Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DCC500 Betriebsanleitung

Makita DCC500 Betriebsanleitung

Akku-diamantschneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCC500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
EN
Cordless Dustless Cutter
Scie Diamant sans Fil
FR
Akku-Diamantschneider
DE
Sega circolare antipolveri a
IT
batteria
Accuslijpmachine met
NL
stofopvang
Cortador Sin Polvo
ES
Inalámbrico
Serra Mármore a Bateria com
PT
Coletor de Pó
Akku støvfri skærer
DA
Φορητός κόπτης χωρίς
EL
σκόνη
Akülü Tozsuz Kesme
TR
Makinası
DCC500
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
22
36
50
64
79
94
108
121
136

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DCC500

  • Seite 1 Accuslijpmachine met GEBRUIKSAANWIJZING stofopvang Cortador Sin Polvo MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Serra Mármore a Bateria com MANUAL DE INSTRUÇÕES Coletor de Pó Akku støvfri skærer BRUGSANVISNING Φορητός κόπτης χωρίς ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ σκόνη Akülü Tozsuz Kesme KULLANMA KILAVUZU Makinası DCC500...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.12 Fig.10 Fig.11 Fig.13 Fig.14...
  • Seite 4 Fig.15 Fig.18 Fig.16 Fig.19 Fig.17 Fig.20...
  • Seite 5 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28...
  • Seite 6 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Seite 7 Fig.37 Fig.40 Fig.38 Fig.41 Fig.39 Fig.42...
  • Seite 8 Fig.43 Fig.46 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48...
  • Seite 9 Fig.49...
  • Seite 10: Intended Use

    The tool is intended for cutting in brick and concrete use of the power tool can differ from the declared without the use of water. With appropriate Makita genu- value(s) depending on the ways in which the ine water supply cover, wet cutting can be performed.
  • Seite 11: Ec Declaration Of Conformity

    Always use undamaged wheel flanges that are WARNING: The vibration emission during of correct diameter for your selected wheel. actual use of the power tool can differ from the Proper wheel flanges support the wheel thus declared value(s) depending on the ways in which reducing the possibility of wheel breakage. the tool is used especially what kind of workpiece The outside diameter and the thickness of your is processed.
  • Seite 12 Kickback and related warnings Before using a segmented diamond wheel, Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged make sure that the diamond wheel has the peripheral gap between segments of 10 mm or rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stall- less, only with a negative rake angle.
  • Seite 13 22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery also void the Makita warranty for the Makita tool and place or in a place corrosive gas could be generated. charger.
  • Seite 14: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works. before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system Installing or removing battery cartridge The tool is equipped with a tool/battery protection sys-...
  • Seite 15 Makita service center. CAUTION: Before installing the battery car- Automatic speed change function tridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to This tool has "high speed mode"...
  • Seite 16 Optional accessory Connecting to the mains water When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. supply ► Fig.16: 1. Hose of the vacuum cleaner 2. Dust spout NOTE: The type of water outlet may vary depending on your region of residence.
  • Seite 17 Wet cutting with water supply tank Unscrew the water supply cap attached to the water supply tank. ► Fig.23: 1. Water supply cap 2. Water outlet CAUTION: Avoid filling the water supply tank with unclean water, such as muddy water, or else NOTICE: Be careful not to lose the rubber washer the water outlet will be blocked resulting in dam-...
  • Seite 18 Tool registration for the vacuum WIRELESS ACTIVATION cleaner FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool NOTICE: The wireless function is only available registration. when the dust cover and supported vacuum cleaner are being installed.
  • Seite 19 Push the wireless activation button on the tool NOTE: The wireless activation lamp on the tool will briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.43: 1. Wireless activation button 2. Wireless 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the activation lamp vacuum cleaner to "AUTO"...
  • Seite 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Seite 21: After Use

    CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, accessories or attachments might present a risk of alcohol or the like.
  • Seite 22 AVERTISSEMENT : L’émission de bruit sans utiliser d’eau. Il est possible d’effectuer une coupe lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être humide avec le couvercle d’alimentation en eau Makita différente de la ou des valeurs déclarées, suivant d’origine approprié. la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Seite 23: Déclaration De Conformité Ce

