Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DCC501ZX1 Betriebsanleitung

Makita DCC501ZX1 Betriebsanleitung

Akku fliesen- und glas-schneider

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
EN
Cordless Cutter
Scie Diamant sans Fil
FR
Akku Fliesen- und
DE
Glas-Schneider
IT
Sega circolare a batteria
NL
Accuslijpmachine
Cortador Inalámbrico
ES
Cortadora a Bateria
PT
DA
Akku skærer
EL
Φορητός κόπτης
Kablosuz kesme makinası
TR
DCC501
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
22
36
50
64
79
94
108
121
136

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DCC501ZX1

  • Seite 1 Cordless Cutter INSTRUCTION MANUAL Scie Diamant sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku Fliesen- und BETRIEBSANLEITUNG Glas-Schneider Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortador Inalámbrico INSTRUCCIONES Cortadora a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku skærer BRUGSANVISNING Φορητός κόπτης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.12 Fig.10 Fig.11 Fig.13 Fig.14...
  • Seite 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24...
  • Seite 6 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35...
  • Seite 7 Fig.36 Fig.39 Fig.37 Fig.40 Fig.38 Fig.41...
  • Seite 8 Fig.42 Fig.45 Fig.43 Fig.46 Fig.44 Fig.47...
  • Seite 9 Fig.48 Fig.49...
  • Seite 10 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCC501 Wheel diameter 125 mm Max. wheel thickness 2.2 mm Max. cutting capacities 0° bevel angle 40 mm 45° bevel angle 27 mm Rated speed (n) 8,800 min Overall length 283 mm *1 Rated voltage D.C.
  • Seite 11 Always use undamaged wheel flanges that are WARNING: The vibration emission during of correct diameter for your selected wheel. actual use of the power tool can differ from the Proper wheel flanges support the wheel thus declared value(s) depending on the ways in which reducing the possibility of wheel breakage. the tool is used especially what kind of workpiece The outside diameter and the thickness of your is processed.
  • Seite 12 Kickback and related warnings Before using a segmented diamond wheel, Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged make sure that the diamond wheel has the peripheral gap between segments of 10 mm or rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stall- less, only with a negative rake angle.
  • Seite 13 22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery also void the Makita warranty for the Makita tool and place or in a place corrosive gas could be generated. charger.
  • Seite 14 FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works. before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system Installing or removing battery cartridge The tool is equipped with a tool/battery protection sys-...
  • Seite 15 Makita service center. CAUTION: Before installing the battery car- Automatic speed change function tridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to This tool has "high speed mode"...
  • Seite 16 CAUTION: Be sure that the water supply lever on the wheel cover is set in the “OFF” (O) position CAUTION: Use only the Makita hex wrench before turning the water on. supplied to remove and install a diamond wheel. CAUTION:...
  • Seite 17 When you wish to perform clean cutting operation, Set the water supply lever in the “ON” (I) position. connect a Makita vacuum cleaner to your tool. ► Fig.31: 1. Water supply lever 2. “ON” (I) position ► Fig.26: 1. Hose of the vacuum cleaner 2. Dust 3.
  • Seite 18 Tool registration for the vacuum WIRELESS ACTIVATION cleaner FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool Optional accessory registration. NOTICE: Install the optional dust cover and NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool accessories before using this function.
  • Seite 19 Push the wireless activation button on the tool NOTE: The wireless activation lamp on the tool will briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.43: 1. Wireless activation button 2. Wireless 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the activation lamp vacuum cleaner to "AUTO"...
  • Seite 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Seite 21 CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, accessories or attachments might present a risk of alcohol or the like.
  • Seite 22 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCC501 Diamètre du disque 125 mm Épaisseur max. du disque 2,2 mm Capacités de coupe maximales Angle de coupe en biseau 0° 40 mm Angle de coupe en biseau 45° 27 mm Vitesse nominale (n) 8 800 min Longueur totale 283 mm *1...
  • Seite 23 Utilisez uniquement des disques à tronçonner NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- diamantés conçus pour votre outil électrique. rées ont été mesurées conformément à la méthode Le simple fait qu’un accessoire puisse être fixé à de test standard et peuvent être utilisées pour com- l’outil électrique ne garantit pas qu’il fonctionnera parer les outils entre eux. de manière sûre. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- La vitesse nominale de l’accessoire doit être rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation...
  • Seite 24 10. Ne laissez pas les personnes présentes appro- Ne placez jamais la main près de l’accessoire cher de la zone de travail. Toute personne en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur pénétrant dans la zone de travail doit porter votre main en cas de choc en retour. un équipement de protection individuelle.
