Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
BNX50
BATTERY NAILER
BATTERY NAILER
AKKUNAGLER
CLOUEUSE A BATTERIE
ACCU-NAGELTACKER
CHIODATRICE A BATTERIA
CLAVADORA CON BATERIA
PREGADOR A BATERIA
BATTERIDRIVEN DYCKERTPISTOL
BATTERI SØMPISTOL
BATTERIDREVEN SPIKERPISTOL
AKKUKÄYTTÖINEN NAULAIN
SZTYFCIARKA AKUMULATOROWA
АККУМУЛЯТОРНЫЙ
ГВОЗДЕЗАБИВАТЕЛЬ
AKUGA NAELAPÜSTOL
AKUMULIATORINIS VINUČIŲ KALIMO
ĮRANKIS
AKUMULATORA NAGLOTĀJS
AKUMULÁTOROVÁ NASTŘELOVAČKA
BATÉRIOVÁ KLINCOVAČKA
BATERIJSKO KLADIVO
AKU ČAVLERICA
ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
PİLLİ ÇİVİ TABANCASI
AKKUMULÁTOROS SZÖGBELÖVŐ
PISTOL DE CUIE CU ACUMULATOR
АКУМУЛАТОРЕН ПИСТОЛЕТ ЗА
ДЪРВОДЕЛСКИ ПИРОНИ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rapid BNX50

  • Seite 1 BNX50 BATTERY NAILER BATTERY NAILER AKUGA NAELAPÜSTOL AKKUNAGLER AKUMULIATORINIS VINUČIŲ KALIMO CLOUEUSE A BATTERIE ĮRANKIS ACCU-NAGELTACKER AKUMULATORA NAGLOTĀJS CHIODATRICE A BATTERIA AKUMULÁTOROVÁ NASTŘELOVAČKA CLAVADORA CON BATERIA BATÉRIOVÁ KLINCOVAČKA PREGADOR A BATERIA BATERIJSKO KLADIVO BATTERIDRIVEN DYCKERTPISTOL AKU ČAVLERICA BATTERI SØMPISTOL ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ...
  • Seite 2 ➀ ➁...
  • Seite 3 ➂ ➃ (BOSCH) 18V LI-ION POWER FOR ALL ALLIANCE ➄ ➅...
  • Seite 4 Operating instructions - Original Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen Notice technique - Traduction de l’original Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale Manual de instrucciones - traducción del original Instruções de utilização - tradução do original Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige...
  • Seite 5: General Power Tools Safety Warnings

    BNX50 BATTERY NAILER Operating instructions - Original Complies to relevant EU directives the plug in any way. Do not use any adapter plugs with This tool is designed for use on earthed (grounded) power wood or similar materials and tools. Unmodifi ed plugs and...
  • Seite 6 when operating a power g) If devices are provided for the tool. Do not use a power tool connection of dust extrac- while you are tired or under tion and collection facilities, the infl uence of drugs, alco- ensure these are connected hol or medication.
  • Seite 7 dangerous in the hands of unt- packs. Use of any other battery rained users. packs may create a risk of injury and fi re. e) Maintain power tools and accessories. Check for mis- c) When battery pack is not in alignment or binding of mov- use, keep it away from other ing parts, breakage of parts...
  • Seite 8: Technical Specification

    Never service damaged bat- Battery Nailer, model number BNX50 tery packs. Service of battery Brad nail type Rapid T8 (1.25 mm / 18 Ga) packs should only be performed Brad nail length 20 - 50 mm by the manufacturer or author-...
  • Seite 9 3. Close the magazine cover until it safely engages ”Left hand” hook mount with the magazine latch. Depth adjustment wheel Single/Contact fi re switch OPERATION Tool status LED light NAILING Battery LED indicator Make sure the tool is in good working condition and (Figure 5) that the battery is properly connected to the tool.
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Rapid tools. NOTE: During operation, the tool may feel warm. This is normal but if the tool starts to feel hot use DISPOSAL shall be discontinued until it cools down.
  • Seite 11: Arbeitsplatz-Sicherheit