    Utilisez uniquement des disques à tronçonner NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- diamantés conçus pour votre outil électrique. rées ont été mesurées conformément à la méthode Le simple fait qu’un accessoire puisse être fixé à de test standard et peuvent être utilisées pour com- l’outil électrique ne garantit pas qu’il fonctionnera parer les outils entre eux. de manière sûre. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- La vitesse nominale de l’accessoire doit être rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation...
  • Seite 24 10. Ne laissez pas les personnes présentes appro- Ne placez jamais la main près de l’accessoire cher de la zone de travail. Toute personne en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur pénétrant dans la zone de travail doit porter votre main en cas de choc en retour. un équipement de protection individuelle.
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    50 °C. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 26 Sinon, ces appareils pour- 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le raient présenter un dysfonctionnement ou une connecteur sans fil Makita dans la fente sur erreur. l’outil. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans 27.
  • Seite 27: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie. est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Seite 28 Fonction électronique centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. AVERTISSEMENT : Frein électrique NE bloquez JAMAIS le bouton de sécurité avec du ruban ou de toute Cet outil est équipé...
  • Seite 29 Dépose et pose du disque diamanté Installation du couvercle d’alimentation en eau ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Accessoire en option hexagonale Makita fournie pour déposer et instal- ler un disque diamanté. ATTENTION : Lorsque vous installez un ATTENTION : Lorsque vous installez un couvercle de disque en option, veillez à...
  • Seite 30 Tuyau d’alimentation en eau UTILISATION Accessoire en option ATTENTION : CET OUTIL DOIT ÊTRE ATTENTION : Veillez à ce que le levier d’ali- UTILISÉ EXCLUSIVEMENT SUR DES SURFACES mentation en eau sur le couvercle de disque soit HORIZONTALES. réglé sur la position « ARRÊT » (O) avant d’ouvrir ATTENTION : Vous devez faire avancer l’outil l’eau.
  • Seite 31 Mettez l’outil sous tension et attendez que le Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la disque diamanté atteigne sa pleine vitesse. Déplacez fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section ensuite l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en pour en savoir plus sur la marche à suivre. le maintenant à plat et en le faisant avancer doucement Installation du connecteur sans fil jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur Une fois terminé, veillez à placer le levier sur la Démarrage de la fonction d’activation sans fil position « ARRÊT » (O) pour arrêter l’écoulement.
  • Seite 32 Appuyez brièvement sur le bouton d’activation Enregistrement de l’outil pour sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote l’aspirateur en bleu. ► Fig.43: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que l’enregistrement de l’outil. l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est NOTE : Terminez la mise en place du connecteur enclenchée.
  • Seite 33 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.44: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Seite 34 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales.
  • Seite 35: Après L'utilisation

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Seite 36: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCC500 Scheibendurchmesser 125 mm Max. Scheibendicke 2,2 mm Max. Schnittleistung 0°-Neigungswinkel 40 mm 45°-Neigungswinkel 27 mm Nenndrehzahl (n) 8.800 min Gesamtlänge 283 mm *1 Nennspannung Gleichstrom 18 V Nettogewicht 2,5 - 3,0 kg *1. Mit Akku (BL1860B).
  • Seite 37: Eg-Konformitätserklärung

    Verwenden Sie nur Diamant-Trennscheiben für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Ihr Elektrowerkzeug. Die bloße Tatsache, dass Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ein Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug ange- Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den bracht werden kann, gewährleistet noch keinen Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 38 10. Halten Sie Umstehende in sicherem Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag den Arbeitsbereich betritt, muss persönli- könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen. che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper des Werkstücks oder einer beschädigten in einer Linie mit der rotierenden Trennscheibe...
  • Seite 39: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Seite 40: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Funk-Adapter

    Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Seite 41: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Durchführung von Einstellungen oder blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Seite 42 Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug VORSICHT: Betätigen Sie den nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann Kundendienststelle warten. zu Beschädigung des Schalters führen. Automatische...
  • Seite 43 Aufbewahrung des Inbusschlüssels Sonderzubehör Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung gezeigten Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren geht. ► Abb.16: 1. Schlauch des Sauggeräts ► Abb.10: 1. Inbusschlüssel 2.
  • Seite 44: Betrieb

    Entfernen des Abtrennen von der Wasserversorgungstanks Hauptwasserversorgung Drücken Sie den Auswurfknopf, um den Tank freizuge- Stellen Sie den Wasserversorgungshebel an der ben, und ziehen Sie dann den Tank ab. Scheibenabdeckung auf die Position „Aus“ (O), und ► Abb.20: 1. Auswurfknopf stellen Sie das Wasser ab. Drücken Sie den Auswurfknopf, um den ANMERKUNG: Achten Sie darauf, den mit...
  • Seite 45: Mit Der Funk-Aktivierungsfunktion Verfügbare Möglichkeiten

    Öffnen Sie die Deckelkappe des FUNK- Wasserversorgungstanks, und füllen Sie den Tank mit Wasser. Setzen Sie dann den mit Wasser gefüllten Tank AKTIVIERUNGSFUNKTION in den Wasserversorgungshalter des Werkzeugs ein. ► Abb.29: 1. Deckelkappe ANMERKUNG: Die Funkfunktion ist nur verfüg- Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Setzen bar, wenn der Staubfänger und ein unterstütztes Sie die Grundplatte auf das zu schneidende Werkstück Sauggerät installiert sind.
  • Seite 46: Werkzeugregistrierung Für Das Sauggerät

