Herunterladen Diese Seite drucken

Rapid PN21-40 Betriebsanleitung

Pneumatisches nagelgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
PN21-40 (M2)
Pneumatic nailer
Pneumatisches nagelgerät
Cloueur pneumatique
Pneumatische nagelmachine
Chiodatrice pneumatica
Clavadora neumática
Pregador pneumático
Pneumatisk spikpistol
Trykluftpistol
Spikerpistol med trykkluft
Paineilmakäyttöinen naulain
Gwoździarka pneumatyczna
WARNING: Please read the instructions and warnings for this
tool carefully before use. Failure to do so could lead to serious
injury.
WARNUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und
Warnungen für dieses Werkzeug vor Gebrauch aufmerksam
durch. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement les instructions
et les avertissements pour cet outil avant utilisation. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures.
WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de instructies en
waarschuwingen voor dit gereedschap zorgvuldig door. Als u
dit niet doet, kan dat leiden tot ernstig letsel.
AVVERTIMENTO: Leggere con attenzione tutte le istruzioni
e le avvertenze relative al presente utensile prima dell'uso. La
mancata osservanza di questa indicazione potrebbe portare a
gravi lesioni personali.
ADVERTENCIA: Por favor, lea atentamente las instrucciones y
advertencias para esta herramienta antes de utilizarla. En caso
contario podría provocar lesiones graves.
AVISO: Leia atentamente as instruções e avisos relativos a
esta ferramenta antes de utilizá-la. Caso não o faça pode
causar lesões graves
VARNING: Läs noggrant igenom alla instruktioner och
varningar för detta verktyg innan det används. Om detta inte
görs kan det leda till allvarlig skada.
ADVARSEL: Læs instruktionerne og advarslerne for denne
maskine grundigt inden brugen. Undladelse af dette kan
medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Les instruksjonene og advarselene for dette
verktøyet grundig før bruk. Hvis dette ikke gjøres, kan det føre
til alvorlig personskade.
VAROITUS: Lue tämän työkalun ohjeet ja varoitukset varovasti
ennen käyttöä. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla
vakava henkilövahinko.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
Пневматический гвоздезабиватель
Pneumaatiline naelapüstol
Pneumatinė viniakalė
Pneimatiskais naglotājs
Pneumatická hřebíková sbíječka
Pneumatická zošívačka
Pnevmatski žebljalnik
Uređaj za zabijanje čavala
Πνευματικο καρφωτικο
Havali çivi tabancasi
Pneumatikus szögbelövő
Пневматичен такер за пирони
instrukcjami i ostrzeżeniami dotyczącymi urządzenia.
Niezastosowanie się do tego wymogu może prowadzić do
poważnych obrażeń.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием этого
инструмента внимательно прочитайте инструкции и
предупреждения. Несоблюдение этого требования может
привести к тяжелым травмам.
HOIATUS! Palun lugege enne kasutamist hoolikalt selle
tööriista kasutusjuhiseid ja hoiatusi. Selle soovituse eiramine
võib kaasa tuua raske kehavigastuse.
ĮSPĖJIMAS. Prieš naudodami atidžiai perskaitykite šio
įrankio instrukcijas ir įspėjimus. To nepadarę rizikuojate sunkiai
susižaloti.
BRĪDINĀJUMS! Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet šī
instrumenta lietošanas norādījumus un brīdinājumus. Pretējā
gadījumā varat gūt nopietnas traumas.
VAROVÁNÍ: Před používáním tohoto nářadí si pozorně
přečtěte návod k obsluze a varování. Pokud tak neučiníte,
může to vést k vážnému zranění.
VAROVANIE: Pred používaním tohto náradia si dôsledne
prečítajte pokyny a varovania. Ak tak neurobíte, môžete to viesť
k závažným zraneniam.
OPOZORILO: Pred uporabo natančno preberite navodila in
opozorila za to orodje. Če tega ne storite, lahko pride do resnih
poškodb.
UPOZORENJE: Prije upotrebe, pažljivo pročitajte upute
i upozorenja za ovaj alat. Ako to ne učinite, može doći do
ozbiljnih ozljeda.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
προειδοποιήσεις για αυτό το εργαλείο πριν από τη χρήση.
Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
UYARI: Kullanmadan önce bu aletle ilgili talimatları ve uyarıları
dikkatle okuyun. Buna uymamak ciddi yaralanmaya sebep
olabilir.
FIGYELEM: Kérjük, hogy a használat előtt fi gyelmesen olvassa
el a szerszámra vonatkozó utasításokat és fi gyelmeztetéseket.
Ennek elmulasztása komoly sérüléshez vezethet.
ВНИМАНИЕ: Моля преди да използвате инструмента
прочетете внимателно интрукциите за употреба.
Неспазването им може да доведе до сериозни
наранявания.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rapid PN21-40

  • Seite 1 PN21-40 (M2) Pneumatic nailer Пневматический гвоздезабиватель Pneumatisches nagelgerät Pneumaatiline naelapüstol Cloueur pneumatique Pneumatinė viniakalė Pneumatische nagelmachine Pneimatiskais naglotājs Chiodatrice pneumatica Pneumatická hřebíková sbíječka Clavadora neumática Pneumatická zošívačka Pregador pneumático Pnevmatski žebljalnik Pneumatisk spikpistol Uređaj za zabijanje čavala Trykluftpistol Πνευματικο καρφωτικο...
  • Seite 3 Maxi 8 bar Mini 5 bar Regulator Quick Quick Plug Oiler Coupler (Optional) Quick Quick Plug Coupler (Optional) Filter...
  • Seite 5 Operating instructions - Original Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen Notice technique - Traduction de l’original Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale Manual de instrucciones - traducción del original Instruções de utilização - tradução do original Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige...
  • Seite 6 Actuation system Contact actuation stairs or scaffolds, ladders, or ladder alike constructions, e.g. roof laths, when boxes Rapid 21B : 20 -> 40 mm Recommended fasteners or crates, when fi tting transportation safety Rapid 21P : 15 -> 30 mm systems e.g.
  • Seite 7 bystander. Operating hazards 14. Do not discard the instruction manual. 1. Hold the tool correctly: be ready to counteract normal or sudden movements such as recoil. 15. Do not use a tool if the tool has been damaged. 2. Maintain a balanced body position and secure footing. 16.
  • Seite 8 air or gas or battery as applicable, before changing/ keep your hands warm and dry. replacing accessories such as workpiece contact, or 4. If you experience numbness, tingling, pain or making any adjustments. whitening of the skin in your fi ngers or hands, seek 2.