    Netzkabel) und auf akkubetriebene Regen oder Nässe fern. Das Elektrowerkzeuge (ohne Netzka- Eindringen von Wasser in ein bel). Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT d) Zweckentfremden Sie das a) Halten Sie Ihren Arbeitsbe- Kabel nicht. Verwenden Sie reich sauber und gut beleuch- das Kabel niemals, um das tet.
  • Seite 12: Sorgfältiger Umgang Mit Und Gebrauch Von Elektrowerkzeugen

    ter dem Einfl uss von Drogen, Situationen besser kontrollieren. Alkohol oder Medikamenten f) Geeignete Kleidung tragen. stehen. Ein Moment der Un- Tragen Sie keine weite Klei- achtsamkeit beim Gebrauch des dung oder Schmuck. Halten Gerätes kann zu ernsthaften Sie Ihre Haare und Kleidung Verletzungen führen.
  • Seite 13: Verwendung Und Be- Handlung Des Akku- Werkzeuges

    und muss repariert werden. leichter zu führen. c) Ziehen Sie den Stecker aus g) Verwenden Sie Elektrowerk- der Netzsteckdose und/oder zeug, Zubehör, Einsatzwerk- entfernen Sie den Akku, falls zeuge usw. entsprechend er abnehmbar ist, aus dem diesen Anweisungen. Be- Elektrowerkzeug, bevor Sie rücksichtigen Sie dabei die Geräteeinstellungen vorneh- Arbeitsbedingungen und die...
  • Seite 14: Lassen Sie Ihr Gerät Nur Von Qualifi Ziertem Fachpersonal

    einen Kurzschluss zwischen und nur mit Original-Ersatz- den Anschlüssen verursachen teilen reparieren. Damit wird können, fern. Ein Kurzschluss sichergestellt, dass die Sicher- zwischen den Akkukontakten heit des Geräts erhalten bleibt. kann Verbrennungen oder Feuer b) Warten Sie niemals beschä- zur Folge haben. digte Akkus.
  • Seite 15: Zusammenbau

    TECHNICAL SPECIFICATION Einzel-/Kontaktauslösung LED zur Anzeige des Werkzeugstatus Akkunagler, Modellnummer BNX50 LED Akku-Ladestandanzeige Nagel Typ Rapid T8 (1.25 mm / 18 Ga) (Abbildung 5) Nagellänge 20 - 50 mm (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V Magazinkapazität Nägel, max. 100 St.
  • Seite 16: Betrieb

    Akku-Fehleranzeige 4. Drücken Sie die Auslösesicherung auf den nächs- ten Bereich, wo Sie den Nagel setzen wollen und Fehlertyp LED Anzeige lösen Sie erneut aus. Akkuladestand Eine LED blinkt für 5. Um fortzufahren, wiederholen Sie die Schritte 3 ist sehr niedrig 10 Sekunden und 4 fortlaufend.
  • Seite 17: Akku-Entsorgung

    Sie keine speziellen Befesti- Entsorgen Sie deshalb verbrauchte Akkus bei einer gungen an. Dies kann zu Verletzungen führen. örtlichen Sammelstelle. BNX50 CLOUEUSE A BATTERIE Traduction des instructions originales Conforme aux directives eu- ci-dessous peut entraîner un choc ropéennes applicables électrique, un incendie et / ou des...
  • Seite 18: Securite Des Per- Sonnes

    établis encombrés et les zones d) Ne maltraitez pas le cordon. mal éclairées augmentent le N’utilisez jamais le cordon risque d’accidents. pour porter, tirer ou débranch- er l’outil électroportatif. b) N’utilisez pas d’outils élec- Maintenez le câble éloigné triques dans un environne- des sources de chaleur, des ment présentant des risques parties grasses, des bords...
  • Seite 19 protection. Portez toujours des mouvement. lunettes de protection. Le port g) Si des dispositifs servant d’équipements de protection à aspirer ou à recueillir les personnels tels que masque poussières doivent être uti- anti-poussières, chaussures de lisés, vérifi ez que ceux-ci sécurité...
  • Seite 20 précaution réduit le risque de h) Gardez les poignées et les démarrage accidentel. surfaces de préhension sèch- es, propres et exemptes d’hu- d) Rangez les outils électro- ile et de graisse. Les poignées portatifs non utilisés hors et surfaces à saisir glissantes ne de portée des enfants et ne permettent pas une manipula- laissez pas des personnes...
  • Seite 21 chercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irrita- CONSIGNES DE SÉCURITÉ tions ou des brûlures. POUR LES AGRAFEUSES e) Ne pas utiliser une batterie • Supposez toujours que l’outil ou un outil qui est endom- contient des fi...
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    Cloueuse a batterie, numéro de BNX50 d’enfoncement modèle Sélecteur de mode de déclenchement Type clous Rapid No.8 (1,25 mm / 18 Ga) Voyant témoin LED de l’outil Longueur clous 20-50 mm Voyant témoin LED de la batterie Capacité de chargement des...
  • Seite 23 3. Repoussez le rail du magasin jusqu’à ce qu’il Outil en mode s’enclenche en toute sécurité avec le loquet de Restez ou pas- de déclen- Clignotant verrouillage. sez en mode chement par jaune coup par coup Note! Ne placez pas des clous de longueur différente contact ensemble dans le magasin.
  • Seite 24 électroniques (DEEE) Pour cette raison, jetez les piles ou batteries usagées dans un point de collecte local. Les appareils électriques et électroniques con- BNX50 ACCU-NAGELTACKER Vertaling van de originele instructies Voldoet aan de relevante EU-richt- schap” verwijst hier naar apparaten...
  • Seite 25: Elektrische Veiligheid