    Werkzeugregistrierung für das Werkzeug an. ► Abb.41 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.42: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
  • Seite 47: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.44: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Seite 48: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert.
  • Seite 49: Wartung

    Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts Makita-Kundendienststelle. zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- • Diamantscheiben oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder • Grundplattenabdeckung Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung • Inbusschlüssel von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 50: Dati Tecnici

    L’emissione di rumori cestruzzo senza l’uso di acqua. Con una copertura di durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico alimentazione dell’acqua originale Makita appropriata, è può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, possibile eseguire il taglio a umido. a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-...
  • Seite 51: Avvertenze Di Sicurezza

    Per il presente utensile elettrico utilizzare NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- esclusivamente mole a disco diamantate. La zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un possibilità di montare un accessorio sull’utensile metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- elettrico non ne garantisce il funzionamento in zati per confrontare un utensile con un altro. sicurezza. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni La velocità...
  • Seite 52 10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare il corpo in linea con il disco rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro che gira. Un contraccolpo potrebbe lanciare deve indossare l’attrezzatura di protezione l’utensile nella direzione opposta al movimento del personale.
  • Seite 53 Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare rie Makita. o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro.
  • Seite 54 Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- siano presenti dispositivi automatizzati nelle nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- vicinanze. In caso contrario, i dispositivi automa- sente sull’utensile. tizzati potrebbero sviluppare un malfunzionamento 27.
  • Seite 55: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 56 Riportare l’utensile a un centro Qualora l’utensile venga fatto funzionare con un carico di assistenza Makita per le riparazioni necessarie eccessivo, la lampada di funzionamento lampeggia. In PRIMA di utilizzarlo ulteriormente.
  • Seite 57 BULLONE ESAGONALE. dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a ► Fig.12: 1. Bullone esagonale 2. Flangia esterna riparazione l’utensile presso un centro di assistenza Makita. 3. Disco diamantato 4. Flangia interna 5. Rondella concava 6. Freccia Funzione di variazione automatica Sacchetto polveri della velocità...
  • Seite 58 Montare il tappo di alimentazione dell’acqua sul Serbatoio di alimentazione dell’acqua raccordo per il tappo del tubo flessibile. ► Fig.24: 1. Tappo di alimentazione dell’acqua Accessorio opzionale 2. Raccordo per il tappo ATTENZIONE: Quando si riempie il serbatoio con Inserire il tubo flessibile con il tappo di alimenta- acqua, fare attenzione a non versare acqua sull’utensile. zione dell’acqua puntato verso il basso nel supporto di alimentazione dell’acqua, fino a quando si blocca con ATTENZIONE:...
  • Seite 59 Taglio a umido con serbatoio di Accendere l’utensile e attendere che il disco diamantato raggiunga la piena velocità. Quindi, far avanzare l’utensile sulla alimentazione dell’acqua superficie del pezzo in lavorazione mantenendolo in piano e procedendo in modo uniforme fino al completamento del taglio. ATTENZIONE: Evitare di riempire il serbatoio di Al termine dell’operazione, accertarsi di impostare alimentazione dell’acqua con acqua non pulita, ad esem- la leva sulla posizione di “DISATTIVAZIONE”...
  • Seite 60 Registrazione dell’utensile per Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, l’aspirapolvere quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- Installare l’unità senza fili sull’utensile. porti la funzione di attivazione della comunicazione Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. senza fili per la registrazione dell’utensile. ► Fig.41 NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza fili nello strumento prima di avviare la registrazione Impostare il commutatore di standby sull’aspira-...
  • Seite 61 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.44: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeggiante Standby 2 ore È...
  • Seite 62 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 63: Accessori Opzionali

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi deformazioni o crepe. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del • Dischi diamantati prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di •...
  • Seite 64: Technische Gegevens

    De geluidsemissie tij- en beton zonder gebruik te maken van water. Met een dens het gebruik van het elektrisch gereedschap geschikt origineel Makita watertoevoerdeksel kan nat in de praktijk kan verschillen van de opgegeven worden geslepen. waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het...
  • Seite 65: Veiligheidswaarschuwingen

