires : vous interrompez la coupe pour une raison Lors de l’utilisation des meules ordinaires à quelconque, mettez l’outil électrique hors moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusi- tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que vement des meules renforcées de fibre de verre.
  • Seite 28 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- un endroit où la température risque d’atteindre voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un ou de dépasser 50 °C.
  • Seite 29 Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Seite 30 Verrouillage de l’arbre Frein électrique AVERTISSEMENT : N’activez jamais le ver- Uniquement pour le modèle GA011G / GA012G / rouillage de l’arbre pendant que l’axe tourne. Cela GA013G pourrait entraîner des blessures graves ou endom- Le frein électrique est activé une fois l’outil éteint.
  • Seite 31 Pose et dépose du carter de meule Pose ou retrait de la meule à moyeu déporté ou du disque à lamelles AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation Accessoire en option d’une meule à moyeu déporté, d’un disque à lamelles, d’une meule flexible ou d’une brosse AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une métallique circulaire, le carter de meule doit être...
  • Seite 32 (4 mm (5/32") ou plus) 4. Flasque Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou intérieur Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Ezynut soit tourné vers l’extérieur. Pour un modèle autre que 100 mm (4″) ►...
  • Seite 33 Pose d’une brosse métallique Installation du carter de meule de circulaire collecte de la poussière pour le découpage Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal- Les accessoires en option vous permettent d’utiliser cet lique circulaire si elle est abîmée ou déséquili- outil pour découper des matériaux en pierre.
  • Seite 34 Meulage et ponçage Utilisation avec la brosse métallique à coupelle ► Fig.29 Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le Accessoire en option disque sur la pièce à travailler. ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la En général, maintenez le bord de la meule ou du disque brosse en faisant tourner l’outil à...
  • Seite 35 Retirez le pare-poussière de l’orifice d’entrée d’air et toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage nettoyez-le pour faciliter la circulation de l’air. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ► Fig.37: 1. Pare-poussière agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 36 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 37 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser...
  • Seite 38 Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 39 Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s...
  • Seite 40 Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils EG-Konformitätserklärung müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal- Nur für europäische Länder schen Größe können nicht angemessen geschützt Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser oder kontrolliert werden. Bedienungsanleitung enthalten. Die Abmessungen der Zubehörbefestigung müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs SICHERHEITSWAR-...
  • Seite 41 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Segment-Diamantscheiben mit einem Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- Sägeblätter an. Solche Zubehörteile verursachen lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper zu gezogen werden.
  • Seite 42 Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Sicherheitswarnungen speziell für Körper in einer Linie mit der rotierenden Drahtbürstenbetrieb: Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt normalem Betrieb von der Drahtbürste heraus- von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher geschleudert werden.
  • Seite 43 13. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung Wichtige Sicherheitsanweisungen am Werkzeug montiert werden soll, achten für Akku Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die Spindellänge ist. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 14. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) sicher abgestützt ist.
  • Seite 44 Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 45 Möglicher- Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine weise liegt Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale eine Funkti- Makita-Kundendienststelle. onsstörung im Akku vor. Spindelarretierung HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige WARNUNG: Betätigen Sie die geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
  • Seite 46 Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem Verriegelungshebel so, dass die Vorsprünge an der Schutzhaube auf die Kerben im Lagergehäuse ausge- Nur für Modell GA011G / GA012G / GA013G richtet sind. Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des ► Abb.6: 1. Verriegelungshebel 2. Kerbe 3. Vorsprung Werkzeugs aktiviert.
  • Seite 47 Gewinde nicht von der Spindel gehalten werden kann. Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. ► Abb.15: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch 4. Spindel...
  • Seite 48 Drücken Sie fest auf die Spindelarretierung, und ziehen Montieren einer Topfdrahtbürste Sie die Ezynut an. Drehen Sie dazu die Schleifscheibe bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. Sonderzubehör ► Abb.16: 1. Spindelarretierung VORSICHT: Zum Lösen der Ezynut drehen Sie den äußeren Ring Verwenden Sie keine beschä- der Ezynut entgegen dem Uhrzeigersinn.