  • Seite 25 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sérieusement endommagée ou complètement rels. Cela annulera également la garantie Makita pour épuisée. La batterie peut exploser au contact l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 26 Sinon, ces appareils pour- 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le raient présenter un dysfonctionnement ou une connecteur sans fil Makita dans la fente sur erreur. l’outil. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans 27.
  • Seite 27 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie. est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Seite 28 Fonction électronique centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. AVERTISSEMENT : Frein électrique NE bloquez JAMAIS le bouton de sécurité avec du ruban ou de toute Cet outil est équipé...
  • Seite 29 Dépose et pose du disque diamanté Appuyez sur le bouton d’éjection pour dégager le réser- voir, puis enlevez le réservoir. ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé ► Fig.14: 1. Bouton d’éjection hexagonale Makita fournie pour déposer et instal- ler un disque diamanté. REMARQUE : Veillez à ne pas tenir le réservoir ATTENTION : Lorsque vous installez un rempli d’eau droit (avec son bouchon de couvercle...
  • Seite 30 ► Fig.30: 1. Levier d’alimentation en eau 2. Position « MARCHE » (I) 3. Position « ARRÊT » (O) Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- dez un aspirateur Makita à l’outil. Mettez l’outil sous tension et attendez que le ► Fig.26: 1. Tuyau de l’aspirateur 2. Bec à poussière disque diamanté atteigne sa pleine vitesse. Déplacez ensuite l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en...
  • Seite 31 Coupes humides avec tuyau Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section d’alimentation en eau pour en savoir plus sur la marche à suivre. Installation du connecteur sans fil ATTENTION : Portez toujours attention à la Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur régulation de la pression d’eau. Une pression d’eau trop élevée peut provoquer une fuite d’eau Démarrage de la fonction d’activation sans fil et des éclaboussures.
  • Seite 32 Appuyez brièvement sur le bouton d’activation Enregistrement de l’outil pour sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote l’aspirateur en bleu. ► Fig.43: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que l’enregistrement de l’outil. l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est NOTE : Terminez la mise en place du connecteur enclenchée.
  • Seite 33 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.44: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Seite 34 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales.
  • Seite 35 Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Seite 36 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCC501 Scheibendurchmesser 125 mm Max. Scheibendicke 2,2 mm Max. Schnitttiefen 0°-Neigungswinkel 40 mm 45°-Neigungswinkel 27 mm Nenndrehzahl (n) 8.800 min Gesamtlänge 283 mm *1 Nennspannung Gleichstrom 18 V Nettogewicht 2,7 - 3,0 kg *1. Mit Akku (BL1860B). •...
  • Seite 37 Verwenden Sie nur Diamant-Trennscheiben für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Ihr Elektrowerkzeug. Die bloße Tatsache, dass Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ein Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug ange- Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den bracht werden kann, gewährleistet noch keinen Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 38 10. Halten Sie Umstehende in sicherem Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag den Arbeitsbereich betritt, muss persönli- könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen. che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper des Werkstücks oder einer beschädigten in einer Linie mit der rotierenden Trennscheibe...
  • Seite 39 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Seite 40 Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Seite 41 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 42 Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Kundendienststelle warten. zurückkehrt. VORSICHT: Betätigen Sie den Automatische Drehzahlwechselfunktion Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den...
  • Seite 43 Diamantscheibe einrastet. ► Abb.13: 1. Wasserversorgungskappe 2. Wasserversorgungshalter VORSICHT: Verwenden Sie nur den mitgelie- ferten Makita-Inbusschlüssel zum Demontieren Entfernen des Wasserversorgungstanks und Montieren einer Diamantscheibe. Drücken Sie den Auswurfknopf, um den Tank freizuge- VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim ben, und ziehen Sie dann den Tank ab.
  • Seite 44 2. Wasserversorgungshalter Sonderzubehör Abtrennen von der Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Hauptwasserversorgung Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. ► Abb.26: 1. Schlauch des Sauggeräts Stellen Sie den Wasserversorgungshebel an der 2. Absaugstutzen Scheibenabdeckung auf die Position „Aus“ (O), und stellen Sie das Wasser ab.
  • Seite 45 Starten Sie die Wasserzufuhr zur Diamantscheibe, FUNK- indem Sie den Wasserversorgungshebel auf die Position „Ein“ (I) ziehen. Der Wasserfluss kann durch AKTIVIERUNGSFUNKTION Verstellen des Wasserversorgungshebels reguliert wer- den. Schwenken Sie den Hebel auf die Position „Ein“ (I), um den Fluss zu erhöhen, und auf die Position „Aus“ Sonderzubehör (O), um den Fluss zu verringern.
