Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita GA003G Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA003G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 87
EN
Cordless Angle Grinder
Akumulatorowa szlifierka
PL
kątowa
Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
SK
Ručná uhlová brúska
Akumulátorová úhlová
CS
bruska
Бездротова кутова
UK
шліфувальна машина
Polizor unghiular cu
RO
acumulator
Akku-Winkelschleifer
DE
GA003G
GA004G
GA005G
GA006G
GA007G
GA008G
ІНСТРУКЦІЯ З
7
18
30
41
52
63
75
87

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA003G

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUKCJA OBSŁUGI kątowa Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová úhlová NÁVOD K OBSLUZE bruska Бездротова кутова ІНСТРУКЦІЯ З шліфувальна машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13...
  • Seite 4 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Seite 5 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29...
  • Seite 6 Fig.30 Fig.31...
  • Seite 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm Spindle thread M14 or 5/8″...
  • Seite 8 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
  • Seite 9: Ec Declaration Of Conformity

    Do not use a damaged accessory. Before each use EC Declaration of Conformity inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or For European countries only excess wear, wire brush for loose or cracked wires. The EC declaration of conformity is included as Annex A If power tool or accessory is dropped, inspect for to this instruction manual.
  • Seite 10 Maintain a firm grip on the power tool and Do not position your body in line with and position your body and arm to allow you to behind the rotating wheel. When the wheel, at resist kickback forces. Always use auxiliary the point of operation, is moving away from your handle, if provided, for maximum control over body, the possible kickback may propel the spin-...
  • Seite 11 Do not touch the terminals with any con- causing fires, personal injury and damage. It will ductive material. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Avoid storing battery cartridge in a con- tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
  • Seite 12: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely Press the check button on the battery cartridge to indi- discharged. Always stop tool operation and cate the remaining battery capacity. The indicator lamps charge the battery cartridge when you notice light up for a few seconds.
  • Seite 13 Releasing protection lock ASSEMBLY When the protection system works repeatedly, the tool is locked. CAUTION: Always be sure that the tool is In this situation, the tool does not start even if turning switched off and the battery cartridge is removed the tool off and on.
  • Seite 14 To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the that the spindle cannot revolve, then use the lock nut spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. wrench and securely tighten clockwise. ► Fig.14: 1. Shaft lock ►...
  • Seite 15 For 100 mm (4″) model OPERATION When installing the abrasive cut-off wheel: ► Fig.18: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel WARNING: It should never be necessary to (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- force the tool. The weight of the tool applies ade- off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4.
  • Seite 16 Do not start the cutting operation any other maintenance or adjustment should be per- in the workpiece. Let the wheel reach full speed formed by Makita Authorized Service Centers, always and carefully enter into the cut moving the tool using Makita replacement parts.
  • Seite 17: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 18: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Średnica ściernicy 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. grubość ściernicy 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
  • Seite 19 Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-3: Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym uchwytem bocznym Model Emisja drgań (a ): (m/s Niepewność (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym uchwytem bocznym Model Emisja drgań...
  • Seite 20: Deklaracja Zgodności We

    OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
  • Seite 21 Trzymać osoby postronne w bezpiecznej odle- Nie wolno trzymać rąk w pobliżu obracającego głości od miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi się osprzętu. Może bowiem nastąpić odrzut w do obszaru roboczego, musi używać środków kierunku ręki. ochrony osobistej. Fragmenty materiału z obra- Ciało operatora nie powinno znajdować...
  • Seite 22 Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: podczas operacji cięcia przy użyciu ściernicy: W przypadku używania ściernic z obniżonym Nie wolno doprowadzać do zakleszczenia ścier- środkiem należy używać wyłącznie ściernic nicy tnącej ani stosować zbyt dużego nacisku. wzmocnionych włóknem szklanym. Unikać...
  • Seite 23 Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek- nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- trycznego o dużym natężeniu i przegrzania oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatora, co w konsekwencji może grozić akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
  • Seite 24: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i tem- peratury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- Układ zabezpieczenia narzędzia/akumulatora lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/ Wkładanie i wyjmowanie akumulatora akumulatora.
  • Seite 25 W celu uruchomienia narzędzia należy przesunąć prze- Zakładanie lub zdejmowanie osłony łącznik suwakowy w kierunku położenia „I (wł.)”, popy- ściernicy chając tylną część przełącznika suwakowego. Pracę ciągłą można uzyskać po naciśnięciu przedniej części przełącznika suwakowego w celu jego zablokowania. OSTRZEŻENIE: W przypadku używania ścier- Aby wyłączyć...
  • Seite 26 3. Tarcza oporowa 4. Kołnierz Zamontować kołnierz wewnętrzny, ściernicę oraz wewnętrzny mocowanie Ezynut na wrzecionie w taki sposób, aby logo Makita na mocowaniu Ezynut było widoczne od Należy przestrzegać instrukcji dotyczących ściernicy zewnątrz. z obniżonym środkiem, pamiętając również o umiesz- ►...
  • Seite 27 ► Rys.17: 1. Nakrętka zabezpieczająca 2. Ściernica Montaż drucianej szczotki tarczowej tnąca / tarcza diamentowa 3. Kołnierz wewnętrzny 4. Osłona ściernicy tnącej / Akcesoria opcjonalne tarczy diamentowej PRZESTROGA: Nie wolno używać drucianej W celu założenia należy postępować zgodnie z instruk- szczotki tarczowej, która jest uszkodzona lub nie- cjami dotyczącymi ściernicy z obniżonym środkiem.
  • Seite 28: Konserwacja

    Przykład użycia: praca z użyciem tarczy Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i diamentowej NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace ► Rys.26 konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącz- nie przy użyciu części zamiennych Makita. 28 POLSKI...
  • Seite 29: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Seite 30: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Tárcsa átmérője 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. tárcsavastagság 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Orsómenet...
  • Seite 31 Vibráció A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60745-2-3 szerint meghatározva: Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a ) : (m/s ) Bizonytalanság (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a ) : (m/s ) Bizonytalanság (K): (m/s...
  • Seite 32: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    A tartozékok menetes csatlakozójának meg kell EK Megfelelőségi nyilatkozat felelnie a csiszolótengely menetének. Az illesz- tőperemes csatlakozású tartozékok felfogólyu- Csak európai országokra vonatkozóan kának illeszkednie kell az illesztőperem illesz- Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel- tési átmérőjéhez. Azok a tartozékok, amelyek lékletében található.
  • Seite 33 15. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyekhez A tárcsákat csak a javasolt alkalmazásokra folyékony hűtőközeg szükséges. Víz vagy más folya- lehet használni. Például ne csiszoljon a dara- bolótárcsa oldalával. A daraboló köszörűtárcsák- dék használata rövidzárlatot vagy áramütést okozhat. nak csak az élével lehet csiszolni, mert az oldalirá- Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetések nyú...
  • Seite 34 Speciális biztonsági figyelmeztetések a drótkefélési 19. Ne használjon ruhakesztyűt a művelet elvég- műveletre vonatkozóan: zése közben. A ruhakesztyű rostjai bejuthatnak a gépbe, és tönkretehetik a szerszámot. Vigyázzon a drótsörték ledobására akár a megszokott művelet közben is. Ne vegye túl- ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ságosan igénybe a drótokat a kefe túlterhelé- UTASÍTÁSOKAT.
  • Seite 35: A Működés Leírása