  • Seite 49 Installieren der Staubabsaughaube BETRIEB für Schleifarbeiten WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall Nur für Modell GA012G / GA013G / GA015G / gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht GA016G des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus. Sonderzubehör Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen.
  • Seite 50 Verformung oder Rissbildung verursachen. ► Abb.32 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Betrieb mit Topfdrahtbürste Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sonderzubehör unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 51 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 52 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 53 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm...
  • Seite 54 Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 55 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Modalità...
  • Seite 56 Il diametro esterno e lo spessore dell’acces- Dichiarazione di conformità CE sorio utilizzato devono rientrare nella capacità nominale dell’utensile elettrico utilizzato. Solo per i paesi europei Non è possibile proteggere o controllare in modo La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- appropriato accessori di dimensioni errate.
  • Seite 57 13. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di lo si trasporta sul proprio fianco. Un contatto smerigliatura e troncatura: accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe Utilizzare solo i tipi di dischi specificati per l’uten- far impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio sile elettrico utilizzato e la protezione specifica contro il corpo dell’operatore.
  • Seite 58 Non riavviare l’operazione di taglio all’interno Fare attenzione a non danneggiare il man- del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco drino, la flangia (soprattutto la superficie di raggiunga la piena velocità e rientrare con atten- installazione) o il controdado. Il danneggia- zione nel taglio.
  • Seite 59 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Seite 60 Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
  • Seite 61 Freno elettrico Premere il blocco albero per impedire la rotazione del mandrino quando si intende installare o rimuovere gli Solo per i modelli GA011G / GA012G / GA013G accessori. Il freno elettrico viene attivato dopo lo spegnimento ► Fig.3: 1. Blocco albero dell’utensile.
  • Seite 62 Mentre si mantengono le posizioni della leva di MONTAGGIO blocco e della protezione disco descritte al punto 2, ruotare la protezione disco nella direzione C, quindi, modificare l’angolazione della protezione disco in base ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- al lavoro da eseguire, in modo che l’operatore possa sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia essere protetto.
  • Seite 63 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut ► Fig.12: 1. Controdado 2. Disco flessibile sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia 3. Platorello di sostegno 4. Flangia interna rivolto verso l’esterno.
  • Seite 64 Per modelli diversi da quello da 100 mm (4″) Installazione della fresa a tazza Quando si intende installare una mola troncatrice Accessorio opzionale abrasiva: Posizionare l’utensile capovolto per consentire un facile ► Fig.22: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva accesso al mandrino. (più...
  • Seite 65 Funzionamento con mola FUNZIONAMENTO troncatrice abrasiva / disco diamantato AVVERTIMENTO: Non deve essere mai necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile Accessorio opzionale esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
  • Seite 66 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 66 ITALIANO...
  • Seite 67 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 68 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
  • Seite 69 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max.
  • Seite 70 Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Seite 71 Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a...
  • Seite 72 Het nominale toerental van het accessoire EG-verklaring van conformiteit moet minstens gelijk zijn aan het maximumto- erental vermeld op het elektrisch gereedschap. Alleen voor Europese landen Accessoires die met een hoger toerental draaien De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 73 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer Bevestig geen kettingsschijf, gesegmenteerde voordat het accessoire volledig tot stilstand is diamantschijf met randopeningen van meer gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de dan 10 mm, of getand zaagblad. Dergelijke ondergrond pakken zodat u de controle over het bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van elektrisch gereedschap verliest.
  • Seite 74 Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- volledig tot stilstand is gekomen.
  • Seite 75 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 76 Tips voor een maximale levens- De resterende acculading controleren duur van de accu Druk op de testknop op de accu om de resterende Laad de accu op voordat hij volledig ontladen acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- is. Stop het gebruik van het gereedschap en rende enkele seconden.