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een snijder kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Monteer de beschermbeugel die bij het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- gereedschap is geleverd vooral stevig aan het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een elektrisch gereedschap en stel de beugel voor beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 66 Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. Houd het elektrisch gereedschap stevig vast Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spat- en houd uw armen en lichaam zodanig dat u in scherm, een beschermende bril of een veiligheids- staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik bril.
  • Seite 67 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Lees alle voorschriften en waarschuwingen op de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product...
  • Seite 68 Houd de ingang van de gleuf altijd zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita schoon. op het gereedschap en de lader van Makita. 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste richting aan.
  • Seite 69: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 70 Elektronische functie Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie ALVORENS het verder te gebruiken. Elektrische rem WAARSCHUWING: U mag NOOIT de werking van de uit-vergrendelknop omzeilen door hem Dit gereedschap is voorzien van een elektrische met tape vast te plakken of op een andere manier.
  • Seite 71 Opbergen van de inbussleutel Optioneel accessoire Wanneer u de inbussleutel niet gebruikt, bergt u deze Wanneer u schoon wilt werken, sluit u een Makita- op de plaats aangegeven in de afbeelding op, om te stofzuiger aan op uw gereedschap. voorkomen dat deze wordt verloren.
  • Seite 72 De watertoevoertank verwijderen BEDIENING Druk op de uitwerpknop om de tank te ontgrendelen en trek daarna de tank eraf. LET OP: DIT GEREEDSCHAP MAG ► Fig.20: 1. Uitwerpknop UITSLUITEND GEBRUIKT WORDEN OP KENNISGEVING: HORIZONTALE OPPERVLAKKEN. Wees voorzichtig dat u de met water gevulde tank niet rechtop houdt (met de tank- LET OP: Duw het gereedschap voorzichtig en...
  • Seite 73 Schakel het gereedschap in en wacht totdat de dia- In het kort bestaat het instellen van de functie voor mantschijf op volle toeren draait. Duw het gereedschap draadloos inschakelen uit de volgende punten. daarna naar voren over het oppervlak van het werkstuk, houd Raadpleeg elke paragraaf voor informatie over de het daarbij vlak, en duw gelijkmatig totdat het slijpen klaar is.
  • Seite 74 Registratie van het gereedschap op De functie voor draadloos de stofzuiger inschakelen starten OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos voor registratie van het gereedschap.
  • Seite 75 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.44: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Seite 76 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 77 Verwijder alle hulpstukken vanaf de schijfaf- het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, dekking voordat u de afdekking losmaakt van het onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een gereedschap. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Draai de schroef los en trek de afdekking van het altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. tandwielhuis af. De diamantschijf zuiveren ► Fig.47: 1.
  • Seite 78: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Diamantschijven •...
  • Seite 79: Uso Previsto

    La emisión de ruido durante cemento sin la utilización de agua. Con la cubierta del la utilización real de la herramienta eléctrica suministro de agua genuina de Makita apropiada, se puede variar del valor (o los valores) de emisión puede realizar corte húmedo.
  • Seite 80: Declaración Ce De Conformidad

    Advertencias de seguridad para la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cortadora un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. El protector provisto con la herramienta NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de deberá...
  • Seite 81 pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de Mantenga la herramienta eléctrica empuñada trabajo que salgan despedidos. La protección firmemente y posicione su cuerpo y brazo de forma que pueda resistir las fuerzas del retro- de los ojos deberá ser capaz de detener los restos ceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, que salen volando generados en las diferentes operaciones.
  • Seite 82 12. Utilice las baterías solamente con los produc- batería tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Seite 83 Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
  • Seite 84: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 85 Lleve la herramienta a un centro de servicio Función electrónica Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. ADVERTENCIA: No anule NUNCA la función Freno eléctrico del botón de desbloqueo sujetándolo con cinta...
  • Seite 86 ► Fig.10: 1. Llave hexagonal Accesorio opcional Desmontaje e instalación del disco Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, conecte un aspirador Makita a su herramienta. de diamante ► Fig.16: 1. Manguera del aspirador 2. Conducto de polvo PRECAUCIÓN: Instalación de la cubierta del...
  • Seite 87 Coloque el tapón de suministro de agua encima Depósito de suministro de agua del obturador de tapón de la manguera. ► Fig.24: 1. Tapón de suministro de agua Accesorio opcional 2. Obturador de tapón PRECAUCIÓN: Cuando llene el depósito con Inserte la manguera con el tapón de suministro de agua, tenga cuidado de no derramar agua sobre agua apuntando hacia abajo en el soporte de suminis- la herramienta.
  • Seite 88 Corte húmedo con depósito de Encienda la herramienta y espere hasta que el disco de diamante adquiera plena velocidad. Después suministro de agua mueva la herramienta hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y avan- PRECAUCIÓN: Evite llenar el depósito de zando suavemente hasta completar el corte. suministro de agua con agua sucia, como agua Una vez terminada la operación, asegúrese de turbia, o de lo contrario la toma de agua se atas- poner la palanca en la posición “cerrada”...
  • Seite 89 ► Fig.41 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Ajuste el interruptor de espera del aspirador a aspirador Makita compatible con la función de activa- “AUTO”. ción inalámbrica. ► Fig.42: 1. Interruptor de espera NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica Presione el botón de activación inalámbrica en en la herramienta antes de comenzar el registro de la herramienta brevemente.
  • Seite 90 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.44: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida Parpadeando...
  • Seite 91 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 92: Después De La Utilización