  • Seite 9 2. Release magazine by squeezing click lever. (Figure 4) 15. The compressed air connectors of the tool and the hoses should be protected against contamination. The 3. Loading brads: Hold the nail gun downwards and load ingress of coarse dust, chips, sand etc. will result in a strip of nails into the cartridge, with the points facing leaks and damage to the tool and the couplings.
  • Seite 10 Follow local regulations when disposing of the tool. air inlet. 3. Only use recommended oil in the technical PN21-40 (M2) Spare Parts list (Figure 12) specifi cations. Keep the tool clean. Wipe it regularly with a dry cloth, and inspect for wear. Lubricate the Index Art.
  • Seite 11 worden ist. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, 15. Lassen Sie bei der Handhabung von wenn Sie sich auf einer Waage, einer Befestigungselementen, besonders beim Treppe oder einem Gerüst, einer Leiter Beladen und Entladen, Vorsicht walten, da die oder leiterähnlichen Konstruktionen Befestigungselemente scharfe Spitzen aufweisen, die befi...
  • Seite 12 In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines 11. Wenn Sie versehentlich auf ein anderes Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben, um auch Befestigungsmittel oder auf einen Ast im Holz treffen, Ihr Gesicht zu schützen. Der Arbeitgeber ist dafür kann sich das Befestigungsmittel verbiegen oder verantwortlich, den Gebrauch von angemessener im Werkzeug verklemmen.
  • Seite 13 empfohlenen Schmiermittel. Gefahren durch Vibrationen 1. Die Schwingungsemission während der Arbeit Gefahren am Arbeitsplatz hängt von der Greifkraft, der Anpresskraft, 1. Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind der Arbeitsrichtung, der Einstellung der Hauptursachen für Verletzungen am Arbeitsplatz. Energieversorgung, dem Werkstück und Achten Sie auf schlüpfrige Oberfl...
  • Seite 14 oder brennbaren Gasen für den Betrieb von Befestigungselemente erforderlichen Minimaldruck ein. Führen Sie dann einige Versuche durch, Sie mit dem Druckluftwerkzeugen erzeugt eine Brand- und niedrigsten Druck beginnen. Explosionsgefahr. 4. Prüfen Sie, ob das Befestigungsmaterial entsprechend 12. Lassen Sie bei der Benutzung von den Anforderungen in das Werkstück eingetrieben Druckluftwerkzeugen Vorsicht walten, weil das wurde.
  • Seite 15 Befolgen Sie bei der entsorgung des Werkzeugs die sind. örtlichen Vorschriften. 6. Druckluftleitungen sind so zu verlegen, dass ein Gefälle entsteht (höchster Punkt in Richtung PN21-40 (M2) Ersatzteilliste (Figure 12) Kompressor). Leicht zugängliche Wasserabscheider sollten an den tiefsten Stellen installiert werden. Art.-Nr. Bezeichnung 7.
  • Seite 16 L’appareil a la capacité de fonctionner en Mode de déclenchement Déclenchement par contact mode déclenchement par contact Rapid 21B : 20 -> 40 mm Projectiles recommandés Rapid 21P : 15 -> 30 mm Dimensions du clou Ø0,8mm - 21 Ga Capacité...
  • Seite 17 un autre. sur des échaffaudages, escaliers ou constructions comme les lattis de toit, - pour fermer des caisses ou 7. Risques multiples. Lisez et comprenez les consignes des boîtes, - pour fi xer des systèmes d’arrimage sur de sécurité avant de brancher, débrancher, charger, véhicules ou remorques.
  • Seite 18 8. Ne travaillez pas trop vite, ni ne forcez l’outil. Manipulez Risques présentés par les accessoires et les pièces consommables l’outil avec précaution. 1. Déconnectez la source d’énergie de l’outil, à savoir l’air, 9. Regardez où vous posez les pieds et maintenez votre le gaz ou une batterie selon le cas, avant de changer/ équilibre pendant l’utilisation de l’outil.
  • Seite 19 5. Faites fonctionner et entretenez l’outil comme de limiter l’usure au minimum. recommandé dans ces instructions pour éviter une 11. L’utilisation d’oxygène ou de gaz hausse inutile des niveaux de bruit. combustibles pour faire fonctionner les outils 6. Prenez des mesures de réduction du bruit, par pneumatiques présente un risque d’incendie exemple en plaçant les pièces à...
  • Seite 20 exerçant une pression puis appuyer sur la gâchette 2. Si la pression du réseau d’air comprimé est supérieure pour déclencher le tir. (Figure 7) à la pression de service admissible du cloueur, un Régler la pression au minimum nécessaire pour la robinet de réduction de pression muni d’une soupape pénétration des projectiles.
  • Seite 21 3. Utiliser uniquement les huiles recommandées dans les spécifi cations techniques. Garder l’appareil PN21-40 (M2) Liste des pièces détachées (Fi- propre. Nettoyer le régulièrement à l’aide d’un chiffon. gure 12) Lubrifi er de temps en temps les parties coulissantes du magasin pour éviter une usure prématurée et un...
  • Seite 22 veiligheidsvoorzieningen verlagen en de risico’s Het gereedschap heeft de mogelijkheid om voor de gebruiker en/of omstanders vergroten. herhaaldelijk te schieten 13. Gooi de gebruiksaanwijzing niet weg. 14. Gebruik het gereedschap niet als het gereedschap beschadigd is. 15. Wees voorzichtig bij het hanteren van de bevestigingsmiddelen, met name bij het laden en verwijderen, omdat de bevestigingsmiddelen Gebruik het gereedschap niet wanneer u...
  • Seite 23 Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/ NZS gereedschap zelf kan gevaarlijk terugslaan. Kies de 1336 in Australië en Nieuw-Zeeland. In Australië plaats voor het bevestigingsmiddel met zorg. en Nieuw-Zeeland is het wettelijk verplicht om 12. Laat het geladen gereedschap of de tevens een spatscherm te dragen om uw gezicht luchtcompressor onder druk, niet gedurende een te beschermen.
  • Seite 24 aanraking van stroomvoerende kabels. aanbevolen in deze instructies om een onnodige toename van de trillingsniveaus te voorkomen. 4. Verzeker u ervan dat er geen elektriciteitskabels, gasleidingen, enz. zijn die een gevaarlijke situatie 6. Houd het gereedschap vast met een lichte, maar zouden kunnen veroorzaken als ze worden veilige greep omdat het risico door trillingen beschadigd door het gebruik van dit gereedschap.
  • Seite 25 dozen of kratten en het aanbrengen van randen afglijden en zo mensen in gevaar brengen. transportbeveiligingssystemen op aanhangwagens 10. Gebruik voor persoonlijke veiligheid beschermende en vrachtwagens. uitrusting zoals gehoor- en oogbescherming. 4. Waarschuwing! Het gereedschap dient alleen op 11. De trekker en het veiligheidscontact moeten voor veilige werkplekken te worden gebruikt.