  • Seite 46 Werkzeugregistrierung für das Werkzeug an. ► Abb.41 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.42: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
  • Seite 47 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.44: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Seite 48 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme...
  • Seite 49 Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts Makita-Kundendienststelle. zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- • Diamantscheiben oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder • Grundplattenabdeckung Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung • Inbusschlüssel von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 50 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DCC501 Diametro disco 125 mm Spessore max disco 2,2 mm Capacità massime di taglio Angolo di taglio a unghia di 0° 40 mm Angolo di taglio a unghia di 45° 27 mm Velocità nominale (n) 8.800 min Lunghezza complessiva 283 mm *1 Tensione nominale CC 18 V...
  • Seite 51 Per il presente utensile elettrico utilizzare NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- esclusivamente mole a disco diamantate. La zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un possibilità di montare un accessorio sull’utensile metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- elettrico non ne garantisce il funzionamento in zati per confrontare un utensile con un altro. sicurezza. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni La velocità...
  • Seite 52 10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare il corpo in linea con il disco rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro che gira. Un contraccolpo potrebbe lanciare deve indossare l’attrezzatura di protezione l’utensile nella direzione opposta al movimento del personale.
  • Seite 53 La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 53 ITALIANO...
  • Seite 54 Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- siano presenti dispositivi automatizzati nelle nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- vicinanze. In caso contrario, i dispositivi automa- sente sull’utensile. tizzati potrebbero sviluppare un malfunzionamento 27.
  • Seite 55 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 56 Questo utensile è dotato di un freno lama elettrico. Qualora sante di sblocco reso inefficace potrebbe causare un l’utensile non riesca ripetutamente a cessare di funzionare funzionamento accidentale e gravi lesioni personali. dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a ripa- razione l’utensile presso un centro di assistenza Makita. 56 ITALIANO...
  • Seite 57 ► Fig.15: 1. Tappo di chiusura 2. Forellino di sfiato Tubo flessibile di alimentazione ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la dell’acqua chiave esagonale Makita fornita in dotazione per rimuovere e installare un disco diamantato. ATTENZIONE: Quando si intende installare un disco ATTENZIONE: Accertarsi che la leva diamantato, accertarsi di serrare saldamente il bullone.
  • Seite 58 Scollegamento dall’alimentazione Accessorio opzionale dell’acqua da rete idrica Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite, collegare un aspirapolvere Makita all’utensile. Impostare la leva di alimentazione dell’ac- ► Fig.26: 1. Tubo flessibile dell’aspirapolvere qua sulla copertura del disco sulla posizione di 2. Scarico polveri “DISATTIVAZIONE”...
  • Seite 59 Iniziare ad alimentare l’acqua al disco diamantato FUNZIONE DI tirando la leva di alimentazione dell’acqua verso la posizione di “ATTIVAZIONE” (I). È possibile regolare ATTIVAZIONE DELLA il flusso d’acqua spostando la leva di alimentazione dell’acqua. Ruotare la leva verso la posizione di COMUNICAZIONE SENZA “ATTIVAZIONE” (I) per aumentare il flusso, e verso la posizione di “DISATTIVAZIONE” (O) per ridurre il flusso. FILI ► Fig.30: 1.
  • Seite 60 Registrazione dell’utensile per Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, l’aspirapolvere quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- Installare l’unità senza fili sull’utensile. porti la funzione di attivazione della comunicazione Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. senza fili per la registrazione dell’utensile. ► Fig.41 NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza fili nello strumento prima di avviare la registrazione Impostare il commutatore di standby sull’aspira-...
  • Seite 61 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.44: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeggiante Standby 2 ore È...
  • Seite 62 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 63 Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi deformazioni o crepe. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del • Dischi diamantati prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di •...
  • Seite 64 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCC501 Schijfdiameter 125 mm Max. schijfdikte 2,2 mm Maximale snijdikten Schuine hoek van 0° 40 mm Schuine hoek van 45° 27 mm Nominaal toerental (n) 8.800 min Totale lengte 283 mm *1 Nominale spanning Gelijkstroom 18 V Nettogewicht 2,7 - 3,0 kg *1.