    leid, kunt u de controle over het beperkt het risico van elektrische gereedschap verliezen. schokken. f) Als het onvermijdelijk is dat u 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID het elektrische gereedschap a) De stekker van het gereed- in een vochtige omgeving schap moet geschikt zijn voor gebruikt, moet u gebruikmak- de wandcontactdoos.
  • Seite 26 neer u het gereedschap op de SCHAP stroomvoorziening aansluit terwijl a) Zorg dat het gereedschap niet het ingeschakeld is, bestaat er overbelast wordt. Gebruik het een grote kans op ongevallen. juiste gereedschap voor uw d) Verwijder stelsleutels en werkzaamheden. Met het pas- dergelijke voordat u het ger- sende elektrische gereedschap eedschap inschakelt.
  • Seite 27 kunnen beïnvloeden. Laat tot verwondingen en brand- beschadigde onderdelen re- gevaar leiden. pareren voordat u het gereed- c) Wanneer de accu niet wordt schap gebruikt. Veel ongevallen gebruikt, moet u deze uit de worden veroorzaakt door slecht buurt van andere metalen onderhouden gereedschap.
  • Seite 28: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS gereedschap geladen is. Bij Accu-nageltacker, type BNX50 onachtzaam gebruik van de Type brad Rapid Nr. 8 (1,25 mm / 18 Ga) tacker kan het gereedschap Lengte brad 20-50 mm onverwacht afgaan en kunnen Magazijncapaciteit, max. # 100 stuks...
  • Seite 29 De totale trillingswaarde kan tevens worden Als er een fout in de accu wordt gedetecteerd, zullen gebruikt voor een eerste inschatting van de de LED’s in plaats van de resterende capaciteit de blootstelling. volgende indicaties weergeven en zal het gereed- schap niet werken.
  • Seite 30 Als het gereedschap/lader defect is ondanks de is oververhit afgekoeld goede zorgen tijdens het fabricage- en testproces, moet de reparatie worden uitgevoerd door een Rapid REGELBARE DIEPTE-INSLAG servicecentrum. Gebruik de diepte-instelknop om het werkstuk te beschermen en de inslagdiepte van de kop van de VERWIJDERING brads af te stellen.
  • Seite 31: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Deponeer gebruikte accu’s daarom bij een plaatselijk en vallen onder de regelgeving voor gevaarlijk afval. inzamelpunt. BNX50 CHIODATRICE A BATTERIA Traduzione delle istruzioni originali Rispetta le direttive UE scarsa illuminazione aumentano il rischio di incidente.
  • Seite 32: Sicurezza Personale

    Non utilizzare mai il cavo tezione per gli occhi. In de- per trasportare, collegare o terminate condizioni, dispositivi scollegare l’utensile elettrico. di protezione quali mascherina Mantenere lontano il cavo da antipolvere, scarpe antiscivolo, fonti di calore, olio, bordi ap- elmetto o cuffi e protettive pos- puntiti o parti mobili.
  • Seite 33 di dispositivi per l’abbattimen- d) Tenere gli utensili elettrici to della polvere può ridurre il fuori dalla portata dei bambi- rischio di malattie per inalazione. ni e non consentirne l’uso a persone inesperte. Nelle mani h) Non lasciare che la familiarità di utenti inesperti, gli utensili acquisita con l’uso frequente elettrici sono molto pericolosi.
  • Seite 34 DOTATI DI BATTERIE RICARI- diatamente al medico, qualora CABILI il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido a) Recharge only with the charg- fuoriuscito dalla batteria ricari- er specifi ed by the manufac- cabile potrà causare irritazioni turer.
  • Seite 35 Regolazione della profondità del chiodo Chiodatrice a batteria, modello BNX50 Selettore di colpo singolo/per contatto Tipo di chiodo Brad Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) Spia LED per indicazione di stato dell’utensile Lunghezza dei chiodi 20-50 mm Indicatore LED di carica della batteria...
  • Seite 36 (Figura 5) non si aggancia saldamente. (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V FUNZIONAMENTO Battery and Logo CHIODATURA ASSEMBLAGGIO Assicurarsi che lo strumento sia in buone condizioni RIMOZIONE E COLLEGAMENTO DELLA BATTE- di lavoro e che la batteria sia correttamente collegata allo strumento.
  • Seite 37: Smaltimento