    Retire todos los accesorios de la cubierta de disco producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de antes de retirar la cubierta de la herramienta. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Afloje el tornillo y retire la cubierta del alojamiento centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, de engranajes. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.47: 1. Tornillo Reacondicionamiento del disco de Retire con un paño el polvo acumulado sobre la...
  • Seite 93: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 94: Especificações

    ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) utilização de água. Com a tampa de abastecimento de valor(es) indicado(s), dependendo das formas água genuína adequada da Makita, é possível efetuar como a ferramenta é utilizada, especialmente o o corte húmido.
  • Seite 95: Declaração De Conformidade Da Ce

    A velocidade nominal do acessório deve ser, NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pelo menos, igual à velocidade máxima mar- foi medido de acordo com um método de teste padrão cada na ferramenta elétrica. Os acessórios que e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. funcionam mais rápido do que a velocidade nomi- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode nal podem partir-se e ser arremessados.
  • Seite 96 12. Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o Não bloqueie o disco nem exerça pressão acessório parar completamente. O disco em excessiva. Não tente efetuar um corte muito profundo. Sujeitar o disco a esforço excessivo rotação pode prender na superfície e puxar a fer- ramenta elétrica, causando a perda de controlo. aumenta a carga e a suscetibilidade de torção ou encravamento do disco no corte e a possibilidade 13.
  • Seite 97 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- médico. Pode resultar em perca de visão. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não coloque a bateria em curto-circuito: da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Não toque nos terminais com qualquer resultar no rebentamento da bateria provocando material condutor.
  • Seite 98: Descrição Funcional

    75% a 100% anti-estática. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes 50% a 75% da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. 25% a 50% 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
  • Seite 99 Proteção contra descarga excessiva em funcionamento não intencional e em ferimentos pessoais graves. Entregue a ferramenta num centro Quando a capacidade da bateria ficar fraca, a ferra- de assistência Makita para receber as reparações menta para automaticamente. Se a ferramenta não adequadas ANTES de voltar a utilizá-la. funcionar em conjunto com a operação do interruptor, remova a bateria da ferramenta e carregue-a.
  • Seite 100 Remover e instalar o disco diamantado fonte de iluminação diretamente. Para ligar a lâmpada de operação, prima e mantenha PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave hexa- premido o botão de desbloqueio e puxe o gatilho do gonal da Makita fornecida para remover e instalar interruptor. um disco diamantado. A lâmpada apaga 10 segundos após soltar o gatilho do interruptor. PRECAUÇÃO: Quando instalar um disco diaman- ► Fig.9: 1. Lâmpada de operação...
  • Seite 101 Mangueira de abastecimento de água Acessório opcional Quando pretender realizar operações de corte limpo, Acessório opcional ligue o aspirador Makita à sua ferramenta. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a ala- ► Fig.16: 1. Mangueira do aspirador 2. Bico do pó vanca de abastecimento de água na tampa do Instalar a tampa de abastecimento de água disco está...
  • Seite 102 Ligue a ferramenta e espere até que o disco OPERAÇÃO diamantado atinja a velocidade máxima. Em seguida, mova a ferramenta para a frente sobre a superfície da peça de trabalho, mantendo-a plana e avançando PRECAUÇÃO: ESTA FERRAMENTA SÓ DEVE suavemente até o corte estar concluído. SER UTILIZADA EM SUPERFÍCIES HORIZONTAIS. Após ter terminado a operação, certifique-se de que define a PRECAUÇÃO: Certifique-se de que movi-...
  • Seite 103 ► Fig.43: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada Registo da ferramenta para o aspirador de ativação sem fios Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do de ativação sem fios é necessário para o registo da interruptor estiver puxado. ferramenta. Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na o botão de ativação sem fios da ferramenta.
  • Seite 104 NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Seite 105 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Seite 106: Manutenção

    Solte o parafuso e separe a tampa da caixa da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de transmissão. assistência Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.47: 1. Parafuso assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpe o pó acumulado numa superfície interior Revestir o disco diamantado da tampa. Utilize um pano humedecido com água para limpar totalmente o pó aderido à tampa. ► Fig.48: 1. Superfície interior da tampa Se a ação de corte do disco diamantado começar a...
  • Seite 107: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Seite 108: Specifikationer

    Maskinen er beregnet til at skære i mursten og beton ske anvendelse af maskinen kan være forskellig uden brug af vand. Vådskæring kan udføres med pas- fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den sende ægte Makita vandforsyningsdæksel. måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. Støj ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker-...
  • Seite 109: Sikkerhedsadvarsler