  • Seite 65 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een snijder kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Monteer de beschermbeugel die bij het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- gereedschap is geleverd vooral stevig aan het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een elektrisch gereedschap en stel de beugel voor beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 66 Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. Houd het elektrisch gereedschap stevig vast Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een en houd uw armen en lichaam zodanig dat u in spatscherm, een beschermende bril of een staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing altijd de extra handgreep (indien aanwezig) draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, voor een maximale controle over het gereed-...
  • Seite 67 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Lees alle voorschriften en waarschuwingen op de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product...
  • Seite 68 Houd de ingang van de gleuf altijd zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita schoon. op het gereedschap en de lader van Makita. 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste richting aan.
  • Seite 69 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 70 Elektronische functie Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie ALVORENS het verder te gebruiken. Elektrische rem WAARSCHUWING: U mag NOOIT de werking van de uit-vergrendelknop omzeilen door hem Dit gereedschap is voorzien van een elektrische met tape vast te plakken of op een andere manier.
  • Seite 71 De diamantschijf aanbrengen en ► Fig.15: 1. Tankvuldop 2. Ventilatiegaatje verwijderen Watertoevoerslang LET OP: Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita-inbussleutel om een diamantschijf aan te LET OP: Verzeker u ervan dat de watertoe- brengen en te verwijderen. voerhendel op de schijfafdekking in de stand LET OP: Zorg ervoor dat bij het aanbrengen “UIT”...
  • Seite 72 Optioneel accessoire ► Fig.30: 1. Watertoevoerhendel 2. Stand “AAN“ (I) 3. Stand “UIT“ (O) Wanneer u schoon wilt werken, sluit u een Makita- stofzuiger aan op uw gereedschap. Schakel het gereedschap in en wacht totdat de ► Fig.26: 1. Slang van de stofzuiger diamantschijf op volle toeren draait. Houd het gereed-...
  • Seite 73 Nat snijden met behulp van de In het kort bestaat het instellen van de functie voor draadloos inschakelen uit de volgende punten. watertoevoerslang Raadpleeg elke paragraaf voor informatie over de procedure. LET OP: Let altijd goed op de regeling van de De draadloos-eenheid aanbrengen waterdruk.
  • Seite 74 Registratie van het gereedschap op De functie voor draadloos de stofzuiger inschakelen starten OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos voor registratie van het gereedschap.
  • Seite 75 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.44: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Seite 76 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 77 Verwijder alle hulpstukken vanaf de schijfaf- het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, dekking voordat u de afdekking losmaakt van het onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een gereedschap. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Draai de schroef los en trek de afdekking van het altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. tandwielhuis af. De diamantschijf zuiveren ► Fig.47: 1.
  • Seite 78 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Diamantschijven •...
  • Seite 79 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCC501 Diámetro del disco 125 mm Grosor máx. del disco 2,2 mm Capacidades máximas de corte Ángulo de bisel de 0° 40 mm Ángulo de bisel de 45° 27 mm Velocidad especificada (n) 8.800 min Longitud total 283 mm *1 Tensión nominal CC 18 V...
  • Seite 80 Advertencias de seguridad para la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cortadora un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. El protector provisto con la herramienta NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de deberá...
  • Seite 81 pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de Mantenga la herramienta eléctrica empuñada trabajo que salgan despedidos. La protección firmemente y posicione su cuerpo y brazo de forma que pueda resistir las fuerzas del retro- de los ojos deberá ser capaz de detener los restos ceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, que salen volando generados en las diferentes operaciones.
  • Seite 82 12. Utilice las baterías solamente con los produc- batería tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Seite 83 Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
  • Seite 84 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 85 Si la herramienta es operada con demasiada carga, la graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio lámpara de operación parpadeará. En esta situación, Makita para que le hagan las reparaciones apropia- reduzca la carga de la herramienta, y la lámpara dejará das ANTES de seguir utilizándola. de parpadear.
  • Seite 86 Makita. cubierta de disco y del alojamiento de engranajes. ASEGÚRESE DE APRETAR EL PERNO HEXAGONAL Función de cambio automático de velocidad FIRMEMENTE. ► Fig.12: 1. Perno hexagonal 2. Brida exterior Esta herramienta tiene “modo de velocidad alta”...
  • Seite 87 Accesorio opcional Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, Desconexión del suministro de agua conecte un aspirador Makita a su herramienta. de la red ► Fig.26: 1. Manguera del aspirador 2. Conducto de polvo Ponga la palanca de suministro de agua de la cubierta de disco en la posición “cerrada”...