  • Seite 77 Asvergrendeling Elektrische rem WAARSCHUWING: Bedien de asvergrende- Alleen voor de modellen GA011G / GA012G / ling nooit terwijl de as draait. Dit kan ernstig letsel GA013G of beschadiging van het gereedschap veroorzaken. De elektrische rem wordt ingeschakeld nadat het Druk de asvergrendeling in om te voorkomen dat de as gereedschap is uitgeschakeld.
  • Seite 78 De beschermkap aanbrengen of Een schijf met een verzonken verwijderen middengat of een lamellenschijf aanbrengen en verwijderen WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf Optioneel accessoire met een verzonken middengat, lamellenschijf, flexischijf of schijfvormige draadborstel moet de WAARSCHUWING: Bij gebruik van een beschermkap zodanig op het gereedschap wor- schijf met een verzonken middengat of een lamel- den gemonteerd dat de gesloten zijde van de kap...
  • Seite 79 Een diamantschijf aanbrengen: Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut ► Fig.23: 1. Borgmoer 2. Diamantschijf (dunner dan 4 zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar mm (5/32")) 3. Diamantschijf (4 mm (5/32") buiten wijst.
  • Seite 80 Een schijfvormige draadborstel De stofbeschermkap voor aanbrengen doorslijpen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor- gebruiken voor het doorslijpen van steen. stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans ►...
  • Seite 81 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Optioneel accessoire onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en LET OP: Controleer de werking van de draad- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 82 Verwijder het stofrooster vanaf de luchtinlaatopening en De ventilatieopeningen schoonmaken reinig het zodat de lucht er ongehinderd door kan stromen. ► Fig.37: 1. Stofrooster Zorg dat het gereedschap en de ventilatieopeningen steeds goed schoon blijven. Maak regelmatig de KENNISGEVING: Reinig het stofrooster wan- ventilatieopeningen schoon en let goed op dat ze niet neer het verstopt zit met stof of vreemde voorwer- verstopt raken.
  • Seite 83 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 84 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6,4 mm 7,2 mm...
  • Seite 85 Incertidumbre (K) : sonido (L ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 86 El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria...
  • Seite 87 El diámetro exterior y el grosor de su acceso- Declaración CE de conformidad rio deberán estar dentro del rango de capaci- dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios Para países europeos solamente de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y La declaración CE de conformidad está...
  • Seite 88 14. Limpie regularmente las aberturas de ventila- Advertencias de seguridad específicas para opera- ción de la herramienta eléctrica. El ventilador ciones de esmerilar y de corte: del motor conducirá el polvo hacia el interior de la Utilice solamente tipos de muela que estén carcasa y una acumulación excesiva de metal en especificadas para su herramienta eléctrica y polvo podrá...
  • Seite 89 No recomience la operación de corte en la Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida pieza de trabajo. Deje que la muela alcance (especialmente la cara de instalación) o la con- plena velocidad y vuelva a entrar en el corte tratuerca.
  • Seite 90 Makita. La utilización de baterías no cho de batería en lugares donde la tempera- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
  • Seite 91 Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería descargue completamente. Detenga siempre para indicar la capacidad de batería restante.
  • Seite 92 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protec- otra vez. ción, póngase en contacto con el centro de servicio Makita local. Función de inicio suave Bloqueo del eje La función de inicio suave reduce la reacción del...
  • Seite 93 Instalación o desmontaje del Instalación o desmontaje de una protector de muela muela de centro hundido o disco flap Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido, disco flap, disco flexible o ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de cen- cepillo circular de alambres, el protector de muela tro hundido o disco flap, el protector de muela deberá...
  • Seite 94 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Para modelo distinto del de 100 mm (4″) Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. Cuando se instala la muela de corte abrasivo: ►...
  • Seite 95 Instalación del cepillo circular de alambre Instalación del protector de muela con recogida de polvo para cortar Accesorios opcionales Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular Con accesorios opcionales, puede utilizar esta herra- de alambres que esté dañado o desequilibrado. mienta para cortar materiales de piedra.