    12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás-...
  • Seite 36 A szerszám bekapcsolásához nyomja le a kapcsoló MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- hátsó részét, majd csúsztassa az „I (ON)” pozíció irá- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi nyába. A folyamatos működéshez reteszelje a csúszó- szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. kapcsolót úgy, hogy lenyomja az elülső...
  • Seite 37 Süllyesztett középfuratú tárcsa, A flexkorong felszerelése és lapos tárcsa, flexkorong, eltávolítása drótkorong/daraboló köszörűtárcsa, Opcionális kiegészítők gyémánttárcsa esetén FIGYELMEZTETÉS: Mindig alkalmazza a A reteszelőkart nyomva tartva szerelje fel a tárcsavédőt mellékelt tárcsavédőt, ha flexkorong van a gépre úgy, hogy a tárcsavédőn található kiemelkedések illesz- szerelve.
  • Seite 38 3. Belső illesztőperem 4. Orsó 115 mm-es (4–1/2”) / 125 mm-es (5”) típus A belső illesztőperemet, a csiszolótárcsát és az Ezynut rögzítőanyát úgy szerelje fel a tengelyre, hogy a Makita Daraboló köszörűtárcsa felszerelésekor: embléma a rögzítőanyán kifelé nézzen. ► Ábra20: 1. Rögzítőanya 2. Daraboló köszörűtárcsa ►...
  • Seite 39 Műveletek daraboló MŰKÖDTETÉS köszörűtárcsával/gyémánttárcsával FIGYELMEZTETÉS: Soha nem szabad Opcionális kiegészítők erőltetni a szerszámot. A szerszám súlya elegendő nyomóerőt biztosít. Az erőltetés és a túlzott nyomás- FIGYELMEZTETÉS: Ne „akassza meg”, és kifejtés a tárcsa töréséhez vezethet, ami veszélyes. ne nyomja túlzott erővel a tárcsát. Ne próbáljon túl mély vágást végezni.
  • Seite 40: Opcionális Kiegészítők

    Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajta- niuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja.
  • Seite 41: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Priemer kotúča 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. hrúbka kotúča 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Závit vretena...
  • Seite 42 Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN60745-2-3: Pracovný režim: brúsenie povrchov so štandardnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií (a ): (m/s Odchýlka (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Pracovný režim: brúsenie povrchov s antivibračnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií...
  • Seite 43: Vyhlásenie O Zhode Es

    VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakla- dajú...
  • Seite 44 12. Nikdy nespúšťajte elektrický nástroj, keď Brúsny povrch ploských kotúčov sa musí namon- ho prenášate. Pri náhodnom kontakte by sa do tovať pod rovinu okraja chrániča. Nesprávne otáčajúceho sa príslušenstva mohol zachytiť odev namontovaný kotúč vyčnievajúci cez rovinu okraja a stiahnuť vám príslušenstvo smerom k telu. chrániča nemôže byť...
  • Seite 45 Bezpečnostné varovania špecifické pre operácie 15. Pri práci v extrémne horúcom a vlhkom pro- pieskovania: stredí alebo prostredí silne znečistenom vodi- vým prachom používajte skratový istič (30 mA) Nepoužívajte brúsne papiere na disk nadmer- na zaistenie bezpečnosti obsluhy. nej veľkosti. Pri výbere brúsnych papierov dodržiavajte odporúčania výrobcov.
  • Seite 46: Opis Funkcií

    Používajte len originálne akumu- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Svieti Nesvieti Bliká ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný 75 % až požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. 100 % Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti 50 % až...
  • Seite 47 Systém na ochranu nástroja/akumulátora Funkcia na zabránenie náhodnému spusteniu Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie Aj keď je v nástroji nainštalovaný akumulátor a posuvný motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulá- prepínač je v polohe „I (ON)“, nástroj sa nespustí. tora.
  • Seite 48 ► Obr.13: 1. Ezynut 2. Brúsny kotúč 3. Vnútorná Kotúč vyberajte opačným postupom ako pri vkladaní. obruba 4. Vreteno Vnútornú prírubu, brúsny kotúč a maticu Ezynut namon- tujte na vreteno tak, aby logo spoločnosti Makita na matici Ezynut smerovalo von. ► Obr.14: 1. Posúvačový uzáver 48 SLOVENČINA...
  • Seite 49 Pevne stlačte vačkovú poistku a utiahnite maticu Inštalácia drôtenej kalichovej kefy Ezynut otáčaním brúsneho kotúča v smere hodinových ručičiek až na doraz. Voliteľné príslušenstvo Uvoľnite otáčaním vonkajšieho prstenca matice Ezynut proti smeru hodinových ručičiek. POZOR: Kefu nepoužívajte, ak je poškodená ►...
  • Seite 50 ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými stredis- VAROVANIE: Diamantový kotúč sa bude kami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. používať v smere kolmo na rezaný materiál. Čistenie vzduchových prieduchov Príklad použitia: prevádzka s abrazívnym rozbruso- vacím kotúčom...
  • Seite 51: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Seite 52: Účel Použití

    ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Průměr kotouče 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. tloušťka kotouče 6,4 mm 7,2 mm...
  • Seite 53 Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745-2-3: Pracovní režim: obrušování ploch s normální boční rukojetí Model Emise vibrací (a ) : (m/s Nejistota (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Pracovní režim: obrušování ploch s antivibrační boční rukojetí...
  • Seite 54: Prohlášení Es O Shodě

    VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí...
  • Seite 55 12. Nářadí nikdy neuvádějte do chodu, pokud jej Brusná plocha kotoučů s vypouklým středem přenášíte v ruce po boku. Náhodný kontakt s otá- musí být umístěna pod rovinou obruby chrá- niče. Nesprávně namontovaný kotouč vyčnívající čejícím se příslušenstvím by se vám mohl zachytit o oděv a přitáhnout vám příslušenství...
  • Seite 56 Zvláštní bezpečnostní výstrahy pro smirkování: 16. Nepoužívejte nářadí k opracovávání materiálů obsahujících azbest. Nepoužívejte smirkový papírový disk nad- měrné velikosti. Při výběru smirkového papíru 17. Používáte-li rozbrušovací kotouč, vždy pra- dodržujte údaje výrobce. Smirkový papír přeční- cujte s chráničem kotouče se sběrem prachu, vající...
  • Seite 57: Popis Funkcí

    Kontrolky indikátoru se upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- na několik sekund rozsvítí. mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita. Kontrolky Zbývající kapacita Tipy k zajištění...
  • Seite 58 Systém ochrany nářadí a akumulátoru Funkce prevence neúmyslného opětovného spuštění Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení Nářadí se nespustí ani ve chvíli, kdy je vložen akumulá- motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu- tor a posuvný...
  • Seite 59 ► Obr.13: 1. Matice Ezynut 2. Rozbrušovací kotouč 3. Vnitřní příruba 4. Vřeteno Při demontáži kotouče použijte opačný postup montáže. Na vřeteno namontujte vnitřní přírubu, rozbrušovací kotouč a matici Ezynut s logem Makita směrem ven. ► Obr.14: 1. Zámek hřídele 59 ČESKY...
  • Seite 60: Práce S Nářadím

    Stiskněte pevně aretační tlačítko hřídele a matici Instalace hrncového drátěného kartáče Ezynut dotáhněte nadoraz otáčením rozbrušovacího kotouče vpravo. Volitelné příslušenství Povolení provedete otočením vnějšího kroužku matice Ezynut vlevo. UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte poškozené ► Obr.15: 1. Šipka 2. Zářez a nevyvážené kartáče. Používání poškozeného ►...
  • Seite 61 (jako při broušení), dojde k popraskání a roztr- výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seři- žení kotouče a vážnému zranění. zování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VAROVÁNÍ: S diamantovým kotoučem je třeba řezat do opracovávaného materiálu svisle.
  • Seite 62: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
  • Seite 63: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Діаметр круга 100 мм 115 мм 125 мм 100 мм 115 мм 125 мм (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Макс. товщина круга 6,4 мм 7,2 мм 6,4 мм...
  • Seite 64 Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN60745-2-3: Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою звичайної бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою вібростійкої бокової рукоятки...
  • Seite 65 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електро- інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповіда- тимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли...
  • Seite 66 Використовуйте засоби індивідуального захисту. Міцно тримайте електроінструмент та Відповідно до ділянки застосування необхідно займіть таке положення, яке дозволить вам користуватися захисним щитком або захисними опиратися силі віддачі. Обов’язково кори- окулярами. За необхідності носіть пилозахисну стуйтеся допоміжною ручкою (за наявності), маску, засоби захисту органів слуху, рукавиці та щоб...
  • Seite 67 Додаткові спеціальні попередження про необ- Додаткові попередження про необхідну хідну обережність під час абразивного відрізання: обережність: Не можна «заклинювати» відрізний круг У разі використання шліфувальних кругів із або прикладати надмірний тиск. Не нама- заглибленим центром використовуйте лише гайтеся зробити розріз надмірної глибини. круги, армовані...
  • Seite 68: Експлуатації

