Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita GA021G Betriebsanleitung
Makita GA021G Betriebsanleitung

Makita GA021G Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA021G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 122
EN
Cordless Angle Grinder
Akumulatorowa szlifierka
PL
kątowa
Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
SK
Ručná uhlová brúska
Akumulátorová úhlová
CS
bruska
Бездротова кутова
UK
шліфувальна машина
Polizor unghiular cu
RO
acumulator
Akku-Winkelschleifer
DE
GA021G
GA022G
GA023G
GA024G
GA025G
GA026G
ІНСТРУКЦІЯ З
9
24
42
59
74
89
106
122

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA021G

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUKCJA OBSŁUGI kątowa Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová úhlová NÁVOD K OBSLUZE bruska Бездротова кутова ІНСТРУКЦІЯ З шліфувальна машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.10 Fig.8 Fig.11 Fig.12 Fig.9 Fig.13...
  • Seite 4 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Seite 5 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 Fig.25 Fig.29...
  • Seite 6 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.32 Fig.35 Fig.33 Fig.36...
  • Seite 7 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39...
  • Seite 8 Fig.44 Fig.43 Fig.45 Fig.46...
  • Seite 9: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm Spindle thread M14 or 5/8″...
  • Seite 10 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
  • Seite 11: Ec Declaration Of Conformity

    Do not use a damaged accessory. Before each use EC Declaration of Conformity inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or For European countries only excess wear, wire brush for loose or cracked wires. The EC declaration of conformity is included as Annex A If power tool or accessory is dropped, inspect for to this instruction manual.
  • Seite 12 Kickback is the result of power tool misuse and/or Additional Safety Warnings Specific for Abrasive incorrect operating procedures or conditions and can be Cutting-Off Operations: avoided by taking proper precautions as given below. Do not “jam“ the cut-off wheel or apply exces- Maintain a firm grip on the power tool and sive pressure.
  • Seite 13 Follow your local regulations relating to disposal of battery. 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Seite 14 It will 16. Always close the lid of the slot when also void the Makita warranty for the Makita tool and operating. charger. 17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool.
  • Seite 15: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Tool / battery protection system switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Seite 16 Electric brake in the figure. ► Fig.8: 1. Wheel guard 2. Hole Only for model GA021G / GA022G / GA023G NOTE: Push down the wheel guard straight. Electric brake is activated after the tool is switched off. Otherwise, you cannot push the wheel guard The brake does not work when the power supply is shut completely.
  • Seite 17 To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the that the spindle cannot revolve, then use the lock nut spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. wrench and securely tighten clockwise. ► Fig.16: 1. Shaft lock ►...
  • Seite 18 For 100 mm (4″) model Connecting a vacuum cleaner When installing the abrasive cut-off wheel: Optional accessory ► Fig.20: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- WARNING: Never vacuum metal particles off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4. Inner created by grinding/cutting/sanding operation.
  • Seite 19 Operation with abrasive cut-off / WIRELESS ACTIVATION diamond wheel FUNCTION Optional accessory What you can do with the wireless WARNING: Do not "jam" the wheel or apply activation function excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting The wireless activation function enables clean and com- or binding of the wheel in the cut and the possibility...
  • Seite 20 ► Fig.40: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the wireless activation function is required for the tool vacuum cleaner runs while the switch trigger is being registration.
  • Seite 21 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.41: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Seite 22 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Seite 23: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 24: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Średnica ściernicy 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. grubość ściernicy 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
  • Seite 25 Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-3: Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym uchwytem bocznym Model Emisja drgań (a ): (m/s Niepewność (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym uchwytem bocznym Model Emisja drgań...
  • Seite 26: Deklaracja Zgodności We

    OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
  • Seite 27 Trzymać osoby postronne w bezpiecznej odle- Nie wolno trzymać rąk w pobliżu obracającego głości od miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi się osprzętu. Może bowiem nastąpić odrzut w do obszaru roboczego, musi używać środków kierunku ręki. ochrony osobistej. Fragmenty materiału z obra- Ciało operatora nie powinno znajdować...
  • Seite 28 Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Jeśli podczas operacji czyszczenia podczas operacji cięcia przy użyciu ściernicy: powierzchni szczotką drucianą wskazane jest używanie osłony, należy uważać, aby szczotka Nie wolno doprowadzać do zakleszczenia ścier- tarczowa ani druciana nie ocierały o osłonę. nicy tnącej ani stosować zbyt dużego nacisku. Średnica szczotki tarczowej lub drucianej może Unikać...
  • Seite 29 Makita. Używanie nie- poparzeniami a nawet awarią urządzenia. oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy- akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może wać ani używać w miejscach, w których tempe- spowodować...
  • Seite 30 26. Nie wkładać żadnych urządzeń innych niż złą- zowanym urządzeniu może wystąpić usterka lub cze bezprzewodowe firmy Makita do gniazda w błąd. narzędziu. Nie używać złącza bezprzewodowego w miej- 27. Nie wolno używać narzędzia, gdy pokrywa scach, w których panuje wysoka temperatura...
  • Seite 31: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- dowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest Układ zabezpieczenia narzędzia/ ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. akumulatora Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia...
  • Seite 32 Hamulec elektryczny chając tylną część przełącznika suwakowego. Pracę ciągłą można uzyskać po naciśnięciu przedniej części Dotyczy tylko modeli GA021G / GA022G / GA023G przełącznika suwakowego w celu jego zablokowania. Hamulec elektryczny zostaje włączony po wyłączeniu narzędzia. Aby wyłączyć narzędzie, należy nacisnąć tylną część...
  • Seite 33 Dotyczy ściernicy z obniżonym środkiem, Zakładanie lub zdejmowanie ściernicy lamelkowej, ściernicy ściernicy elastycznej elastycznej, drucianej szczotki tarczowej / Akcesoria opcjonalne ściernicy tnącej, tarczy diamentowej OSTRZEŻENIE: W przypadku zamontowania Naciskając dźwignię blokady, zamontować osłonę na narzędziu ściernicy elastycznej należy zawsze ściernicy, tak aby występy na osłonie ściernicy pokry- używać...
  • Seite 34 Zamontować kołnierz wewnętrzny, ściernicę oraz sza) 4. Kołnierz wewnętrzny mocowanie Ezynut na wrzecionie w taki sposób, aby W przypadku montażu tarczy diamentowej: logo Makita na mocowaniu Ezynut było widoczne od ► Rys.23: 1. Nakrętka zabezpieczająca 2. Tarcza zewnątrz. diamentowa (cieńsza niż 4 mm (5/32″)) ►...
  • Seite 35 Podłączenie odkurzacza Szlifowanie ściernicą i krążkiem ściernym Akcesoria opcjonalne ► Rys.27 OSTRZEŻENIE: Nigdy nie odciągać odkurza- Włączyć narzędzie, a następnie przyłożyć ściernicę lub czem opiłków metalu powstałych na skutek szlifo- krążek ścierny do obrabianego elementu. wania/cięcia. Opiłki metali wytworzone w ten sposób Na ogół...
  • Seite 36 Następujące informacje dotyczą ustawienia funkcji Praca z użyciem drucianej szczotki aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej garnkowej na temat szczegółowych procedur, należy zapoznać się z każdą sekcją. Akcesoria opcjonalne Instalacja złącza bezprzewodowego Rejestracja narzędzia w celu używania PRZESTROGA: Sprawdzić działanie szczotki, odkurzacza uruchamiając narzędzie bez obciążenia po upew- nieniu się, że przed szczotką...
  • Seite 37: Instrukcja Obsługi

    Rejestracja narzędzia w celu położeniu „AUTO”. używania odkurzacza ► Rys.39: 1. Przełącznik gotowości Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodo- WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący wej na narzędziu. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do będzie migać na niebiesko. rejestracji narzędzia.
  • Seite 38 Opis stanu kontrolki aktywacji bezprzewodowej ► Rys.41: 1. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Kontrolka aktywacji bezprzewodowej przedstawia stan funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat znaczenia stanu kontrolki, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Stan Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Opis Kolor Czas trwania Wł.
  • Seite 39 Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
  • Seite 40: Konserwacja