    Rapid. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DEL CHIODO SMALTIMENTO Utilizzare la rotella di regolazione della profondità...
  • Seite 38: Seguridad En El Área De Trabajo

    BNX50 CLAVADORA CON BATERIA Traducción de las instrucciones originales Cumple con las directivas pertinen- de explosión, ni en presencia tes de la UE. de líquidos, gases o partículas infl amables. Las herramientas Esta herramienta está diseñada eléctricas producen chispas para su uso en madera o mate- que pueden llegar a infl...
  • Seite 39: Seguridad Personal

    eléctrica. Mantenga el cable de distracción mientras se usa lejos de fuentes de calor, una herramienta eléctrica puede aceite, bordes cortantes y pie- provocar lesiones personales zas en movimiento. Los cables graves. dañados o enredados aumentan b) Use equipo de protección el riesgo de descargas eléctri- personal.
  • Seite 40: Uso Y Cuidado De Herra- Mientas Eléctricas

    en las piezas en movimiento. d) Las herramientas que no se utilizan deben guardarse g) Siempre que sea posible fuera del alcance de los niños utilizar equipos de aspiración y de las personas no familiari- y extracción de polvo, asegú- zadas con su uso y con estas rese de instalarlos y usarlos instrucciones.
  • Seite 41: Servicio Técnico

    5) USO Y CUIDADO DE LA HE- herramienta al fuego o a una RRAMIENTA DE BATERIA temperatura excesiva. La exposición al fuego o tempera- a) Recargue la batería solo con tura superior a 130 °C / 265° F el cargador especifi cado por puede causar una explosión.
  • Seite 42 Fijación del gancho a la izquierda BNX50 modelo Ajuste de profundidad Tipo de clavo Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) Selector de disparo único/de contacto Longitud del clavo 20-50 mm Luz LED indicador de estado de la herramienta Capacidad máxima de clavos en 100 unids.
  • Seite 43 Esta indicación se compone de cuatro LEDs rojos rruptor (Figura 3) a la izquierda, hacia el símbolo que muestran la capacidad residual de la batería de un clavo. La herramienta está ahora preparada insertada. (Figura 4) para el disparo único: 1.
  • Seite 44: Tradução Das Instruções Originais

    NO dispare de nuevo la comprobación, la reparación deberá realizarse en un herramienta para desobstruir el atasco, ya que podría centro de servicio posventa para herramientas Rapid. dañar la herramienta. ELIMINACIÓN NOTA: mientras se usa, la herramienta podría calentarse.
  • Seite 45: Segurança Na Área De Trabalho

    sultar em choque elétrico, incêndio ra como tubagens, radiadores e/ou ferimentos graves. fogões e frigorífi cos. Existe um risco aumentado de choque Guarde todas os avisos e in- eléctrico se o corpo estiver liga- struções para referência futura. do à terra. O termo ”ferramenta eléctrica”...
  • Seite 46 um ferramenta eléctrica. Não Não utilize roupa solta nem utilize uma ferramenta eléctri- qualquer peça de joalharia. ca quando estiver cansado ou Mantenha os cabelos e rou- sob o efeito de drogas, álcool pas afastados de compo- ou medicamentos. Um mo- nentes móveis.
  • Seite 47 de alimentação e/ou remova tarefas a serem executadas. A a bateria, se removível, da utilização da ferramenta eléctrica ferramenta elétrica antes de para tarefas diferentes daquelas fazer quaisquer ajustes, trocar para que foi concebida pode acessórios ou armazenar resultar em situações perigosas. ferramentas elétricas.
  • Seite 48: Assistência Técnica

    acumulador. Evitar o contac- rias só deve ser executada pelo to. No caso de um contacto fabricante ou por fornecedores acidental, deverá enxaguar de serviço autorizados. com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um AVISOS DE SEGURANÇA médico.
  • Seite 49: Especificações Técnicas