    Використовуйте тільки акуму- Не залишайте касету з акумулятором під лятори Makita. Використання акумуляторів, інших дощем, запобігайте контакту з водою. ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- Коротке замикання може призвести до торів, конструкцію яких було змінено, може призве- появи значного струму, перегріву, можливих...
  • Seite 69: Опис Роботи

    ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс Горить Вимк. Блимає ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що при- лад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регу- Можливо, люванням або перевіркою функціонування інструмента. акумулятор вийшов з ладу. Встановлення та зняття касети з акумулятором ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури...
  • Seite 70 Дія вимикача Встановлення бокової рукоятки (ручки) ОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти касету з акумулятором в інструмент, слід пере- ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи необ- конатися, що повзунковий перемикач працює хідно перевірити надійність кріплення бокової належним чином і повертається в положення рукоятки. «ВИМК.»...
  • Seite 71 установлено гнучкий круг, обов’язково вико- Установіть внутрішній фланець, абразивний диск та ристовуйте захисний кожух, що входить до гайку Ezynut на шпиндель, щоб логотип Makita на комплекту постачання. Під час використання гайці Ezynut був направлений назовні. круг може розколотися, а захисний кожух зменшує...
  • Seite 72 Установлення абразивного Установлення чашоподібної відрізного круга / алмазного диска дротяної щітки Додаткове приладдя Додаткове приладдя ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ОБЕРЕЖНО: Під час застосування Не використовуйте пошкод- абразивного відрізного круга / алмазного диска жену або розбалансовану щітку. Використання обов’язково використовуйте тільки спеціаль- пошкодженої щітки може збільшити ризик трав- ний...
  • Seite 73: Технічне Обслуговування

    Робота з чашоподібною дротяною ОБЕРЕЖНО: Заборонено вмикати інстру- щіткою мент, коли він торкається робочої деталі, оскільки це може призвести до травмування оператора. Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Під час роботи обов’язково кори- стуйтеся захисними окулярами або захисним щитком. ОБЕРЕЖНО: Перевірте роботу щітки, ОБЕРЕЖНО: Після...
  • Seite 74: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
  • Seite 75: Destinaţia De Utilizare

    ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diametrul discului 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosimea maximă a discului 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
  • Seite 76 Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745-2-3: Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral normal Model Emisie de vibraţii (a ) : (m/s ) Marjă de eroare (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral contra vibraţiilor Model Emisie de vibraţii (a...
  • Seite 77: Declaraţie De Conformitate Ce

    AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, aces- tea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă...
  • Seite 78 Ţineţi trecătorii la o distanţă sigură faţă de Nu vă poziţionaţi corpul în zona în care se va zona de lucru. Orice persoană care pătrunde deplasa maşina electrică în cazul unui recul. în zona de lucru trebuie să poarte echipament Reculul va împinge unealta în direcţia opusă...
  • Seite 79 Atunci când discul este înţepenit sau când Asiguraţi-vă că discul nu intră în contact este întreruptă o tăiere din orice motiv, opriţi cu piesa de prelucrat înainte de a apăsa scula electrică şi ţineţi-o nemişcată până când comutatorul. discul se opreşte complet. Nu încercaţi nicio- Înainte de utilizarea maşinii pe piesa pro- dată...
  • Seite 80 ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita Nu depozitaţi maşina şi cartuşul acumulatoru- originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi lui în spaţii în care temperatura poate atinge acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, sau depăşi 50 °C (122 °F).
  • Seite 81: Descrierea Funcţiilor