  • Seite 96 ► Fig.31 deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autori- zados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Ejemplo de utilización: operación con muela de diamante ► Fig.32 Limpieza de las aberturas de ventilación Operación con cepillo de alambres en copa...
  • Seite 97 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Seite 98 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 99 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Roda de corte aplicável...
  • Seite 100 Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 101 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN62841-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração...
  • Seite 102 As dimensões da montagem do acessório Declaração de conformidade da CE devem adequar-se às dimensões do hardware de montagem da ferramenta elétrica. Os aces- Apenas para os países europeus sórios que não correspondem ao hardware de A declaração de conformidade da CE está incluída instalação da ferramenta elétrica ficam desequili- como Anexo A neste manual de instruções.
  • Seite 103 15. Não utilize a ferramenta elétrica próximo de A superfície de esmerilação das rodas com materiais inflamáveis. As faíscas podem incen- centro rebaixado deve estar montada abaixo do plano do bordo de resguardo. Uma roda diar estes materiais. montada incorretamente que sobressai através do 16.
  • Seite 104 Suporte os painéis ou as peças de trabalho Utilize a superfície específica da roda para muito grandes para minimizar o risco da roda esmerilar. prender e originar recuo. As peças de trabalho Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a grandes tendem a ceder sob o próprio peso.
  • Seite 105 Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 106 Carregar a bateria(s) recarregada(s). bateria. Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. A bateria Se não for possível constatar qualquer melhoria através pode estar do restauro do sistema de proteção, contacte o centro avariada. de assistência Makita local. 106 PORTUGUÊS...
  • Seite 107 Bloqueio do eixo Travão elétrico Apenas para o modelo GA011G / GA012G / GA013G AVISO: Nunca acione o bloqueio do eixo O travão elétrico é ativado depois de a ferramenta ser quando o eixo estiver em movimento. Poderá cau- desligada.
  • Seite 108 Instalar ou retirar a roda flexível NOTA: Pressione o resguardo da roda a direito. Caso contrário, não consegue empurrar completamente o resguardo da roda. Acessório opcional Enquanto mantém a posição da alavanca de AVISO: Utilize sempre o resguardo fornecido bloqueio e do resguardo da roda conforme descrito quando a roda flexível estiver na ferramenta.
  • Seite 109 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no (espessura inferior a 4 mm (5/32")) 3. Roda eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique diamantada (espessura de 4 mm (5/32") ou virado para fora.
  • Seite 110 Instalar o resguardo da roda de OPERAÇÃO recolha de pó para esmerilagem AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Apenas para o modelo GA012G / GA013G / GA015G ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão / GA016G adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode Acessório opcional provocar a quebra perigosa da roda.
  • Seite 111 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Acessório opcional assistência Makita autorizados ou pelos centros de PRECAUÇÃO: assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Verifique a operação da escova substituição Makita.
  • Seite 112 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 113 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 114 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks.
  • Seite 115 Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Seite 116 Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s...
  • Seite 117 Målene for tilbehørsmonteringen skal passe EF-overensstemmelseserklæring til målene for monteringsdelen på maskinen. Tilbehør, der ikke passer til maskinens monte- Kun for lande i Europa ringsdele, vil miste balancen, vibrere for meget og EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som kan medføre tab af kontrol. Bilag A i denne brugsanvisning.
  • Seite 118 Tilbageslag og relaterede advarsler: Skiver må kun anvendes til de specificerede Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt opgaver. For eksempel: Slib ikke med siden af afskæringsskiven. Slibende afskæringsskiver eller blokeret roterende skive, bagtallerken, børste eller andet tilbehør. En fastklemt eller blokeret del forårsager er beregnet til perifer slibning, og sidekræfter, der hurtig standsning af det roterende tilbehør, som derved påføres disse skiver, kan få...
  • Seite 119 Inden anvendelse af en segmenteret diamant- 13. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet til skive skal De sørge for, at diamantskiven har et montering af slibeskiver med gevindforsynet perifert mellemrum mellem segmenterne på 10 hul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven er mm eller derunder, kun med en negativ rivevinkel.