  • Seite 88 Sujete la herramienta firmemente. Ajuste la placa FUNCIÓN DE base en la pieza de trabajo que va a cortar sin que el disco de diamante esté haciendo ningún contacto. ACTIVACIÓN Corte recto INALÁMBRICA ► Fig.28 Corte en bisel de 45° Accesorio opcional ► Fig.29 AVISO: Instale el guardapolvo opcional y los Comience a suministrar agua al disco de diamante accesorios antes de utilizar esta función. empujando la palanca de suministro de agua hacia la posición “abierta” (I). El flujo de agua se puede ajustar Lo que puede hacer con la función...
  • Seite 89 Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.42: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica la herramienta brevemente.
  • Seite 90 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.44: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida Parpadeando...
  • Seite 91 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 92 Retire todos los accesorios de la cubierta de disco producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de antes de retirar la cubierta de la herramienta. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Afloje el tornillo y retire la cubierta del alojamiento centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, de engranajes. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.47: 1. Tornillo Reacondicionamiento del disco de Retire con un paño el polvo acumulado sobre la...
  • Seite 93 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 94 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCC501 Diâmetro do disco 125 mm Espessura máx. do disco 2,2 mm Capacidades máx. de corte Ângulo de bisel de 0° 40 mm Ângulo de bisel de 45° 27 mm Velocidade nominal (n) 8.800 min Comprimento total 283 mm *1 Tensão nominal C.C.
  • Seite 95 A velocidade nominal do acessório deve ser, NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pelo menos, igual à velocidade máxima mar- foi medido de acordo com um método de teste padrão e cada na ferramenta elétrica. Os acessórios que pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. funcionam mais rápido do que a velocidade nomi- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode nal podem partir-se e ser arremessados.
  • Seite 96 12. Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o Não bloqueie o disco nem exerça pressão acessório parar completamente. O disco em excessiva. Não tente efetuar um corte muito profundo. Sujeitar o disco a esforço excessivo rotação pode prender na superfície e puxar a fer- ramenta elétrica, causando a perda de controlo. aumenta a carga e a suscetibilidade de torção ou encravamento do disco no corte e a possibilidade 13.
  • Seite 97 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- médico. Pode resultar em perca de visão. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não coloque a bateria em curto-circuito: da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Não toque nos terminais com qualquer resultar no rebentamento da bateria provocando material condutor.
  • Seite 98 75% a 100% anti-estática. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes 50% a 75% da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. 25% a 50% 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
  • Seite 99 Proteção contra sobreaquecimento em funcionamento não intencional e em ferimentos pessoais graves. Entregue a ferramenta num centro Quando a ferramenta/bateria estiver sobreaquecida, de assistência Makita para receber as reparações a ferramenta para automaticamente e a lâmpada de adequadas ANTES de voltar a utilizá-la. operação pisca. Nesta situação, deixe a ferramenta AVISO: NUNCA anule a função do botão de...
  • Seite 100 Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave hexa- gonal da Makita fornecida para remover e instalar Para ligar a lâmpada de operação, prima e mantenha um disco diamantado. premido o botão de desbloqueio e puxe o gatilho do interruptor.
  • Seite 101 Acessório opcional Quando pretender realizar operações de corte limpo, Prenda a tampa de abastecimento de água no ligue o aspirador Makita à sua ferramenta. encaixe de tampa da mangueira. ► Fig.26: 1. Mangueira do aspirador 2. Bico do pó ► Fig.18: 1. Tampa de abastecimento de água 2. Encaixe de tampa Insira a mangueira com a tampa de abasteci- OPERAÇÃO...
  • Seite 102 Corte húmido com depósito de Segure a ferramenta firmemente. Coloque a placa base na peça de trabalho a ser cortada sem que o abastecimento de água disco diamantado lhe toque. Corte retilíneo PRECAUÇÃO: Evite encher o depósito de ► Fig.33 abastecimento de água com água suja, como água lamacenta, senão a saída de água ficará...
  • Seite 103 ► Fig.43: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios Registo da ferramenta para o aspirador Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativa- interruptor estiver puxado. ção sem fios é necessário para o registo da ferramenta. Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na o botão de ativação sem fios da ferramenta. ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Seite 104 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.44: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta...
  • Seite 105 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Seite 106 Solte o parafuso e separe a tampa da caixa da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de transmissão. assistência Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.47: 1. Parafuso assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpe o pó acumulado numa superfície interior Revestir o disco diamantado da tampa. Utilize um pano humedecido com água para limpar totalmente o pó aderido à tampa. ► Fig.48: 1. Superfície interior da tampa Se a ação de corte do disco diamantado começar a...