    ► Rys.45: 1. Osłona przeciwpyłowa konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane UWAGA: Gdy osłona przeciwpyłowa jest zatkana przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącz- przez pył lub ciała obce, należy ją oczyścić. nie przy użyciu części zamiennych Makita. Kontynuowanie pracy z zatkaną osłoną przeciwpy- łową...
  • Seite 41: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Seite 42: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Tárcsa átmérője 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. tárcsavastagság 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Orsómenet...
  • Seite 43 és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). Vibráció A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60745-2-3 szerint meghatározva: Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a ) : (m/s ) Bizonytalanság (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a...
  • Seite 44: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
  • Seite 45 A környezetében tartózkodók álljanak bizton- Ne helyezze a testét arra a területre, amerre az ságos távolságra a munkaterülettől. Bárkinek, elektromos szerszám visszarúgáskor mozog- aki a munkaterületre lép, személyi védőeszközt hat. A visszarúgás következtében az elektromos kell felvennie. A munkadarabból vagy széttört szerszám a tárcsa forgási irányával ellentétesen kiegészítőből származó...
  • Seite 46 Ha a tárcsa szorul, vagy ha bármilyen okból Csiszoláshoz használja a tárcsa erre kijelölt felületét. abbahagyja a vágást, kapcsolja ki az elektro- Ne hagyja a működő szerszámot felügyelet nélkül. mos szerszámot, és tartsa meg mozdulatlanul Csak kézben tartva használja a szerszámot. a szerszámot mindaddig, amíg a tárcsa telje- Ne érjen a munkadarabhoz közvetlenül a mun- sen leáll.
  • Seite 47 égéseket, sőt akár meghi- esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, básodást is okozhat. személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet érvénytelenítheti.
  • Seite 48: A Működés Leírása

    25. A vezeték nélküli egységet a vele szállított Jelzőlámpák Töltöttségi tokban vagy antisztatikus tárolóban tárolja. szint 26. A szerszámgépen található nyílásba csak a Makita vezeték nélküli egységet Világító lámpa Villogó lámpa csatlakoztassa. 75%-tól 27. Ne használja a szerszámgépet, ha a nyílás 100%-ig fedele sérült.
  • Seite 49 Elektromos fék VIGYÁZAT: Huzamosabb használatkor a kap- csoló a kezelő munkájának megkönnyítése érde- Csak a GA021G / GA022G / GA023G típus esetén kében a bekapcsolt (ON) pozícióban rögzíthető. Az elektromos fék a szerszám kikapcsolása után aktiválódik. Legyen elővigyázatos a szerszám bekapcsolt A fék nem működik az áramellátás megszűnése (pél-...
  • Seite 50 ÖSSZESZERELÉS MEGJEGYZÉS: Nyomja be teljesen a tárcsavédőt. Máskülönben nem tudja elfordítani a tárcsavédőt. A tárcsavédő eltávolításához kövesse a felszerelési VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy eljárást fordított sorrendben. a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz Süllyesztett középfuratú...
  • Seite 51 ► Ábra22: 1. Rögzítőanya 2. Daraboló köszörűtárcsa A belső illesztőperemet, a csiszolótárcsát és az Ezynut (4 mm-nél (5/32”) vékonyabb) 3. Daraboló rögzítőanyát úgy szerelje fel a tengelyre, hogy a Makita köszörűtárcsa (4 mm-es (5/32”) vagy embléma a rögzítőanyán kifelé nézzen.
  • Seite 52 Drótkorong felhelyezése VIGYÁZAT: Soha ne kapcsolja be a szerszámot, ha az érintkezik a munkadarabbal, mert ez a kez- Opcionális kiegészítők elő sérülését okozhatja. VIGYÁZAT: A használat alatt mindig viseljen VIGYÁZAT: Ne használjon sérült vagy kiegyen- védőszemüveget vagy arcvédőt. súlyozatlan drótkorongot. A sérült drótkorong hasz- nálata megnöveli a sérülés veszélyét, mely a törött VIGYÁZAT: A használat végén mindig kap- drótszálakkal való...
  • Seite 53 Drótkefecsészével végzett A vezeték nélküli egység felszerelése műveletek Opcionális kiegészítők Opcionális kiegészítők VIGYÁZAT: Helyezze a szerszámgépet sík és stabil felületre a vezeték nélküli egység VIGYÁZAT: Ellenőrizze a kefe működését a felszereléséhez. szerszám terhelés nélküli beindításával, és köz- ben ügyeljen arra, hogy senki ne legyen a kefe MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli egység felsze- előtt, vagy annak vonalában.
  • Seite 54 Ha a szerszámgép kapcsolójának működtetésével Nyomja meg a szerszámgép kapcsológombját. egyidejűleg kívánja aktiválni a porszívót, akkor először Ellenőrizze, hogy működik-e a porszívó a kapcsoló- végezze el a szerszámgép regisztrációját. gomb nyomva tartásakor. Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a A porszívó...
  • Seite 55 A vezeték nélküli aktiválás lámpa állapotának leírása ► Ábra41: 1. Vezeték nélküli aktiválás lámpája A vezeték nélküli aktiválás lámpa a vezeték nélküli aktiválás funkció állapotáról tájékoztat. A lámpa állapotának jelentésével kapcsolatban az alábbi táblázatban talál információkat. Állapot Vezeték nélküli aktiválás lámpája Leírás Szín Időtartam...
  • Seite 56 Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva- talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.
  • Seite 57 A munka folytatása eltömődött porvédővel károsítja a A termék BIZTONSÁGÁNAK és szerszámot. MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajta- niuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. 57 MAGYAR...
  • Seite 58: Opcionális Kiegészítők

    OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
  • Seite 59: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Priemer kotúča 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. hrúbka kotúča 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Závit vretena...
  • Seite 60 Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN60745-2-3: Pracovný režim: brúsenie povrchov so štandardnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií (a ): (m/s Odchýlka (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Pracovný režim: brúsenie povrchov s antivibračnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií...
  • Seite 61: Vyhlásenie O Zhode Es

    VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú...
  • Seite 62 10. Pri práci, pri ktorej by sa rezný nástroj mohol Pri opracovávaní rohov, ostrých hrán a pod. dostať do kontaktu so skrytým vedením, držte buďte zvlášť opatrní. Zabráňte odskakovaniu elektrický nástroj len za izolované úchopné a zasekávaniu príslušenstva. Príslušenstvo sa povrchy.
  • Seite 63 Nezačínajte opätovne rezanie s kotúčom Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru. v obrobku. Nechajte kotúč dosiahnuť plné Pracujte s ním, len keď ho držíte v rukách. otáčky a opatrne ho znovu vložte do rezu. Nedotýkajte sa obrobku hneď po úkone; môže Kotúč...
  • Seite 64 Používajte len originálne akumu- kovovými predmetmi, napríklad klincami, látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, mincami a pod. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký...
  • Seite 65: Opis Funkcií

    10. Bezdrôtová jednotka je presné zariadenie. OPIS FUNKCIÍ Bezdrôtovú jednotku chráňte pred pádom a nevystavuje ju nárazom. Koncovky bezdrôtovej jednotky sa nedotýkajte POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- holými rukami ani kovovými materiálmi. nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj 12.
  • Seite 66 či posuvný prepínač Elektrická brzda riadne funguje a vracia sa do polohy „OFF“ po zatlačení zadnej strany posuvného prepínača. Len pre modely GA021G/GA022G/GA023G POZOR: Operátor môže počas dlhšieho používania zablokovať spúšť v zapnutej polohe Elektrická brzda sa aktivuje po vypnutí nástroja.
  • Seite 67 Inštalácia bočnej rukoväti (držadla) POZOR: Dbajte na to, aby časť na uchytenie vnútornej príruby dokonale zapadla do vnútor- ného priemeru ploského brúsneho kotúča alebo POZOR: Pred použitím sa vždy uistite, že lamelového disku. Namontovanie vnútornej príruby bočná rukoväť je pevne nainštalovaná. na nesprávnu stranu môže mať...
  • Seite 68 ► Obr.23: 1. Uzamykacia matica 2. Diamantový kotúč Vnútornú prírubu, brúsny kotúč a maticu Ezynut namon- (tenší ako 4 mm (5/32″)) 3. Diamantový tujte na vreteno tak, aby logo spoločnosti Makita na kotúč (4 mm (5/32″) alebo hrubší) matici Ezynut smerovalo von.
  • Seite 69 Pripojenie vysávača Práca s abrazívnym rozbrusovacím kotúčom/diamantovým kotúčom Voliteľné príslušenstvo Voliteľné príslušenstvo VAROVANIE: Nikdy nevysávajte kovové čas- tice, ktoré vznikli pri brúsení/rezaní/pieskovaní. VAROVANIE: Kotúč nestláčajte ani naň nevy- Kovové častice, ktoré vznikli pri práci, sú také horúce, víjate nadmerný tlak. Nepokúšajte sa rezať príliš že spôsobia vznietenie prachu a filtra vo vysávači.
  • Seite 70 Funkcia bezdrôtového spúšťania umožňuje vykonávať POZNÁMKA: Registrácia nástroja vyžaduje použitie čistú a pohodlnú prevádzku. Pripojením podporovaného vysávača značky Makita s podporou funkcie bezdrô- vysávača k nástroju môžete vysávač prevádzkovať tového spúšťania. automaticky spolu s aktiváciu spínača nástroja. POZNÁMKA: Pre začiatkom registrácie nástroja ►...
  • Seite 71 Prepínač pohotovostného režimu vysávača POZNÁMKA: Indikátor bezdrôtového spúšťania nastavte do polohy „AUTO“. na nástroji prestane blikať namodro pri nečinnosti ► Obr.39: 1. Prepínač pohotovostného režimu nástroja trvajúcej 2 hodiny. V takomto prípade nastavte prepínač pohotovostného režimu vysávača Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania do polohy „AUTO“...
  • Seite 72 Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná...
  • Seite 73: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Seite 74: Účel Použití

    ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Průměr kotouče 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. tloušťka kotouče 6,4 mm 7,2 mm...
  • Seite 75 Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745-2-3: Pracovní režim: obrušování ploch s normální boční rukojetí Model Emise vibrací (a ) : (m/s Nejistota (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Pracovní režim: obrušování ploch s antivibrační boční rukojetí...
  • Seite 76: Prohlášení Es O Shodě

    VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí...
  • Seite 77 12. Nářadí nikdy neuvádějte do chodu, pokud jej Brusná plocha kotoučů s vypouklým středem přenášíte v ruce po boku. Náhodný kontakt s otá- musí být umístěna pod rovinou obruby chrániče. čejícím se příslušenstvím by se vám mohl zachytit o Nesprávně namontovaný kotouč vyčnívající nad rovinu oděv a přitáhnout vám příslušenství...
  • Seite 78 Zvláštní bezpečnostní výstrahy pro smirkování: 16. Pokud jsou na pracovišti velmi vysoké teploty či vlhkost nebo je pracoviště znečištěno vodi- Nepoužívejte smirkový papírový disk nad- vým prachem, použijte k zajištění bezpečnosti měrné velikosti. Při výběru smirkového papíru obsluhy zkratový jistič (30 mA). dodržujte údaje výrobce.
  • Seite 79 15. Netlačte na tlačítko bezdrátové aktivace na mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. bezdrátové jednotce příliš silně a netlačte na Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí něj předměty s ostrými hranami. a nabíječku Makita. 16. Při používání vždy zavřete kryt drážky.
  • Seite 80: Popis Funkcí

    26. Nevkládejte do drážky nástroje jiná zařízení, Svítí Nesvítí Bliká než je bezdrátová jednotka Makita. 75 % až 27. Nepoužívejte nástroj, pokud je kryt drážky 100 % poškozen. Do drážky se může dostat voda, prach 50 % až 75 % a nečistoty a způsobit poruchu.
  • Seite 81 UPOZORNĚNÍ: K zajištění pohodlí obsluhy při delším používání lze přepínač zajistit v Pouze pro model GA021G / GA022G / GA023G zapnuté poloze. Při zajišťování nářadí v zapnuté Elektrická brzda se aktivuje po vypnutí nářadí. poloze buďte opatrní a nářadí pevně držte.
  • Seite 82 3. Vnitřní příruba 4. Vřeteno ► Obr.11: 1. Klíč na pojistné matice 2. Zámek hřídele Na vřeteno namontujte vnitřní přírubu, rozbrušovací Při demontáži kotouče použijte opačný postup montáže. kotouč a matici Ezynut s logem Makita směrem ven. ► Obr.16: 1. Zámek hřídele 82 ČESKY...
  • Seite 83 Stiskněte pevně aretační tlačítko hřídele a matici Ezynut Instalace hrncového drátěného dotáhněte nadoraz otáčením rozbrušovacího kotouče vpravo. kartáče Povolení provedete otočením vnějšího kroužku matice Ezynut vlevo. Volitelné příslušenství ► Obr.17: 1. Šipka 2. Zářez ► Obr.18 UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte poškozené a nevyvážené kartáče. Používání poškozeného POZNÁMKA: Pokud je šipka nasměrována k zářezu, kartáče může zvýšit nebezpečí...
  • Seite 84: Práce S Nářadím