    DESCRIEREA FUNCŢIILOR NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi tempe- ratura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina Sistem de protecţie maşină/ este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos îna- inte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. acumulator Instalarea sau scoaterea cartuşului Maşina este prevăzută...
  • Seite 82 Pentru a porni maşina, deplasaţi comutatorul glisant Montarea sau demontarea apărătorii spre poziţia „I (ON)” (pornit), apăsând partea poste- discului rioară a comutatorului. Pentru funcţionare continuă, apăsaţi partea din faţă a comutatorului glisant pentru a-l bloca. AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc cu Pentru a opri maşina, apăsaţi partea posterioară...
  • Seite 83 4. Arbore Montarea sau demontarea discului Montaţi flanşa interioară, discul abraziv şi Ezynut pe ax, flexibil astfel încât logo-ul Makita de pe Ezynut să fie orientat spre exterior. ► Fig.14: 1. Pârghie de blocare a axului Accesoriu opţional Apăsaţi ferm ştiftul de blocare şi strângeţi Ezynut rotind AVERTIZARE: Utilizaţi întotdeauna apărătoa-...
  • Seite 84 Pentru modelul de 100 mm (4″) OPERAREA La instalarea discului abraziv de retezat: ► Fig.18: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat AVERTIZARE: Nu este niciodată necesară (mai subţire 4 mm (5/32″)) 3. Disc abraziv forţarea maşinii. Greutatea maşinii exercită o presi- de retezat (4 mm (5/32″) sau mai gros) une adecvată.
  • Seite 85 AVERTIZARE: Nu porniţi operaţia de retezare reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese în piesa de prelucrat. Lăsaţi discul să ajungă la de schimb Makita. viteza maximă şi pătrundeţi cu atenţie în tăietură...
  • Seite 86: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
  • Seite 87: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″...
  • Seite 88 Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a...
  • Seite 89: Eg-Konformitätserklärung

    WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 90 10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug ver- ten. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil borgene Kabel kontaktiert.
  • Seite 91 Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und das Werkstück berührt. halten Sie es bewegungslos im Werkstück, Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand chen Bearbeitung eines Werkstücks eine kommt.
  • Seite 92: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- chen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 93: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet.
  • Seite 94: Soft-Start-Funktion

    Schalterfunktion Montieren des Seitengriffs (Handgriffs) VORSICHT: Bevor Sie den Akku in das Werkzeug einsetzen, sollten Sie sich stets verge- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem wissern, dass der Schiebeschalter ordnungsge- Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei mäß funktioniert und beim Drücken der Rückseite montiert ist.
  • Seite 95: Montieren Oder Demontieren Einer Gekröpften Trennschleifscheibe Oder Fächerscheibe

    Gefahr von Personenschäden, falls die Scheibe Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- während des Betriebs zerbricht. Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. ► Abb.10: 1. Sicherungsmutter 2. Flexscheibe ► Abb.14: 1. Spindelarretierung 3.
  • Seite 96: Montieren Einer Trennschleifscheibe / Diamantscheibe

    Montieren einer Trennschleifscheibe / Montieren einer Rotordrahtbürste Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebro- die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit chenen Bürstendrähten größer.
  • Seite 97: Wartung

    Ändern Sie während der Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von Schneidarbeiten niemals den Winkel der Trennscheibe. den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und Die Ausübung von Seitendruck auf die Trennscheibe (wie beim unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- Schleifen) verursacht Reißen und Brechen der Trennscheibe,...
  • Seite 98: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885767-972 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20191011...

Diese Anleitung auch für:

Ga004gGa005gGa006gGa007gGa008g

Inhaltsverzeichnis