  • Seite 107 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Seite 108 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DCC501 Skivediameter 125 mm Maks. skivetykkelse 2,2 mm Maks. skærekapaciteter 0° skråvinkel 40 mm 45° skråvinkel 27 mm Mærkehastighed (n) 8.800 min Længde i alt 283 mm *1 Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 2,7 - 3,0 kg *1.
  • Seite 109 Tilbehørets mærkehastighed skal mindst være BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration den samme som den maksimale hastighed, er målt i overensstemmelse med en standardtestme- som er angivet på maskinen. Tilbehørsdele, tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine som kører hurtigere end deres mærkehastighed, med en anden.
  • Seite 110 12. Læg ikke maskinen fra Dem, før tilbehøret Vær påpasselig med ikke at “klemme” ski- er helt stoppet. Den roterende skive kan gribe ven eller udsætte den for et ekstremt tryk. Forsøg ikke at udføre en for dyb skæring. fat i overfladen og trække maskinen ud af Deres herredømme.
  • Seite 111 Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Seite 112 25% til 50% 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 0% til 25% 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Seite 113 Sluk i så fald for maskinen, og Returnér værktøjet til et Makita servicecenter for ophør med den anvendelse, som medførte, at maski- korrekt reparation, FØR det anvendes igen. nen blev overbelastet. Tænd derefter for maskinen for ADVARSEL: Deaktivér ALDRIG lås fra-knap-...
  • Seite 114 Sørg for, at diamant- hurtigt efter, at afbryderknappen slippes, skal der udfø- skiven er monteret, så pilene på hjulet peger i samme res service på maskinen hos et Makita servicecenter. retning som pilene på hjuldækslet og gearhuset. Funktion til automatisk SØRG FOR AT STRAMME SEKSKANTBOLTEN GODT TIL.
  • Seite 115 Hvis du ønsker at udføre en ren skæreoperation, skal ningshætten, hver gang hætten genmonteres. du tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen. ► Fig.26: 1. Støvsugerens slange 2. Støvåbning Fastgør vandforsyningshætten på slangens hætteprop. ► Fig.18: 1. Vandforsyningshætte 2. Hætteprop Indsæt slangen med vandforsyningshætten...
  • Seite 116 Begynd at tilføre vand til diamantskiven ved at TRÅDLØS trække vandforsyningsgrebet mod positionen “TIL” (I). Vandstrømmen kan justeres ved at flytte vandforsy- AKTIVERINGSFUNKTION ningsgrebet. Drej grebet til positionen “TIL” (I) for at øge strømmen og til positionen “FRA” (O) for at reducere strømmen. Ekstraudstyr ► Fig.30: 1. Vandforsyningsgreb 2. Positionen “TIL” BEMÆRKNING: Monter det valgfrie støvdæksel (I) 3.
  • Seite 117 åbne det langsomt igen. betjenes. Monter den trådløse enhed på maskinen. Maskinregistrering til støvsugeren Slut støvsugerens slange til maskinen. ► Fig.41 BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Sæt standby-kontakten på støvsugeren til maskinregistreringen. “AUTO”. ► Fig.42: 1. Standby-kontakt BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
  • Seite 118 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.44: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Seite 119 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 120 Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Seite 121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCC501 Διάμετρος τροχού 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 2,2 mm Μέγ. ικανότητες κοπής 0° κωνική γωνία 40 mm 45° κωνική γωνία 27 mm Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.800 min Ολικό μήκος 283 mm *1 Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,7 - 3,0 kg *1. Με κασέτα μπαταριών (BL1860B). • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
  • Seite 122 Να χρησιμοποιείτε μόνο διαμαντένιους τρο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών χούς αποκοπής για το ηλεκτρικό εργαλείο σας. έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί Η χρήση ενός εξαρτήματος απλά και μόνον επειδή να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. μπορεί να προσαρμοστεί στο ηλεκτρικό εργαλείο, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών δεν διασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία του. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει να καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Seite 123 10. Φροντίστε ώστε οι παρευρισκόμενοι να βρί- Μην πλησιάζετε ποτέ το χέρι σας κοντά στο σκονται σε ασφαλή απόσταση από τη θέση περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί εργασίας. Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο χώρο να αναπηδήσει πάνω στο χέρι σας. εργασίας πρέπει να φορά εξοπλισμό ατομικής Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας με τον προστασίας. Θραύσματα του τεμαχίου εργασίας...