  • Seite 26 Selettore del modo di sparo Azionamento a contatto pezzo di lavoro e relativo supporto. Rapid 21B : 20 -> 40 mm Fermi raccomandati Rapid 21P : 15 -> 30 mm SIMBOLI Dimensioni del chiodo Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Seite 27 11. Solo operatori dotati di esperienza dovrebbero L'operatore e chi staziona nell'area di lavoro utilizzare l’utensile. Non lasciarlo alla portaa di minori o deve indossare protezioni per gli occhi soggetti non affi dabili. resistenti agli urti e con protezioni laterali. 12.
  • Seite 28 appropriate. per evitare rischiare in infortuni. 5. I rischi verso altre persone devono essere valutati 2. Quando si utilizza l’utensile, l’operatore dovrebbe dall’operatore. adottare una postura idonea ma ergonomica. Mantenere un equilibrio saldo sui piedi ed evitare 6. Fare maggiore attenzione con gli utensili non dotati di posture innaturali o sbilanciate.
  • Seite 29 oppure oggetti, ridurre al minimo tali emissioni per 8. Non trascinare mai un utensile pneumatico quanto possibile, per ridurre i pericoli relativi alla salute afferrandolo per il suo tubo fl essibile. e il rischio di infortuni. 9. Quando si utilizzano utensili pneumatici, non superare la pressione massima di esercizio indicata (ps max).
  • Seite 30 premere il grilletto per sparare i punti. (Figure 7) dimensionato in termini di pressione e volumi d’aria per il consumo previsto. Sezioni troppo piccole e portate Regolare la pressione minima necessaria per la inadeguate, oltre a sovraccaricare il compressore, penetrazione dei fermi. Effettuare quindi qualche prova possono causare cadute di pressione.
  • Seite 31 PN21-40 (M2) Lista dei pezzi di ricambio (Figure Indice Cod. Art. Descrizione Kit valvola di testa, cilindro e 5001526 pistone 40203666 Kit grilletto e sicura 5001527 Kit caricatore CLAVADORA NEUMÁTICA PN21-40 (M2) Manual de instrucciones - traducción del original contacto, la dirección de trabajo, el ajuste del suministro ESPECIFICACIONES TÉCNICAS...
  • Seite 32 herramienta. gatillos y cualquier dispositivo de ajuste. 22. Cuando deje reposar la herramienta, apóyela sobre 2. Guarde todas las advertencias e instrucciones para una superfi cie plana. Si utiliza el gancho suministrado futuras consultas. con la herramienta, sujete la herramienta fi rmemente 3.
  • Seite 33 6. No utilice la herramienta en plataformas en movimiento hacer cualquier ajuste. o detrás de camiones. Un movimiento repentino de 2. Utilice solamente los tamaños y tipos de accesorios la plataforma puede hacerle perder el control de la que provee el fabricante. herramienta y ocasionar heridas.
  • Seite 34 vibración e implemente los controles apropiados para accionamiento por contacto o de contacto estos riesgos. con accionamiento continuo y ha sido marcada con el símbolo de arriba. Sus 2. La exposición a la vibración puede causar daños usos previstos son para aplicaciones incapacitantes en los nervios y en la circulación de la de producción tales como pallets, sangre en manos y brazos.
  • Seite 35 6. Las mangueras de aire comprimido deben colocarse PN21-40 (M2) Lista de recambios (Figure 12) para formar un gradiente (punto más alto en la dirección del compresor). Los separadores de agua Índice Referencia...
  • Seite 36 Máxima 7 bar em modo de disparo por contato. Controlo de modo de disparo Acionamento por contacto Rapid 21B : 20 -> 40 mm Agrafos recomendados Rapid 21P : 15 -> 30 mm Dimensões do prego Ø0,8mm - 21 Ga Capacidade de carregamento Não use a ferramenta quando estiver em...
  • Seite 37 em lesões graves. penetram o material corretamente e que não podem ser desviados/disparados incorretamente em direção 8. Mantenha todas as partes do corpo, tais como as ao operador e/ou a quaisquer espectadores. mãos e as pernas, etc. afastadas da direção de disparo e assegure que o fi...
  • Seite 38 menosesforço se o fi zer desta forma. ocultos, tais como linhas de eletricidade ou outros objectos. 11. Se aplicar por engano um fi xador sobre outro, ou se atingir um nó da madeira, o fi xador pode dobrar-se 3. Esta ferramenta não se destina à utilização em ou a ferramenta pode encravar.
  • Seite 39 recomendado nestas instruções, de modo a prevenir CARREGAMENTO o aumento desnecessário dos níveis de vibração. Desligue a ferramenta do ar de fornecimento. 6. Segure a ferramenta com um aperto leve mas seguro, (Figure 3) porque o risco de vibração é geralmente superior Retire a cassete premindo a alavanca de clique.
  • Seite 40 19 mm e um diâmetro grande correspondente no caso de condutas relativamente longas ou vários usuários. PN21-40 (M2) Lista de peças de reposição 6. As condutas de ar comprimido devem ser instaladas (Figure 12) de modo a formar um gradiente (ponto mais alto na direção do compressor).
  • Seite 41 5 bar Driftstryck Max. 7 bar Avfyrningssätt Kontaktaktivering Rapid 21B : 20 -> 40 mm Rekommenderade förband Använd inte verktyget när du befi nner dig på Rapid 21P : 15 -> 30 mm en trappstege, trappa, byggnadsställning, Spikdimensioner Ø0,8mm - 21 Ga stege eller på...
  • Seite 42 orsaka skada när maskinen används. användare och övriga personer i det omedelbara arbetsområdet använder lämplig skyddsutrustning. 10. Håll maskinen med ett fast grepp och var redo på rekyler. 5. Riskerna för andra personer ska bedömas av användaren. 11. Endast tekniskt utbildade användare ska använda verktyget.
  • Seite 43 eller återkommande obehag, pulserande smärta, kontroller av dessa faror. värk, stickningar, domningar, brännande känsla eller 3. Lämpliga åtgärder för att minimera riskerna kan stelhet bör dessa varningssignaler inte ignoreras. inkludera åtgärder som att använda ljuddämpande Användaren ska rådgöra med kvalifi cerad material för att förhindra att arbetsstyckena ”ringer”.
  • Seite 44 1. Håll inte ditt fi nger på avtryckaren när du plockar områden i arbetsstycket. upp verktyget, byter position eller förlyttar dig 7. Verktyget ska kopplas bort från tryckluftssystemet mellan arbetsplatser eftersom ett fi nger på vid transport. Särskilt när stegar används eller när avtryckaren kan innebära oavsiktligt användande.