    Provoz s rozbrušovacím kotoučem / PRÁCE S NÁŘADÍM diamantovým kotoučem VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl VAROVÁNÍ: Zamezte zaseknutí kotouče a vést k nebezpečnému roztříštění...
  • Seite 85 Registrace nástroje pro vysavač FUNKCE BEZDRÁTOVÉ AKTIVACE POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžadován vysavač Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace. Co lze provádět s funkcí bezdrátové aktivace POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje dokončete instalaci bezdrátové jednotky. Funkce bezdrátové aktivace umožňuje čistý a pohodlný...
  • Seite 86 POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečin- nosti nástroje. V takovém případě nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO a znovu stiskněte tlačítko pro aktivaci na nástroji. POZNÁMKA: Vysavač se spustí/zastaví se zpoždě- ním.
  • Seite 87 Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.
  • Seite 88: Volitelné Příslušenství

    Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.
  • Seite 89: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Діаметр круга 100 мм 115 мм 125 мм 100 мм 115 мм 125 мм (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Макс. товщина круга 6,4 мм 7,2 мм 6,4 мм...
  • Seite 90 Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN60745-2-3: Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою звичайної бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою вібростійкої бокової рукоятки...
  • Seite 91 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електро- інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповіда- тимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли...
  • Seite 92 Використовуйте засоби індивідуального захисту. Причинами віддачі є неправильне користування Відповідно до ділянки застосування необхідно електроінструментом та/або неправильні умови чи користуватися захисним щитком або захисними порядок експлуатації; її можна уникнути, вживши окулярами. За необхідності носіть пилозахисну запобіжних заходів, зазначених нижче. маску, засоби захисту органів слуху, рукавиці та Міцно...
  • Seite 93 Обов’язково використовуйте неушкоджені Спеціальні попередження про необхідну обереж- фланці кругів, розмір та форма яких відпо- ність під час зачищення металевою щіткою: відають обраному кругу. Правильно підібрані Пам’ятайте, що від щітки відлітають уламки фланці добре підтримують круг і таким чином дроту, навіть під час звичайної роботи. Не зменшують...
  • Seite 94 касети з акумулятором акумуляторів. 12. Використовуйте акумулятори лише з Перед тим як користуватися касетою з аку- виробами, указаними компанією Makita. мулятором, слід прочитати всі інструкції та Установлення акумуляторів у невідповідні застережні знаки щодо (1) зарядного при- вироби може призвести до пожежі, надмірного...
  • Seite 95: Експлуатації

    Використовуйте тільки акуму- том. Будьте уважні, щоб не впустити або не лятори Makita. Використання акумуляторів, інших вдарити бездротовий модуль. ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- Не торкайтеся контактів бездротового торів, конструкцію яких було змінено, може призве- модуля голими руками або металевими...
  • Seite 96: Опис Роботи

    ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс Горить Вимк. Блимає ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором від 75 до знято, перед регулюванням або перевіркою 100% функціонування інструмента. від 50 до Встановлення та зняття касети з від 25 до акумулятором...
  • Seite 97 нувши на його задню частину. Для неперервної Електричне гальмо роботи натисніть на передню частину повзункового перемикача, щоб заблокувати його. Тільки для моделі GA021G / GA022G / GA023G Щоб вимкнути інструмент, натисніть на задню частину повзункового перемикача, а потім пере- Електричне гальмо активується після вимикання...
  • Seite 98 Встановлення або зняття Встановлення або зняття круга захисного кожуха круга з заглибленим центром або пелюсткового диска ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При використанні круга Додаткове приладдя з заглибленим центром, пелюсткового диска, гнучкого круга або дискової дротяної щітки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При використанні круга встановлюйте захисний кожух круга таким з...
  • Seite 99 3. Внутрішній фланець 4. Шпиндель товщиною від 4 мм (5/32″)) 4. Внутрішній фланець Установіть внутрішній фланець, абразивний диск та гайку Ezynut на шпиндель, щоб логотип Makita на Для моделі 115 мм (4—1/2″)/125 мм (5″) гайці Ezynut був направлений назовні. ► Рис.16: 1. Фіксатор...
  • Seite 100 Установлення чашоподібної РОБОТА дротяної щітки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не потрібно прикла- Додаткове приладдя дати силу до інструмента. Вага інструмента забезпечує достатній тиск. Прикладання сили та ОБЕРЕЖНО: Не використовуйте пошкод- надмірний тиск можуть призвести до небезпечної жену або розбалансовану щітку. Використання поломки круга. пошкодженої...
  • Seite 101 Робота з абразивним відрізним УВАГА: Не прикладайте надмірний тиск, від якого дроти можуть сильно погнутися під час кругом / алмазним диском використання дискової дротяної щітки. Це може призвести до передчасного виходу з ладу. Додаткове приладдя Приклад використання: робота з дисковою дро- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не...
  • Seite 102 З’єднайте шланг пилососа з інструментом. ► Рис.38 ПРИМІТКА: Для реєстрації інструмента потрібно Установіть перемикач режиму очікування на мати пилосос Makita, який підтримує функцію пилососі в положення «AUTO». бездротової активації. ► Рис.39: 1. Перемикач режиму очікування ПРИМІТКА: Установіть бездротовий модуль в...
  • Seite 103 Опис стану індикатора бездротової активації ► Рис.41: 1. Індикатор бездротової активації Індикатор бездротової активації відображає стан функції бездротової активації. Значення стану індикатора див. у таблиці нижче. Стан Індикатор бездротової активації Опис Колір Тривалість Увімк. Блимає Режим Синій 2 години Доступна бездротова активація пилососа. Індикатор автома- очікування...
  • Seite 104 Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправ- ності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизова- них сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita. Стан відхилення від норми...
  • Seite 105: Додаткове Приладдя