  • Seite 120 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Seite 121 Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem med genopladet/genopladede batteri/batterier. 0% til 25% Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- Genoplad danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- batteriet. servicecenter kontaktes. Der er muligvis fejl i Aksellås batteriet.
  • Seite 122 Elektrisk bremse beskyttelsesskærmen, så fremspringene på beskyttel- sesskærmen er ud for indhakkene på kuglelejeboksen. Kun for model GA011G / GA012G / GA013G ► Fig.6: 1. Låsearm 2. Indhak 3. Fremspring Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for Mens du trykker låsearmen mod A, skal du trykke maskinen.
  • Seite 123 Montering og afmontering af flex-skive gevindet ikke kan skrues ind i spindlen. Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Ekstraudstyr spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange ADVARSEL: Brug altid den medfølgende 4.
  • Seite 124 Montering af slibende Montering af trådskivebørste afskæringsskive / diamantskive Ekstraudstyr Ekstraudstyr FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, som er beskadiget, eller som ikke er i balance. ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- Anvendelse af en beskadiget trådskivebørste kan øge ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun risikoen for tilskadekomst forårsaget af kontakt med at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der ødelagte tråde.
  • Seite 125 Montering af beskyttelsesskærm til Slibning og sandslibning støvopsamling til afskæring ► Fig.29 Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken Ekstraudstyr på arbejdsemnet. Med ekstraudstyr kan du bruge denne maskine til skæ- Generelt skal kanten på skiven eller disken holdes i en ring af stenmaterialer.
  • Seite 126 Det kan muligvis medføre for tidligt brud. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Eksempel på anvendelse: anvendelse med justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- trådkopbørste vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af ► Fig.33 Makita reservedele.
  • Seite 127 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 128 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Συμβατός...
  • Seite 130 Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
  • Seite 131 Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή...
  • Seite 132 Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ- Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό Μόνο για χώρες της Ευρώπης εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως από την ονομαστική ταχύτητα τους μπορεί να Παράρτημα...
  • Seite 133 12. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, κάτω, πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή αιχμηρά άκρα, κτλ. Να αποφεύγετε την αναπή- του εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα δηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. Γωνίες, μπορεί να πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει το αιχμηρές...
  • Seite 134 Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες εργασίες αποκοπής: γυαλοχαρτίσματος: Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού απο- Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου κοπής και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις επιχειρείτε να δημιουργήσετε τομή υπερβο- του...
  • Seite 135 Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- κασέτα μπαταριών κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής. 12. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, εργαλείο. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 13.
  • Seite 136 στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα...
  • Seite 137 Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. 0% έως 25% Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Φορτίστε την μπαταρία. σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Μπορεί να Εξάρτημα κλειδώματος άξονα προέκυψε δυσλειτουρ- γία στην...
  • Seite 138 συρμάτινη βούρτσα σχήματος Ηλεκτρονικό φρένο τροχού / τροχό λείανσης κοπής, διαμαντοτροχό Μόνο για το μοντέλο GA011G / GA012G / GA013G Ενώ ωθείτε το μοχλό κλειδώματος, στερεώστε τον Το ηλεκτρονικό φρένο ενεργοποιείται μετά από την προφυλακτήρα τροχού με τις προεξοχές στο προφυ- απενεργοποίηση...
  • Seite 139 μπορεί να υποστεί θραύση κατά τη χρήση και ο προ- και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της φυλακτήρας διευκολύνει στη μείωση των πιθανοτήτων Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. πρόκλησης τραυματισμού. ► Εικ.15: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
  • Seite 140 Για να χαλαρώσετε το Ezynut, περιστρέψτε τον εξωτε- Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας ρικό δακτύλιο του Ezynut αριστερόστροφα. σχήματος κούπας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να χαλαρώσετε το Ezynut με το χέρι αρκεί το βέλος να είναι στραμμένο προς Προαιρετικό εξάρτημα την εγκοπή. Διαφορετικά απαιτείται κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης...