  • Seite 45 Enhver påvirkning af hånd-arm-systemet ved anvendelse af værktøjet Aktiveringssystem Kontakt aktivering afhænger f.eks. af gribestyrken, monteringstrykkraften, Rapid 21B : 20 -> 40 mm Anbefalet befæstigelse arbejdsretningen, justering af energitilførsel, arbejdsemnet Rapid 21P : 15 -> 30 mm og understøttelsen af arbejdsemnet.
  • Seite 46 at håndtere tilbageslag. Brugere og andre i nærheden skal bruge 11. Kun teknisk uddannede operatører må bruge maskinen briller eller visir til idrivning af fastgørelsesmidler. 12. Undlad at ændre maskinen til idrivning af fastgørelsesmidler. Ændringer kan reducere Brugere og andre i nærheden skal bruge sikkerhedsforanstaltningernes effektivitet og øge høreværn risikoen for operatøren og/eller omkringstående.
  • Seite 47 i Europa eller AS/NZS 1336 i Australien/New fremmedlegemer ikke kommer ind i maskinen på det Zealand. I Australien/New Zealand er det desuden sted, hvor du efterlader den. påbudt ved lov at bære ansigtsskærm for at beskytte 13. Forsøg aldrig at drive fastgøringsmidler fra dit ansigt.
  • Seite 48 5. Hold arbejdsområdet rent og veloplyst. Rodede eller Yderligere advarsler for trykluftmaskiner mørke områder forårsager ulykker. 1. Komprimeret luft kan forårsage alvorlig personskade. 6. Der kan være lokale regler for støj, som skal 2. Sluk altid for luftforsyningen, og tag maskinen ud af overholdes ved at holde støjniveauet inden for de forbindelse med luftforsyningen, når den ikke er i brug.
  • Seite 49 spidserne pegende nedad. Skub afslutningen af arbejdsskiftet skal du afbryde værktøjet (Figure 5) fra trykluftforsyningen, og det anbefales at tømme skinnen, indtil den klikker på plads. (Figure 6) magasinet. 4. Anvend kun den anbefalede befæstigelse (se 15. Trykluftforbindelserne til værktøjet og slangerne skal tekniske specifi...
  • Seite 50 2. Alle skruer skal være fastspændte. (Figure 2) Følg de lokale regler, når værktøjet skal bortskaffes. Løse skruer resulterer i usikker betjening og brud på dele. Sprøjt en smule olie, 2 eller 3 dråber, ind i PN21-40 (M2) Liste over Reservedele (Figure 12) luftindtaget. Indeks art.nr.
  • Seite 51 spisser som kan føre til skade. Det er mulig å bruke verktøyet i 16. Inspiser alltid verktøyet før bruk for å se etter ødelagte, kontaktaktiveringsmodus feilkoblede eller slitte deler. 17. Strekk deg ikke for langt. Brukes kun på et sikkert arbeidssted.
  • Seite 52 mot vanlige eller plutselige bevegelser slik som rekyl. er effektivt for å redusere lidelser. 2. Hold kroppstillingen i likevekt med et godt fotfeste. Farer ved tilbehør og forbruksmateriell 3. Hensiktsmessige vernebriller skal brukes, og 1. Koble fra energitilførselen til verktøyet, f.eks. luft eller hensiktsmessige hansker og verneklær anbefales.
  • Seite 53 kontroller av disse farene. arbeidsplasser. 2. Eksponering for vibrasjon kan føre til invalidiserende 5. Vær forsiktig ved endring av arbeidssted. skader på nervene og på blodtilførselen til hendene og armene. MATING 3. Ha på varme klær ved arbeid under kalde forhold og Koble verktøyet fra luftforsyningen.
  • Seite 54 Følg lokale foreskrifter når verktøyet skal avhendes. verktøyets forsyningslinje. 3. Koble festeverktøyet til trykkluftforsyningen ved PN21-40 (M2) Reservedelsliste (Figure 12) hjelp av en passende trykkslange utstyrt med hurtigkoblingskontakter. (Figure 1) Indeks Art.nr.
  • Seite 55 5 bar Käyttöpaine Enintään 7 bar Käytön ohjausjärjestelmä Kontaktilaukaisu Rapid 21B : 20 -> 40 mm Älä käytä työkalua, kun seisot portaikossa Sinkiläsuositus Rapid 21P : 15 -> 30 mm tai rakennustelineellä, tikkailla tai tikkaita vastaavalla rakenteella, kuten kattoruoteilla, Naulan mitat Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Seite 56 kimmota eri suuntaan ja aiheuttaa henkilövahingon. käyttäjät ja muut työskentelyalueella olevat henkilöt käyttävät asianomaisia suojaimia. 10. Ota tukeva ote työkalusta ja valmistaudu hallitsemaan sen rekyyli. 5. Käyttäjän on arvioitava muihin henkilöihin kohdistuva vaara. 11. Vain ammattitaitoisten käyttäjien tulisi käyttää tätä työkalua.
  • Seite 57 3. Jos työkalun käyttö aiheuttaa käyttäjälle oireita, kuten ehkäisemiseksi. jatkuvaa tai toistuvaa rasitusta, kipua, särkyä, sykkivää 3. Vaarojen ehkäisyssä tarvittavia toimenpiteitä voivat kipua, pistelyä, puutumista, polttavaa tunnetta tai olla esimerkiksi vaimennusmateriaalit, joilla estetään jäykkyyttä, oireita ei saa jättää huomiotta. Käyttäjän työkappaleiden ””soiminen””.
  • Seite 58 aiheuttaa tahattoman laukaisun. pitäen, äläkä koskaan pidä laukaisinta painettuna. 2. Jos tässä työkalussa on laukaisutilan 9. Huomioi aina työskentelyolosuhteet. Naulat voivat valitsimilla valittava kertakontaktilaukaisu läpäistä ohuet työkappaleet. Työkappaleiden tai jatkuva kontaktilaukaisu, tai jos kulmissa ja reunoilla työskennellessä ne voivat työkalu on kontaktilaukaisu- tai jatkuva sinkoutua pois ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
  • Seite 59 Układ wykonawczy Wystrzał kontaktowy roboczego, regulacji źródła energii, elementu wbijanego i Rapid 21B : 20 -> 40 mm Zalecane elementy złączne jego podparcia. Rapid 21P : 15 -> 30 mm Wymiary gwoździa Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Seite 60 obrażenia ciała. Operatorzy i inne osoby w miejscu pracy 10. Trzymaj narzędzie mocno i przygotuj się na odrzut. muszą nosić odporną na uderzenia ochronę 11. Z urządzenia mogą korzystać jedynie technicznie oczu z osłonami bocznymi. wykwalifi kowani operatorzy. 12. Nie należy modyfi kować urządzenia. Modyfi kacje mogą Operatorzy i inne osoby w miejscu pracy zmniejszyć...