    кришкою може призвести до пошкодження інструмента. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне обладнання лише за призначенням.
  • Seite 106: Destinaţia De Utilizare

    ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Diametrul discului 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosimea maximă a discului 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
  • Seite 107 Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745-2-3: Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral normal Model Emisie de vibraţii (a ) : (m/s ) Marjă de eroare (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral contra vibraţiilor Model Emisie de vibraţii (a...
  • Seite 108: Declaraţie De Conformitate Ce

    AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, aces- tea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă...
  • Seite 109 10. Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele Nu ataşaţi o pânză de ferăstrău cu lanţ pentru de prindere izolate atunci când executaţi o scobirea lemnului sau o lamă de ferăstrău din- operaţie la care scula de tăiere poate intra în ţată.
  • Seite 110 Nu reporniţi operaţia de tăiere în piesa de pre- Nu atingeţi piesa prelucrată imediat după lucrat. Lăsaţi discul să ajungă la viteza maximă executarea lucrării; aceasta poate fi extrem de şi pătrundeţi din nou cu atenţie în tăietură. fierbinte şi poate provoca arsuri ale pielii. Roata se poate înţepeni, se poate deplasa în sus Nu atingeți accesoriile imediat după...
  • Seite 111 ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi apă sau ploaie. acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, Un scurtcircuit al acumulatorului poate provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
  • Seite 112: Descrierea Funcţiilor

    Oprit Iluminare 26. Nu introduceţi în fanta de pe maşină alte dis- intermitentă pozitive în afară de unitatea wireless Makita. între 75% şi 27. Nu utilizaţi maşina dacă clapeta de închidere 100% a fantei este deteriorată. Apa, praful şi murdăria între 50% şi...
  • Seite 113 Acţionarea întrerupătorului Lămpi indicatoare Capacitate rămasă ATENŢIE: Înainte de montarea cartuşului de Iluminat Oprit Iluminare acumulator în maşină, verificaţi întotdeauna func- intermitentă ţionarea corectă a comutatorului glisant şi reve- Este posibil nirea acestuia în poziţia „OFF” (oprit) atunci când ca acumu- se apasă...
  • Seite 114 ► Fig.8: 1. Apărătoarea discului 2. Orificiu Frână electrică NOTĂ: Împingeți apărătoarea discului în jos, în Numai pentru modelul GA021G / GA022G / GA023G poziție dreaptă. În caz contrar, nu veți putea împinge complet apărătoarea discului. Frâna electrică este activată după oprirea maşinii.
  • Seite 115 Montaţi flanşa interioară, discul abraziv şi Ezynut pe ax, astfel suport 4. Flanşă interioară încât logo-ul Makita de pe Ezynut să fie orientat spre exterior. Urmaţi instrucţiunile pentru discul cu centru depresat, ► Fig.16: 1. Pârghie de blocare a axului dar utilizaţi, de asemenea, un taler de plastic peste disc.
  • Seite 116 Pentru modelul de 115 mm (4 - 1/2″) / OPERAREA 125 mm (5″) La instalarea discului abraziv de retezat: AVERTIZARE: Nu este niciodată necesară ► Fig.22: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat forţarea maşinii. Greutatea maşinii exercită o presi- (mai subţire 4 mm (5/32″)) 3.
  • Seite 117 Operarea cu disc de retezare FUNCŢIA DE ACTIVARE abraziv/disc de diamant WIRELESS Accesoriu opţional Ce puteţi face cu funcţia de activare AVERTIZARE: Nu „înţepeniţi” discul şi nici nu wireless aplicaţi o presiune excesivă. Nu încercaţi să executaţi o adâncime excesivă a tăieturii. Supratensionarea discului măreşte sarcina şi susceptibilitatea de a torsiona Funcţia de activare wireless face posibilă...
  • Seite 118 După înregistrarea unei maşini la aspirator, aspiratorul va rula automat, împreună cu operaţia de comutare a NOTĂ: Pentru înregistrarea maşinii este necesar maşinii. un aspirator Makita care acceptă funcţia de activare wireless. Instalaţi unitatea wireless la maşină. NOTĂ: Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină...
  • Seite 119 Descrierea stării lămpii de activare wireless ► Fig.41: 1. Lampă de activare wireless Lampa de activare wireless indică starea funcţiei de activare wireless. Consultaţi tabelul de mai jos pentru semnifica- ţia stării lămpii. Stare Lampă de activare wireless Descriere Culoare Durată...
  • Seite 120 Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză...
  • Seite 121: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat.
  • Seite 122: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″...
  • Seite 123 Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a...
  • Seite 124: Eg-Konformitätserklärung

    WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 125 10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag ausführen, bei denen die Gefahr besteht, könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen. dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in kontaktiert.
  • Seite 126 Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für Drahtbürsten Trennschleifbetrieb: empfohlen wird, achten Sie darauf, dass die Drahtscheibe oder die Drahtbürste nicht mit der Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe Schutzhaube in Berührung kommt. Der Durchmesser oder die Ausübung übermäßigen Drucks. der Drahtscheibe oder Drahtbürste kann sich aufgrund der Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Arbeitslast und der Fliehkräfte vergrößern.
  • Seite 127: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen angebracht sind. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Seite 128: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Funk-Adapter

    Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Seite 129: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet.
  • Seite 130: Soft-Start-Funktion

    Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie den Schalter auf die Position „I“ (EIN), indem Sie die Rückseite des Schiebeschalters drücken. Für Nur für Modell GA021G / GA022G / GA023G Dauerbetrieb rasten Sie den Schalter durch Drücken Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des seiner Vorderseite ein.
  • Seite 131: Montieren Oder Demontieren Einer Gekröpften Trennschleifscheibe Oder Fächerscheibe

    Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Anbringen oder Abnehmen einer Fächerscheibe, Flexscheibe, Flexscheibe Rotordrahtbürste / Sonderzubehör Trennschleifscheibe, Diamantscheibe WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitge- Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem lieferte Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am Verriegelungshebel so, dass die Vorsprünge an der Schutzhaube Werkzeug montiert ist.
  • Seite 132: Anbringen Und Abnehmen Der Ezynut

    Für 115-mm- / 125-mm-Modell 3. Innenflansch 4. Spindel Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Bei Montage einer Trennschleifscheibe: Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf ► Abb.22: 1. Sicherungsmutter dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) ►...
  • Seite 133: Anschließen Eines Sauggeräts

    Anschließen eines Sauggeräts Schleif- und Schmirgelbetrieb ► Abb.27 Sonderzubehör Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann WARNUNG: Saugen Sie niemals die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Metallpartikel auf, die durch Schleifen/Schneiden/ Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Schmirgeln entstanden sind.
  • Seite 134: Betriebsanleitung

    Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung Werkzeugregistrierung für das des Werkzeugs betreiben. ► Abb.32 Sauggerät Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- gen Sie die folgenden Gegenstände: Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Seite 135: Starten Der Funk-Aktivierungsfunktion

    Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der Betätigen Sie den Auslöseschalter des Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, Werkzeugs. Prüfen Sie, ob das Sauggerät läuft, wäh- müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. rend der Auslöseschalter betätigt wird. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Um die Funk-Aktivierung des Sauggerätes zu stoppen, Werkzeug ein.
  • Seite 136: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.41: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Seite 137: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 138: Wartung

    Staub oder Fremdkörpern zuge- Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von setzt ist. Fortgesetzter Betrieb mit verstopftem den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und Staubfänger kann zu einer Beschädigung des unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- Werkzeugs führen.
  • Seite 139: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 140 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885796-975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20200227...

Diese Anleitung auch für:

Ga022gGa023gGa024gGa025gGa026gGa023gz

Inhaltsverzeichnis