  • Seite 124 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 125 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως καρδιακοί βηματοδότες. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Seite 126 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 127 να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, να τραβάτε και το κουμπί κλειδώματος. Ένας επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- Ειδοποίηση υπερφόρτωσης τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Αν το εργαλείο τεθεί σε λειτουργία με υπερβολικό χρησιμοποιήσετε ξανά. φόρτο, η λάμπα λειτουργίας θα αναβοσβήσει. Σε αυτή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: την κατάσταση, μειώστε το φορτίο στο εργαλείο για να Μην παρακάμπτετε ΠΟΤΕ σταματήσει η λάμπα να αναβοσβήνει. το κουμπί κλειδώματος συγκρατώντας το πιε- σμένο με αυτοκόλλητη ταινία ή άλλο μέσο. Ένας...
  • Seite 128 διαμαντοτροχού νερού μπορεί να διαρρεύσουν από την οπή πείρου αερισμού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το εξα- ► Εικ.15: 1. Καπάκι 2. Οπή πείρου αερισμού γωνικό κλειδί της Makita για να αφαιρείτε και να τοποθετείτε διαμαντοτροχό. Εύκαμπτος σωλήνας παροχής νερού ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε διαμαντοτροχό, βεβαιωθείτε να σφίξετε καλά το μπουλόνι. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός παροχής...
  • Seite 129 παροχής νερού στραμμένο προς τα κάτω μέσα στον στο εσωτερικό που μπορεί να εμποδίζουν τη συλλογή. υποδοχέα παροχής νερού, μέχρι να ασφαλίσει με ένα ► Εικ.25: 1. Προσδετήρας χαρακτηριστικό ήχο. ► Εικ.19: 1. Καπάκι παροχής νερού 2. Υποδοχέας Σύνδεση της ηλεκτρικής σκούπας παροχής νερού Προαιρετικό αξεσουάρ Αποσύνδεση από την κεντρική Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την παροχή νερού ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέτετε. ► Εικ.26: 1. Εύκαμπτος σωλήνας της ηλεκτρικής Θέστε τον μοχλό παροχής νερού στο κάλυμμα σκούπας 2. Στόμιο απαγωγής σκόνης τροχού στην «ΑΝΕΝΕΡΓΗ» θέση (O) και κλείστε το νερό. Πατήστε το κουμπί εξαγωγής για να ελευθερώσετε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής νερού και μετά τρα- βήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να βγει. ► Εικ.20: 1. Κουμπί εξαγωγής ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΕΠΕΙ...
  • Seite 130 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. Τοποθετήστε την ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ πλάκα βάσης πάνω στο τεμάχιο εργασίας που πρόκειται να κοπεί χωρίς να έρχεται σε επαφή ο διαμαντοτροχός. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Ίσια κοπή ► Εικ.28 Προαιρετικό αξεσουάρ 45° κωνική κοπή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τοποθετήστε το προαιρετικό ► Εικ.29 κάλυμμα σκόνης και τα εξαρτήματα πριν εκτελέ- σετε αυτή την εργασία. Ξεκινήστε το νερό τροφοδοσίας του διαμαντοτρο- χού τραβώντας τον μοχλό παροχής νερού προς την Τι μπορείτε να κάνετε με «ΕΝΕΡΓΗ» θέση (I). Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή τη λειτουργία ασύρματης νερού αν μετακινήσετε το μοχλό παροχής νερού. Θέστε...
  • Seite 131 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν της ηλεκτρικής σκούπας. αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Καταχώρηση εργαλείου για την Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο εργαλείο. ηλεκτρική σκούπα Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.41 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ► Εικ.42: 1. Διακόπτης αναμονής ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- καταχώρηση εργαλείου. ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- ► Εικ.43: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική...
  • Seite 132 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.44: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Seite 133 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Seite 134 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Καθαρίστε την εσωτερική πλευρά του καλύμματος χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. τροχού σε τακτά χρονικά διαστήματα. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα στο κάλυμμα τροχού προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία πριν αποσυνδέσετε το κάλυμμα από το εργαλείο. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Χαλαρώστε τη βίδα και τραβήξτε το κάλυμμα ώστε εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης να διαχωριστεί από το περίβλημα οδοντοτροχών. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.47: 1. Βίδα Makita. Σκουπίστε τη σκόνη που έχει συσσωρευτεί στην Τρόχισμα διαμαντοτροχού εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος. Χρησιμοποιήστε ένα πανί υγραμένο με νερό για να σκουπίσετε εντελώς Αν η αποτελεσματικότητα κοπής του διαμαντοτροχού τη σκόνη που έχει κολλήσει στο κάλυμμα. αρχίσει να μειώνεται, χρησιμοποιήστε έναν παλιό άχρη- ► Εικ.48: 1. Εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος στο τροχό εργαλείου λείανσης πάγκου με μεγάλους κοφτερούς κόκκους ή ένα μπλοκ σκυροδέματος, για να...