  • Seite 61 użycia odpowiedniego wyposażenia ochronnego przez Zagrożenia związane z powtarzającymi się operatorów narzędzi i inne osoby w bezpośrednim ruchami obszarze pracy. 1. Podczas używania narzędzia przez dłuższy czas 5. Ryzyko dla innych powinno być oceniane przez operator może odczuwać dyskomfort w dłoniach, operatora.
  • Seite 62 1. Zawsze sprawdzaj otoczenie. Powietrze wydostające 5. Nigdy nie kieruj sprężonego powietrza na siebie ani się z narzędzia, może zawierać kurz lub przedmoty, nikogo innego. które mogą uderzyć operatora i/lub osoby postronne. 6. Uderzanie przewodu może powodować poważne 2. Skieruj wydmuch tak, aby zminimalizować zakłócenia obrażenia.
  • Seite 63 obsługi należy traktować jako jeden system SYSTEM SPRĘŻONEGO POWIETRZA bezpieczeństwa. 1. Prawidłowe działanie narzędzia wymaga przefi ltrowanego, suchego <i nasmarowanego> UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA powietrza w odpowiednich ilościach. (Figure 11) 1. Trzymać urządzenie z dala od siebie i innych osób 2. Jeżeli ciśnienie powietrza w układzie przewodów oraz podłączyć...
  • Seite 64 Podczas utylizacji narzędzia należy przestrzegać lokalnych zużyciu. przepisów. 4. Nie stosować łatwopalnych roztworów czyszczących. Nie namaczać w rozpuszczalnikach ani nie stosować PN21-40 (M2) Lista części zamiennych (Figure 12) rozpuszczalników, ponieważ mogą uszkadzać pierścienie typu o-rings i inne wrażliwe części Indeks Nr. Art.
  • Seite 65 крепежная деталь может изменить направление Инструмент имеет возможность работы в движения и стать причиной травмы. режиме контактного срабатывания 10. Крепко удерживайте инструмент и будьте готовы справиться с отдачей. 11. Для забивания крепежных деталей инструмент должны использовать только технически квалифицированные операторы. 12.
  • Seite 66 смене принадлежностей должен быть отключен. опасности в случае неожиданного толчка или рывка. 2. Во время работы следите за тем, чтобы крепежные детали правильным образом проникали в материал 10. Во время работы на крыше или в других высоко и не могли отклоняться/непреднамеренно расположенных...
  • Seite 67 например, воздуха, газа или аккумулятора, прежде материалов, чтобы предотвратить «звон» рабочих чем менять/заменять принадлежности, такие как деталей. контакт рабочей детали, или выполнять какие-либо 4. Используйте соответствующие средства защиты регулировки. органов слуха. 2. Используйте только те размеры и типы 5. Чтобы избежать ненужного увеличения уровня принадлежностей, которые...
  • Seite 68 10. Пневматические инструменты должны себя и окружающих, присоедините его к системе приводиться в действие только сжатым воздухом подачи воздуха. (Figure 1) при минимальном давлении, необходимом 2. Инструмент следует использовать при самом для рабочего процесса, чтобы снизить шум и малом давлении, достаточном для приведения вибрацию...
  • Seite 69 При утилизации инструмента соблюдайте местные водоотделители должны быть установлены в самых правила. низких точках. 7. Соединения для пользователей должны присоединяться к воздуховодам сверху. PN21-40 (M2) Список запчастей (Figure 12) 8. Точки подключения инструментов для забивания крепежных деталей должны быть оснащены Index Но. артикула Описание...
  • Seite 70 Töörõhk Maksimaalne 7 bar Käivitamissüsteem Kontaktpäästik Ärge kasutage seda tööriista, kui olete Rapid 21B : 20 -> 40 mm Soovitatavad kinnitid treppredelil, trepil või tellingutel, redelil Rapid 21P : 15 -> 30 mm või redelilaadsel konstruktsioonil, nt Naela mõõtmed Ø0,8mm - 21 Ga katuseliistudel, karpe või kaste sulgedes,...
  • Seite 71 11. Naelapüstolit peaks kasutama ainult oskustega ega saaks libiseda. töötajad. 8. Kandke kaitseks mürasaaste eest 12. Ärge muutke naelapüstolit. Muudatused võivad kuulmiskaitset ja peakaitset. Kandke ka vähendada ohutusmeetmete tõhusust ja suurendada kergeid, kuid mitte avaraid rõivaid. Käised riske kasutajale ja/või kõrvalseisjale. peaksid olema kinni nööbitud või üles keeratud.
  • Seite 72 kasutaja väsimust tundes puhkepausi tegema. Hinnake tööpiirkonnas vibratsiooniohtude riski ja rakendage nende ohtude vastu kohased abinõud. 6. Hinnake korduvate liigutuste ohtude riski. See peaks keskenduma lihas-skeleti häiretele ja peaks 2. Vibratsioon võib põhjustada närvide ning labakäe ja eelistatavalt põhinema eeldusel, et väsimuse käsivarte verevarustuse invaliidistavaid vigastusi.
  • Seite 73 5. Asukoha vahetamisel olge väga ettevaatlik. salv. 15. Tööriista suruõhuühendused ja voolikud peaksid olema LAADIMINE kaitstud saaste eest. Jämeda tolmu, laastude, liiva jms sissepääs tekitab lekkeid ning kahjustab tööriista ja Ühendage tööriist suruõhuallika küljest lahti. (Figure ühendusi. Vabastage salv reguleerimiskangi vajutades. SURUÕHUSÜSTEEM (Figure 4) 1.
  • Seite 74 Määrige salve libisevaid PN21-40 (M2) Varuosade nimekiri (Figure 12) detaile kulumise takistamiseks regulaarselt. Index Artikli nr. Kirjeldus 4. Ärge kasutage kergesti süttivaid puhastuslahuseid. Ärge kasutage liigses koguses lahustit, kuna sellised Peaklapi, silindri ja kolvi 5001526 lahused võivad kahjustada tööriista tihendusrõngaid komplekt ja muid tundlikke detaile.
  • Seite 75 pasirinktas tinkamas režimas. Kaip šio įrankio maitinimo šaltinio jokiu būdu 21. Mūvėkite tik tokias pirštines, su kuriomis gerai nenaudokite deguonies, anglies dvideginio jaučiatės ir galite saugiai valdyti jungiklius ir bet kokius ar bet kokių kitų suslėgtų dujų. reguliavimo įtaisus. 22. Nenaudodami įrankio padėkite jį ant plokščio paviršiaus.