    Tilbehørets mærkehastighed skal mindst være BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration den samme som den maksimale hastighed, er målt i overensstemmelse med en standardtestme- som er angivet på maskinen. Tilbehørsdele, tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine som kører hurtigere end deres mærkehastighed, med en anden.
  • Seite 110 12. Læg ikke maskinen fra Dem, før tilbehøret Vær påpasselig med ikke at “klemme” ski- er helt stoppet. Den roterende skive kan gribe ven eller udsætte den for et ekstremt tryk. Forsøg ikke at udføre en for dyb skæring. fat i overfladen og trække maskinen ud af Deres herredømme.
  • Seite 111 Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Seite 112 25% til 50% 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 0% til 25% 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der Genoplad kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Seite 113 Sluk i så fald for maskinen, og Returnér værktøjet til et Makita servicecenter for ophør med den anvendelse, som medførte, at maski- korrekt reparation, FØR det anvendes igen. nen blev overbelastet. Tænd derefter for maskinen for ADVARSEL: Deaktivér ALDRIG lås fra-knap-...
  • Seite 114 Sørg for, at diamant- maskinen konsekvent undlader at stoppe at fungere skiven er monteret, så pilene på hjulet peger i samme hurtigt efter, at afbryderknappen slippes, skal der udfø- retning som pilene på hjuldækslet og gearhuset. res service på maskinen hos et Makita servicecenter. SØRG FOR AT STRAMME SEKSKANTBOLTEN GODT Funktion til automatisk TIL. ► Fig.12: 1. Sekskantbolt 2. Udvendig flange hastighedsændring...
  • Seite 115 Afmontering af standardmedfølgende Skru vandforsyningshætten, der er fastgjort til vandforsyningstanken, af. hjuldæksel ► Fig.23: 1. Vandforsyningshætte 2. Vandudløb Afmonter alle beslagene på det forudmonterede hjul- BEMÆRKNING: Pas på ikke at miste gummi- dæksel, før det udskiftes med et valgfrit dæksel. spændeskiven, der er placeret i bunden af vandforsy- Løsn skruen, og træk i dækslet bortset fra gearhuset. ningshætten, hver gang hætten genmonteres.
  • Seite 116 Vådskæring med vandforsyningstank TRÅDLØS FORSIGTIG: AKTIVERINGSFUNKTION Undgå at fylde vandforsynings- tanken med urent vand, såsom mudret vand, ellers vil vandudløbet blive blokeret, hvilket vil medføre beskadigelse af maskinen. BEMÆRKNING: Den trådløse funktion er kun tilgængelig, når støvdækslet og den understøttede BEMÆRKNING: Sørg for at aftappe vandet fra støvsuger monteres.
  • Seite 117 åbne det langsomt igen. betjenes. Monter den trådløse enhed på maskinen. Maskinregistrering til støvsugeren Slut støvsugerens slange til maskinen. ► Fig.41 BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Sæt standby-kontakten på støvsugeren til maskinregistreringen. “AUTO”. ► Fig.42: 1. Standby-kontakt BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
  • Seite 118 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.44: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Seite 119 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 120: Vedligeholdelse

    Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Seite 121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCC500 Διάμετρος τροχού 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 2,2 mm Μέγιστη ικανότητα κοπής 0° κωνική γωνία 40 mm 45° κωνική γωνία 27 mm Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.800 min Ολικό μήκος 283 mm *1 Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,5 - 3,0 kg *1. Με κασέτα μπαταριών (BL1860B). • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
  • Seite 122: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να χρησιμοποιείτε μόνο διαμαντένιους τρο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών χούς αποκοπής για το ηλεκτρικό εργαλείο σας. έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί Η χρήση ενός εξαρτήματος απλά και μόνον επειδή να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. μπορεί να προσαρμοστεί στο ηλεκτρικό εργαλείο, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών δεν διασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία του. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Seite 123 10. Φροντίστε ώστε οι παρευρισκόμενοι να βρί- Μην πλησιάζετε ποτέ το χέρι σας κοντά στο σκονται σε ασφαλή απόσταση από τη θέση περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί εργασίας. Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο χώρο να αναπηδήσει πάνω στο χέρι σας. εργασίας πρέπει να φορά εξοπλισμό ατομικής Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας με τον προστασίας. Θραύσματα του τεμαχίου εργασίας...
  • Seite 124 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. κασέτα μπαταριών 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 125 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική διατάξεις. Αν τεθούν σε λειτουργία, οι αυτομα- από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη τοποιημένες συσκευές μπορεί να εμφανίσουν σχισμή στο εργαλείο. δυσλειτουργία ή σφάλμα. 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Seite 126: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 127 να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, να τραβάτε και το κουμπί κλειδώματος. Ένας επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- Ειδοποίηση υπερφόρτωσης τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Αν το εργαλείο τεθεί σε λειτουργία με υπερβολικό χρησιμοποιήσετε ξανά. φόρτο, η λάμπα λειτουργίας θα αναβοσβήσει. Σε αυτή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: την κατάσταση, μειώστε το φορτίο στο εργαλείο για να Μην παρακάμπτετε ΠΟΤΕ σταματήσει η λάμπα να αναβοσβήνει. το κουμπί κλειδώματος συγκρατώντας το πιε- σμένο με αυτοκόλλητη ταινία ή άλλο μέσο. Ένας...
  • Seite 128 διαμαντοτροχού διαθέτετε. ► Εικ.16: 1. Εύκαμπτος σωλήνας της ηλεκτρικής σκούπας 2. Στόμιο απαγωγής σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το εξα- Τοποθέτηση καλύμματος παροχής γωνικό κλειδί της Makita για να αφαιρείτε και να τοποθετείτε διαμαντοτροχό. νερού ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε διαμαντοτροχό, βεβαιωθείτε να σφίξετε καλά το μπουλόνι. Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα τον διαμα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
  • Seite 129 Τοποθέτηση προαιρετικού Ξεβιδώστε το καπάκι παροχής νερού που είναι συνδεδεμένο στο δοχείο παροχής νερού. καλύμματος τροχού ► Εικ.23: 1. Καπάκι παροχής νερού 2. Έξοδος νερού Στερεώστε ένα προαιρετικό κάλυμμα τροχού ευθυ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε να μην χάσετε τη λαστι- γραμμίζοντας τις εγκοπές οδήγησης του με τις κορυφές χένια ροδέλα που έχει τοποθετηθεί στο κάτω μέρος οδήγησης στο περίβλημα οδοντοτροχών. Μετά, σφίξτε του καπακιού παροχής νερού όποτε επανασυναρμο- σταθερά τη βίδα. λογείτε το καπάκι. ► Εικ.18: 1. Εγκοπές οδήγησης στο κάλυμμα τρο- χού 2. Κορυφές οδήγησης στο περίβλημα Συνδέστε το καπάκι παροχής νερού στο βύσμα οδοντοτροχών καπακιού του εύκαμπτου σωλήνα. ► Εικ.24: 1. Καπάκι παροχής νερού 2. Βύσμα Δοχείο παροχής νερού καπακιού Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα με το καπάκι Προαιρετικό αξεσουάρ παροχής νερού στραμμένο προς τα κάτω μέσα στον υποδοχέα παροχής νερού, μέχρι να ασφαλίσει με ένα ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν γεμίζετε το δοχείο με νερό, χαρακτηριστικό ήχο.
  • Seite 130 Εργασίες υγροκοπής Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. Τοποθετήστε την πλάκα βάσης πάνω στο τεμάχιο εργασίας που Τοποθετήστε το προαιρετικό κάλυμμα παροχής νερού πρόκειται να κοπεί χωρίς να έρχεται σε επαφή ο και τα εξαρτήματα πριν εκτελέσετε εργασίες υγροκοπής. διαμαντοτροχός. ► Εικ.34 ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να τροφοδοτείτε νερό στο διαμαντοτροχό υγρού τύπου κατά τη διάρκεια Ενεργοποιήστε το εργαλείο και περιμένετε μέχρι των εργασιών υγροκοπής. ο διαμαντοτροχός να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. Μετά, μετακινήστε το εργαλείο προς τα εμπρός πάνω στην Υγροκοπή με δοχείο παροχής νερού επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, κρατώντας το επί- πεδο και προωθώντας ομαλά έως ότου ολοκληρωθεί η τομή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίσετε το δοχείο παροχής νερού...
  • Seite 131 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο Καταχώρηση εργαλείου για την εργαλείο. ηλεκτρική σκούπα Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.41 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.42: 1. Διακόπτης αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- καταχώρηση εργαλείου. ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- ► Εικ.43: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική...
  • Seite 132 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταματάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία κατα- χωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν δεν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη επειδή κάποιος άλλος χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.44: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε...
  • Seite 133 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Seite 134 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Καθαρίστε την εσωτερική πλευρά του καλύμματος χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. τροχού σε τακτά χρονικά διαστήματα. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα στο κάλυμμα τροχού προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία πριν αποσυνδέσετε το κάλυμμα από το εργαλείο. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Χαλαρώστε τη βίδα και τραβήξτε το κάλυμμα ώστε εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης να διαχωριστεί από το περίβλημα οδοντοτροχών. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.47: 1. Βίδα Makita. Σκουπίστε τη σκόνη που έχει συσσωρευτεί στην Τρόχισμα διαμαντοτροχού εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος. Χρησιμοποιήστε ένα πανί υγραμένο με νερό για να σκουπίσετε εντελώς Αν η αποτελεσματικότητα κοπής του διαμαντοτροχού τη σκόνη που έχει κολλήσει στο κάλυμμα. αρχίσει να μειώνεται, χρησιμοποιήστε έναν παλιό άχρη- ► Εικ.48: 1. Εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος στο τροχό εργαλείου λείανσης πάγκου με μεγάλους κοφτερούς κόκκους ή ένα μπλοκ σκυροδέματος, για να...
  • Seite 135 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διαμαντοτροχοί • Κάλυμμα βάσης • Εξαγωνικό κλειδί • Σετ καλύμματος παροχής νερού • Ράγα οδήγησης • Προσαρμογέας ράγας οδήγησης...
  • Seite 136: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCC500 Disk çapı 125 mm Maks. disk kalınlığı 2,2 mm Maks. kesme kapasiteleri 0° eğim açısı 40 mm 45° eğim açısı 27 mm Nominal hız (n) 8.800 min Tam uzunluk 283 mm *1 Anma gerilimi D.C. 18 V Net ağırlık 2,5 - 3,0 kg *1. Batarya kartuşu (BL1860B) ile. • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Seite 137: Ec Uygunluk Beyanı

    Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- aletinizin kapasite derecelendirmesi dahilinde sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- olmalıdır. Doğru boyutta olmayan aksesuarlar yete- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı rince korunamayabilir veya kontrol edilemeyebilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Disklerin ve flanşların malafa deliği boyutları elektrikli aletin miline tam olarak uymalıdır.
  • Seite 138 Geri tepme elektrikli aletin başka amaçla kullanılması- Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar nın ve/veya yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir içerir. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sonucudur ve aşağıda belirtildiği gibi doğru önlemlerle için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. önlenebilir. Elektrikli aleti daima sıkıca kavrayın ve vücu- Diskleri üretici tavsiyelerine uygun olarak dunuzun ve kolunuzun duruşunu geri tepme muhafaza edin. Uygun olmayan muhafaza disk- kuvvetlerine direnç...
  • Seite 139 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen ömrünü kısaltır. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
  • Seite 140 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Alet/batarya koruma sistemi Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Seite 141 Güvenlik kilidi düğmesine basmadan Alet aşırı yükle çalıştırılırsa çalışma lambası yanıp sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti söner. Bu durumda alet üzerindeki yükü azaltın, lamba ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir yanıp sönmeyi keser. anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- Elektronik fonksiyon malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Elektrikli fren UYARI: Güvenlik kilidi düğmesini ASLA bant- layarak ya da başka bir yöntemle devre dışı bırak- Bu alet bir elektrikli bıçak freni ile donatılmıştır. Anahtar maya çalışmayın. Güvenlik kilidi düğmesi devre dışı tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak bırakılmış bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi çalışmayı kesmiyorsa alete Makita servis merkezinde...
  • Seite 142 Standart donanım disk kapağının Elmas diskin takılması ve çıkarılması çıkarılması İsteğe bağlı kapakla değiştirmeden önce önceden monte edilmiş disk kapağı üzerindeki tüm ek parçaları çıkarın. DİKKAT: Elmas diski çıkarmak ve takmak için sadece verilen Makita alyan anahtarını kullanın. Vidayı gevşetin ve kapağı dişli muhafazasından çeke- rek ayırın. DİKKAT: Elmas diski takarken, cıvatayı iyice ► Şek.17: 1. Vida sıktığınızdan emin olun. DİKKAT: Elmas diski daima, elmas disk üze- İsteğe bağlı...
  • Seite 143 Su besleme haznesi ile ıslak kesim Su besleme haznesine takılı su besleme başlığını çevirerek çıkarın. ► Şek.23: 1. Su besleme başlığı 2. Su çıkışı DİKKAT: Su besleme haznesini çamurlu su gibi kirli suyla doldurmaktan kaçının, aksi tak- ÖNEMLİ NOT: Başlığı yeniden takarken su bes- dirde su çıkışı tıkanarak aletin zarar görmesine leme başlığının alt kısmında bulunan lastik contayı neden olur. kaybetmemeye dikkat edin. ÖNEMLİ NOT: Her kullanımdan sonra su besleme Su besleme başlığını hortumun başlık tapasına haznesindeki suyu mutlaka tamamen boşaltın.
  • Seite 144 ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini çıkarırken daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. İŞLEVİ Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. ÖNEMLİ NOT: Kablosuz işlevi sadece toz kapağı Elektrikli süpürge için alet kaydı ve desteklenen elektrikli süpürge takıldığında kullanılabilir. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- yapabilecekleriniz sini alete takmayı bitirin. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağlar. Alete veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpür- açmayın. geyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırabilirsiniz. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da ► Şek.35...
  • Seite 145 Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 “AUTO” konumuna alın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi ► Şek.42: 1. Bekleme düğmesi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. ► Şek.43: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını 2. Kablosuz çalıştırma lambası algıladığında bir gecikme söz konusu olur. NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine çalıştırma işlevini kullandığından anahtar tetiği çek- basın. meseniz bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.44: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre...
  • Seite 146 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Seite 147: Elmas Diskin Düzeltilmesi

    önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Seite 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885845-992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201102...

Inhaltsverzeichnis