  • Seite 135 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διαμαντοτροχοί • Κάλυμμα βάσης • Εξαγωνικό κλειδί • Κάλυμμα σκόνης • Σακούλα σκόνης • Ράγα οδήγησης...
  • Seite 136 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCC501 Disk çapı 125 mm Maks. disk kalınlığı 2,2 mm Maksimum kesme kapasiteleri 0° eğim açısı 40 mm 45° eğim açısı 27 mm Nominal hız (n) 8.800 min Tam uzunluk 283 mm *1 Anma gerilimi D.C. 18 V Net ağırlık 2,7 - 3,0 kg *1. Batarya kartuşu (BL1860B) ile. • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir.
  • Seite 137 Kişisel koruyucu donanım kullanın. GÜVENLİK UYARILARI Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görüldüğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları, eldiven Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları ve aşındırıcı diskten veya iş parçasından kopan küçük parçaları durdurabilecek iş önlüğü takın. Göz koruyucuları çeşitli işlemlerin üreteceği uçan UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm...
  • Seite 138 Elinizi asla döner aksesuarın yakınına koyma- UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- yın. Aksesuar elinizin üstüne doğru geri tepebilir. nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- Vücudunuzu dönen diskle aynı hizada tutma- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya yın. Geri tepme, takılma noktasında aleti diskin bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. hareketinin tersi yönde iter. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda Köşeler, keskin kenarlar vb.
  • Seite 139 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. edin. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Kablosuz ünitesi için önemli dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. güvenlik talimatları 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden...
  • Seite 140 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Alet/batarya koruma sistemi Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Seite 141 Güvenlik kilidi düğmesine basmadan Alet aşırı yükle çalıştırılırsa çalışma lambası yanıp sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti söner. Bu durumda alet üzerindeki yükü azaltın, lamba ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir yanıp sönmeyi keser. anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- Elektronik fonksiyon malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Elektrikli fren UYARI: Güvenlik kilidi düğmesini ASLA bant- layarak ya da başka bir yöntemle devre dışı bırak- Bu alet bir elektrikli bıçak freni ile donatılmıştır. Anahtar maya çalışmayın. Güvenlik kilidi düğmesi devre dışı tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak bırakılmış bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi çalışmayı kesmiyorsa alete Makita servis merkezinde...
  • Seite 142 Suyu açmadan önce disk kapağı üze- rindeki su besleme kolunun “Kapalı” (O) konuma DİKKAT: Elmas diski çıkarmak ve takmak için ayarlandığından emin olun. sadece verilen Makita alyan anahtarını kullanın. DİKKAT: Elmas diski takarken, cıvatayı iyice Şebeke su beslemesinin bağlanması sıktığınızdan emin olun.
  • Seite 143 “Kapalı” (O) konuma aldığınızdan emin olun. Su besleme hortumu ile ıslak kesim İsteğe bağlı aksesuar Temiz kesim işlemi yapmak istediğinizde aletinize bir DİKKAT: Su basıncının kontrol edilmesine Makita elektrikli süpürge bağlayın. her zaman dikkat edin. Çok yüksek su basıncı su ► Şek.26: 1. Elektrikli süpürgenin hortumu 2. Toz ağzı sızıntısına ve sıçramaya neden olabilir. Su besleme kolunu “Açık” (O) konuma alın. ► Şek.31: 1. Su besleme kolu 2. “Açık” (I) konum KULLANIM 3. “Kapalı” (O) konum...
  • Seite 144 Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- İsteğe bağlı aksesuar sini alete takmayı bitirin. ÖNEMLİ NOT: Bu işlevi kullanmadan önce NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin isteğe bağlı toz kapağını ve aksesuarları takın. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da yapabilecekleriniz bakın. Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağlar. Alete birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını...
  • Seite 145 Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi yanıp söner. keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- ► Şek.43: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- 2. Kablosuz çalıştırma lambası rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir gecikme söz konusu olur. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve basın. çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma işlevini kullandığından anahtar tetiği çek- meseniz bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.44: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı...
  • Seite 146 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Seite 147 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Seite 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885858-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201102...

Diese Anleitung auch für:

Dcc501