  • Seite 76 7. Visada elkitės taip, lyg įrankyje būtų tvirtinimo detalių. paslėptų pavojų, pvz., elektros ar kitų komunalinių linijų. 8. Dirbdami neskubėkite ir laikydami įrankį nenaudokite 3. Šis įrankis neskirtas naudoti potencialiai sprogioje per didelės jėgos. Su įrankiu elkitės atsargiai. atmosferoje, jis nėra izoliuotas nuo kontaktų su elektros šaltiniais.
  • Seite 77 1. Suspausto oro skardinės gali sunkiai sužaloti. KIO NAUDOJIMAS 2. Kai įrankio nenaudojate, būtinai išjunkite oro tiekimą ir 1. Laikydami įrankį nukreiptą nuo savęs ir aplinkinių atjunkite įrankį nuo oro šaltinio. žmonių, prijunkite jį prie oro tiekimo sistemos. (Figure 3. Būtinai atjunkite įrankį nuo suspausto oro šaltinio prieš keisdami priedus, atlikdami korekcijas ir (arba) remonto 2.
  • Seite 78 (priklausomai nuo tvirtinimo detalių kalimo įrankio įkrovos) rekomenduojamo tepalo (žr. TECHNINIUS Išmesdami įrankį laikykitės vietinių teisės aktų. DUOMENIS) įlašinti per įrankio oro tiekimo angą PN21-40 (M2) Atsarginių dalių sąrašas (Figure 12) arba per tiesiogiai prie tvirtinimo detalių kalimo įrankio pritvirtintą tepalinę. Indeksas Kat.
  • Seite 79 neattēlo lietošanas laikā radīto troksni. Troksnis lietošanas stiprinājumu ievadīšanai tieši cietā virsmā, piemēram, laikā būs atkarīgs, piemēram, no darba vides, izmantojamā tēraudā vai betonā. materiāla, balsta un pārnesuma. Arī darbavietas 4. Lietotājam ir jāizvērtē katrā lietošanas reizē esošie iekārtojums var palīdzēt samazināt trokšņu līmeni, specifi...
  • Seite 80 konstrukcijām, piemēram, jumta līstēm, kā arī aizverot no augšas uz apakšu. Tādā veidā tik ātri nenogursiet. kastes vai redeļu kastes, uzstādot pārvadāšanas 11. Ja kļūdaini ievadīsiet stiprinājumu uz cita stiprinājuma drošības sistēmas, piemēram, transportlīdzekļos un vai tas atdursies pret dēlī esošu zara vietu, platformās.
  • Seite 81 6. Jūsu atrašanās vietā var būt spēkā vietējie noteikumi, 4. Neizmantojot instrumentu un pārejot uz citu darbības kas nosaka trokšņa līmeņa pieļaujamās robežas. Dažos pozīciju, neturiet pirkstus trigera tuvumā. gadījumos trokšņa ierobežošanai jāizmanto aizbīdņi. 5. Nekad nevērsiet saspiesta gaisa plūsmu pret sevi vai citiem.
  • Seite 82 pievienojiet instrumentu gaisa padevei. (Figure 1) pieļaujamo spiedienu, instrumenta padeves līnijā papildus jāuzstāda spiediena samazināšanas vārsts un 2. Instruments jāizmanto ar zemāko spiedienu, kas aiz tā — pakārtotais drošības vārsts. nepieciešams darbam. Tādējādi tiks samazināts trokšņu līmenis, daļu nolietošanās un enerģijas 3.
  • Seite 83 Drošības un gaiļa komplekts Atbrīvojoties no instrumenta, ievērojiet vietējos likumus. 5001527 Kasetes komplekts PN21-40 (M2) Rezerves daļu saraksts (Figure 12) PNEUMATICKÁ HŘEBÍKOVÁ SBÍJEČKA PN21-40 (M2) Návod k obsluze - překlad originálu kontaktního tlaku, směru provádění práce, úpravě napájení, TECHNICKÉ ÚDAJE obráběném dílu a jeho podpěře.
  • Seite 84 2. Všechna varování a návod k obsluze si uschovejte pro pro přepravu, např. na vozidlech a vagónech. budoucí potřebu. Nebezpečí související s projektily 3. Nářadí je určeno pouze pro profesionální použití. 1. Při vkládání spojovacích prvků, seřizování, odstraňování Nepoužívejte jej k žádným jiným účelům. Není určen k zaseknutí...
  • Seite 85 suk ve dřevu. Spojovací prvek může být vymrštěn a 6. Mohou existovat místní předpisy týkající se hluku, může někoho zasáhnout, nebo samotné nářadí může které musí být dodrženy zachováním hladin hluku v reagovat nebezpečně. Spojovací prvky rozmisťujte předepsaných mezích. V některých případech je třeba opatrně.
  • Seite 86 6. Šlehání hadic může způsobit vážné zranění. Vždy tlakem. zkontrolujte, zda nejsou poškozené nebo uvolněné 4. Zkontrolujte, zda byl spojovací prvek nastřelen do dílce hadice nebo armatury. v souladu s požadavky. 7. Nikdy nepřenášejte pneumatické nářadí za hadici. - pokud spojovací prvek vyčnívá, zvyšujte tlak vzduchu 8.
  • Seite 87 Při likvidaci nástroje dodržujte místní předpisy a nařízení ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ A ÚDRŽBA 1. Dojde-li k zaseknutí skoby, odpojte nástroj od PN21-40 (M2) Seznam náhradních dílů (Figure přívodu vzduchu. (Figure 3) 2. Uvolněte zásobník a zasuňte madlo zpět. (Figure 8) Vyjměte zaseknuté...
  • Seite 88 sponka nemôže preniknúť obrobkom až do časti tela. SYMBOLY 9. Pri používaní nástroja myslite na to, že sa klinec/ Nasledujúca kapitola zobrazuje symboly využívané pri sponka môže odraziť a spôsobiť tak zranenia. zariadení. Pred použitím sa s nimi určite oboznámte. 10.
  • Seite 89 Zélande. V Austrálii a na Novom Zélande je zo zákona alebo iných častiach tela. povinné nosiť aj ochranný kryt tváre. Zamestnávateľ 2. Pri používaní nástroja musí operátor zaujať vhodný no je zodpovedný za vynútenie používania vhodných súčasne aj ergonomický postoj. Udržujte bezpečný bezpečnostných ochranných prostriedkov zo strany nášľap a vyhýbajte sa nepríjemným alebo nevyváženým operátorov a iných osôb v bezprostrednom pracovnom...