  • Seite 141 Τοποθέτηση προστατευτικού ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ συλλογής σκόνης τροχού για λείανση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το Μόνο για το μοντέλο GA012G / GA013G / GA015G / βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο GA016G εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσουν...
  • Seite 142 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από λύγισμα των συρμάτων κατά τη χρήση της συρ- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης μάτινης βούρτσας σχήματος κούπας. Μπορεί να της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. προκαλέσει πρόωρο σπάσιμο. Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με συρμάτινη...
  • Seite 143 Βγάλτε το κάλυμμα σκόνης από το άνοιγμα εισόδου αέρα Καθαρισμός ανοιγμάτων εξαερισμού και καθαρίστε το για μια ομαλή κυκλοφορία του αέρα. ► Εικ.37: 1. Κάλυμμα σκόνης Το εργαλείο και τα ανοίγματα εξαερισμού του πρέπει να διατηρούνται καθαρά. Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίστε...
  • Seite 144 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 145 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski...
  • Seite 146 Ses basıncı sevi- Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 147 Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a...
  • Seite 148 Aksesuar montaj boyutları elektrikli aletin EC Uygunluk Beyanı montaj donanımının boyutlarına uygun olma- lıdır. Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan Sadece Avrupa ülkeleri için aksesuarlar dengesiz çalışır, aşırı titreşim yapar EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir. eklenmiştir.
  • Seite 149 Geri tepme ve ilgili uyarılar: Daima seçtiğiniz disk için doğru boyut ve Geri tepme sıkışan veya takılan bir döner diske, disk alt- şekilde hasarsız flanşlar kullanın. Doğru flanşlar lığına, fırçaya veya başka bir aksesuara verilen ani bir diski destekleyerek, disk kırılması olasılığını azal- tepkidir.
  • Seite 150 Zımparalama işlemlerine özgü güvenlik uyarıları: 17. Bu aleti asbest içeren hiçbir malzeme üstünde kullanmayın. Uygun boyutlu disk zımpara kağıdı kullanın. Zımpara kağıdı seçerken imalatçının tavsiyele- 18. Kesme diski kullandığınız zaman, yerel yönet- rine uyun. Zımpara altlığını çok fazla aşan büyük melikler gerektiriyorsa daima toz toplayıcı...
  • Seite 151 Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı tirilmemiş demektir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 151 TÜRKÇE...
  • Seite 152 %50 ila %75 Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. %25 ila %50 Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. %0 ila %25 Şaft kilidi Bataryayı şarj edin. UYARI: Mil hareket halindeyken şaft kilidini...
  • Seite 153 Elektrikli freni Kilitleme kolunu ve disk siperi konumunu adım 2’de tarif edildiği gibi tutarken disk siperini C’ye doğru Sadece GA011G / GA012G / GA013G modeli için döndürün ve ardından disk siperinin açısını operatör korunacak şekilde işe göre değiştirin. Kilitleme kolunu Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir.
  • Seite 154 ► Şek.12: 1. Kilit somunu 2. Fleks disk 3. Yedek altlık İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki 4. İç flanş Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.15: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Merkezden basmalı disk için verilen talimatları izleyin Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı...
  • Seite 155 100 mm (4″) dışındaki model için Aleti ters şekilde yerleştirin ve toz toplayıcı disk siperini takın. İç flanşı mile takın. Aşındırıcı kesme diskini takarken: Çanak tipi elmas diski iç flanşın üstüne takın ve kilit ► Şek.22: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski (4 somununu mile vidalayarak sıkın.
  • Seite 156 Kullanım örneği: Aşındırıcı kesme diski ile çalışma lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.31 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Kullanım örneği: elmas disk ile çalışma ► Şek.32 Hava deliğinin temizlenmesi...
  • Seite 157 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Seite 158 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 160 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885776C995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221005...