  • Seite 90 zdravotné riziká a riziko zranenia. pneumatických nástrojov predstavuje nebezpečenstvo vzniku požiaru a výbuchu. Riziká spojené s hlukom 12. Pri používaní pneumatického náradia 1. Nechránené vystavenie vysokej hladine hluku môže postupujte opatrne, pretože sa môže spôsobiť trvalé postihnutie, stratu sluchu a ďalšie schladiť, čo ovplyvňuje úchop a kontrolu nad problémy, ako napríklad hučanie v ušiach (zvonenie, nástrojom.
  • Seite 91 Pri likvidácii náradia dodržiavajte miestne predpisy. rýchlospojkami. (Figure 1) 4. Kompresorové zariadenie musí byť primerane dimenzované z hľadiska výstupného tlaku a výkonu PN21-40 (M2) Zoznam náhradných dielov (objemový prietok) vzhľadom na očakávanú spotrebu. (Figure 12) Časti vedenia, ktoré sú príliš malé vzhľadom na dĺžku vedenia (potrubia a hadice), ako aj preťaženie...
  • Seite 92 Delovni tlak Maksi 7 bar Sistem za aktiviranje Kontaktno aktiviranje Rapid 21B : 20 -> 40 mm Priporočljive sponke Orodja ne uporabljajte, ko ste na tehtnicah, Rapid 21P : 15 -> 30 mm stopnicah ali odrih, lestvah ali lestvam Dimenzije žeblja Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Seite 93 10. Držite orodje s trdnim oprijemom in bodite pripravljeni poškodujejo upravljavca in/ali opazovalca. na povratni udarec. 7. Zagotovite, da je orodje vedno pritisnjeno na 11. Orodje za upravljanje pritrdilnih elementov smejo obdelovanec in ne more zdrsniti. uporabljati samo strokovno usposobljeni upravljavci. 8.
  • Seite 94 orodje. teh navodilih, da preprečite nepotrebno povečanje ravni hrupa. 5. Da bi se izognili ponavljajočim se poškodbam, uporabnik ne sme pretiravati ali uporabljati prevelike 6. Izvedite ukrepe za zmanjšanje hrupa, na primer sile. Poleg tega si mora uporabnik vzeti počitek, ko namestite obdelovance na podlogo za blaženje zvoka.
  • Seite 95 aktivacije ali je orodje za kontaktno aktiviranje oz. operacijo, pri čemer vrstni red aktiviranja ni določen. neprekinjeno kontaktno aktiviranje in je označeno s Pri večkratnih aktivacijah zadostuje, če bodisi sprožilec simbolom, je namenjena uporaba orodja za proizvodne ostane vklopljen in se varnostni jarem sproži zatem, ali namene, kot so palete, pohištvo, montažne hiše, obratno.
  • Seite 96 Zaradi odvitih vijakov lahko pride do nevarnega delovanja in lomljenja delov. V dovod zraka vbrizgajte zgolj 2 do 3 kapljice olja. PN21-40 (M2) Seznam rezervnih delov (Figure 3. Za orodje uporabljajte samo olje, ki je priporočeno v tehničnih specifi kacijah. Orodje naj bo čisto. Redno Indeks Šifra...
  • Seite 97 18. Držite prolaznike podalje (kada radite na području Alat može raditi u načinu kontaktne aktivacije gdje postoji vjerojatnost za prolaz ljudi). Jasno označite svoje radno područje. 19. Nikada ne usmjeravajte alat prema sebi ili drugima. 20. Ne naslanjajte prst na okidač dok podižete alat, krećete se između područja rada i položaja ili hodate, jer odmaranje prsta na okidaču može dovesti do nenamjernog okidanja.
  • Seite 98 dijelovima kamiona. Zbog naglog pokreta platforme radnom mjestu. Pri korištenju alata obratite pažnju na može izgubiti kontrolu nad alatom što može uzrokovati klizave površine i rizik da posrnete preko crijeva za zrak. ozljede. 2. Budite posebno oprezni u nepoznatom okruženju. 7.
  • Seite 99 2. Kad alat ne koristite, uvijek isključite dovod zraka i na dovod zraka. (Figure 1) isključite alat iz dovoda zraka. 2. Uređaj će se koristiti pod najmanjim tlakom 3. Uvijek isključite alat iz napajanja komprimiranim zrakom potrebnim za željenu radnju. To će smanjiti razinu prije mijenjanja dodataka, podešavanja i/ili popravka, buke, habanje dijelova i uporabu energije.
  • Seite 100 (ovisno o opterećenju alata za pričvršćivanje) preporučenog ulja (vidi TEHNIČKI PODACI) dodaju kroz otvor za zrak na alatu ili u jedinicu za podmazivanje PN21-40 (M2) Popis rezervnih dijelova (Figure pričvršćenu izravno na alat za pričvršćivanje. RJEŠAVANJE PROBLEMA I ODRŽAVANJE Indeks Šifra...
  • Seite 101 θορύβου, για παράδειγμα, τοποθέτηση του τεμαχίου 3. Το εργαλείο προορίζεται μόνο για επαγγελματική εργασίας σε στηρίγματα απόσβεσης θορύβου. χρήση. Μην το χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς. Δεν έχει σχεδιαστεί για να οδηγεί τους συνδέσμους Κραδασμοί 1,46 m/s απευθείας σε σκληρή επιφάνεια όπως ατσάλι και Στοιχεία...
  • Seite 102 ένα δάκτυλο που ακουμπάει στη σκανδάλη μπορεί 1. Κρατήστε το εργαλείο σωστά: ετοιμαστείτε να να οδηγήσει σε αθέλητη λειτουργία. Για εργαλεία αντιδράσετε στις φυσιολογικές ή αιφνίδιες κινήσεις με επιλεκτική ενεργοποίηση, να ελέγχετε πάντα το όπως η ανατύλιξη. εργαλείο πριν από τη χρήση, για να σιγουρευτείτε ότι 2.
  • Seite 103 δεν πρέπει να αγνοήσει αυτά τα προειδοποιητικά περιβάλλον με πολλή σκόνη. σημάδια. Ο χειριστής πρέπει να συμβουλευτεί έναν 3. Αν εκλύεται σκόνη ή αντικείμενα στην περιοχή αρμόδιο επαγγελματία στο χώρο της υγείας, για τις εργασίας, μειώστε την εκπομπή όσο το δυνατό συνολικές...
  • Seite 104 4. Κρατήστε τα δάκτυλά σας μακριά από τη σκανδάλη 4. Χρησιμοποιήστε μόνο συνιστώμενους συνδέτες όταν δεν θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία και όταν το (βλέπε τεχνικές προδιαγραφές). μετακινείτε από τη μία θέση λειτουργίας σε άλλη. 5. Το εργαλείο και οι συνδετήρες που καθορίζονται στις 5.
  • Seite 105 απόρριψη του εργαλείου τοποθετούνται στα χαμηλότερα σημεία. 7. Οι συνδέσεις για τους χρήστες θα πρέπει να συνδέονται με τους αγωγούς από πάνω. PN21-40 (M2) Λίστα ανταλλακτικών (Figure 12) 8. Τα σημεία σύνδεσης για τα εργαλεία οδήγησης Index Art. No Περιγραφή προϊόντος...
  • Seite 106 Temas ederek harekete Tekli-Çoklu Zımbalama Seçeneği geçirme Aleti merdiven veya yapı iskelesi, merdiven Rapid 21B : 20 -> 40 mm Önerilen sabitleme malzemeleri veya merdiven benzeri yapılarda kullanmayın. Rapid 21P : 15 -> 30 mm Örn. tavan çıtaları, kutuları veya kasaları...
  • Seite 107 sebep olabilir. 5. Diğer kişilere gelebilecek riskler operatör tarafından değerlendirilmelidir. 10. Aleti sıkıca kavrayın ve geri tepmeye karşı hazırlıklı olun. 6. İş parçasıyla temas halinde olmayan aletleri kullanırken 11. Tespit elemanı vidalama aletini sadece teknik yeteneğe dikkatli olun, zira bu aletler istenmeyen bir şekilde sahip operatör kullanmalıdır.
  • Seite 108 bir duruş seçmelidir. Ayaklarınızı yere sağlam basın ve neden olabilir. tuhaf veya dengesiz duruşlardan kaçının. 2. Çalışma alanındaki gürültü tehlikelerine yönelik bir 3. Operatör sürekli ya da tekrarlayan rahatsızlık, ağrı, risk değerlendirmesi yapın ve bu tehlikeler için uygun çarpıntı, acı, karıncalanma, uyuşma, yanma hissi veya kontrolleri uygulayın.
  • Seite 109 Temasla etkinleştirme özellikli aletler için ek 8. Cihazınızı işyerinde sadece kolunu kullanarak uyarılar ve asla tetiğine basılı halde olmayacak şekilde kullanarak taşıyın. 1. Aleti tutarken, çalışma alanı ya da konum değiştirirken veya yürürken parmağınızı tetiğin üstünde tutmayın; 9. İşyerindeki koşulları mutlaka göz önünde çünkü...
  • Seite 110 (Figure 8) düzenlemelere uyunuz. 3. Ya da ön kapağın iki vidasını serbest bırakın ve dışarı çekin. Sıkışan materyali çıkarın. (Figure 9) PN21-40 (M2) Yedek Parça Listesi (Figure 12) Ön kapağı yerine takın ve vidaları sıkın. (Figure 10) İndeks Parça No Açıklama BAKIM: 1.
  • Seite 111 10. Tartsa erősen a szerszámot, és készüljön arra, hogy Olvassa el és értelmezze a szerszám visszarúghat. kézikönyvét és címkéit. A fi gyelmeztetések 11. A kötőelem-belövőt csak műszakilag képzett kezelők be nem tartása súlyos sérüléshez vezethet. használhatják. 12. Ne alakítsa át a kötőelem-belövőt. Az átalakítás A kezelők és a közelben tartózkodók csökkentheti a biztonsági óvintézkedések számára oldalpajzsos, ütésálló...
  • Seite 112 megfelelő személyes védőfelszerelést. karjában, vállában, nyakában és egyéb testrészeiben. 5. A többi személyt fenyegető kockázatokat a kezelőnek 2. A szerszám használatához a kezelőnek megfelelő, de kell felmérnie. ergonomikus testtartást kell felvennie. Vesse meg jól a lábát, és kerülje a kicsavart vagy bizonytalan testtartást. 6.
  • Seite 113 amennyire lehetséges, csökkentse a kiáramlást, hogy tömlőjénél fogva. csökkentse az egészségkárosító kockázatokat és a 9. Pneumatikus szerszámok használata esetén ne lépje sérülésveszélyt. túl a maximális üzemi nyomást. Zajártalom 10. A pneumatikus szerszámokat csak sűrített levegővel, az adott munkafolyamathoz szükséges legalacsonyabb 1.
  • Seite 114 A rögzítők behatolásához minimálisan szükséges kompresszor túlterhelése nyomásesést idéz elő. nyomást állítson be. Ezután végezzen néhány tesztet a 5. A végleges telepítésű sűrítettlevegő-csővezetékek legalacsonyabb nyomáson kezdve. belső átmérőjének legalább 19 mm-nek kell lennie, 4. Ellenőrizze, hogy a kötőelemet a szerszám az ill.
  • Seite 115 PN21-40 (M2) Alkatrész lista (Figure 12) Kód Cikkszám Megnevezés Fejszelep, cilinder és dugattyú 5001526 beállítás 40203666 Biztonság és ravasz beállítás 5001527 Tár beállítás ПНЕВМАТИЧЕН ТАКЕР ЗА ПИРОНИ PN21-40 (M2) инструкции за експлоатация - превод от оригинала частта ръка-рамо при използване на инструмента...
  • Seite 116 20. Не опирайте пръста си върху спусъка при вдигане ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на инструмента, придвижване между работните 1. За лична безопасност и правилна зони и позиции или ходене, тъй като опрян пръст експлоатация и поддръжка на на спусъка може да доведе до непредвидени инструмента, прочетете...
  • Seite 117 Рискове по време на работа да се консултира с квалифициран медицински специалист относно цялостните дейности. 1. Дръжте правилно инструмента: бъдете готови за някои нормални или резки движения, като откат. 4. Продължителната употреба на инструмента може да доведе до повтарящи се разтежения поради 2.
  • Seite 118 предмети, намалете максимално нивото на наранявания. Винаги проверявайте за повредени изпускания въздух, за да намалите опасностите за или разхлабени маркучи или съединения. здравето и риска от нараняване. 7. Никога не носете пневматичен инструмент хванат за неговия маркуч. Рискове от шум 8.
  • Seite 119 15. Маркучите и съединенията към инструмена в УПОТРЕБА НА ИНСТРУМЕНТА системата за сгъстен въздух трябва да бъдат 1. Насочете инструмента далеч от себе си и другите защитени срещу замърсяване. Попадането в и го свържете с въздуха под налягане. (Figure 1) системата...
  • Seite 120 (Figure 10) Поставете разпоредби . обратно предния капак и затегнете винтовете. ПОДДРЪЖКА: PN21-40 (M2) Списък с резервни части (Figure 1. С изключен инструмент от въздуха под налягане, правете ежедневни инспекции, за да се гарантира свободното движение на обезопасителната скоба Индекс...

Diese Anleitung auch für:

Pn21-40 m2