    BNX50 LED indicador de funcionamento da ferramenta modelo LED indicador de carga da bateria Tipo de prego RAPID T8 (1,25 mm / 18 Ga) (Figura 5) Comprimento do prego 20-50 mm (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V Capacidade máxima de pregos 100 pçs...
  • Seite 50 2. Insira os pregos com as pontas apoiadas no Sem con- Carregar o fundo do cartuxo. LED amarelo sumíveis no cartucho com constante 3. Feche a capa do cartuxo até acionar o trinco de cartucho consumíveis segurança. Remover o Nota! Não coloque pregos de diferentes tamanhos Pregador LED vermelho consumível...
  • Seite 51: Elektrisk Säkerhet

    à saúde humana e ao meio ambiente. ponto de recolha local Este símbolo no dispositivo, nos acessórios ou na embalagem indica que o dispositivo não deve ser BNX50 BATTERIDRIVEN DYCKERTPISTOL Översättning av orginalinstruktionerna Följer relevanta EU-direktiv lamrade bänkar och mörka ytor kan leda till olyckor.
  • Seite 52 värmeelement, spisar och ning av skyddsutrustning som kylskåp. Det fi nns en större risk t. ex. dammfi ltermask, halkfria för elektrisk chock om man är säkerhetsskor, skyddshjälm och jordad. hörselskydd reducerar risken för kroppsskada alltefter elverkty- c) Skydda elverktyget mot regn gets typ och användning.
  • Seite 53 h) Låt inte vanan från frekvent repareras innan du använder användning av verktyget göra det igen. Många olyckor orsa- att du blir slarvig och ignore- kas av dåligt skötta elverktyg. rar verktygets säkerhetsprinc- f) Håll skärverktygen skarpa iper. En vårdslös åtgärd kan och rena.
  • Seite 54: Tekniska Specifikationer

    Utför aldrig underhåll på skadade batterier. Underhåll Batteridriven Dyckertpistol, BNX50 modellnummer av batterier får endast utföras av Dyckerttyp Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) tillverkaren eller av auktoriserade Dyckertlängd 20-50 mm kundservicecenter. Magasinkapacitet dyckert, max 100 st. Mått H x B x L (endast verktyg)
  • Seite 55 Sätt endast i det batteri som är avsett för använd- Rekommenderad batterikapaci- 2,5 Ah, 4,0 Ah ning med detta verktyg. (se fi gur 5) Ta bort batteriet genom att trycka in låsknappen (1) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI- Batterityp och skjut sedan batteriet ut från verktyget (2).
  • Seite 56 Inga dyckert i Fyll magasinet Om verktyget eller laddaren skulle gå sönder trots Konstant gult den noggranna tillverkningen och testningen ska det magasinet med dyckert repareras av ett servicecenter för Rapid. Dyckert Ta bort dyckert Blinkar rött fastnat som fastnat AVFALLSHANTERING Avfall som utgörs av eller innehåller elek-...
  • Seite 57: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    Batterier får inte slängas tillsammans med hushåll- savfall då de kan innehålla giftiga tungmetaller och ska därför hanteras enligt regler för farligt avfall. BNX50 BATTERI SØMPISTOL Oversættelse af de originale instruktioner Følg relevante EU-direktive omgivelser med eksplosions- fare som f.eks. I nærheden Dette værktøj er beregnet til brug...
  • Seite 58: Personlig Sikkerhed

    Beskadigede eller viklede led- elværktøj med afbryderen på On, ninger øger risikoen for elektrisk opfordrer til uheld. stød. d) Fjern eventuelt juster- e) Hvis maskinen benyttes i ingsværktøj, før elværktøjet det fri, må der kun benyttes tændes. En skiftenøgle eller en forlængerledning, der er skruenøgle der er efterladt på...
  • Seite 59 tænder for værktøjet. Ethvert erne, rene og fri for olie og elværktøj, der ikke kan kontrolle- fedt. Løse håndtag og gribende res med afbryderen, er farligt, og overfl ader tillader ikke sikker skal repareres. håndtering og kontrol af værktø- jet i uventede situationer. c) Tag stikket ud af stikkon- takten.
  • Seite 60: Tekniske Specifikationer

    • Gå altid ud fra, at værktøjet Batteridreven Sømpistol, indeholder hæfteklammer/ BNX50 modelnummer dykkere. Uagtsom håndtering Dykkertype Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) Dykkerlængde 20-50 mm af hæftepistolen kan resultere Magasin kapacitet dykker, maks 100 stk. i uventet udskydning af hæft-...
  • Seite 61 2,5 Ah 4,0 Ah 1100 Indikatoren starter, når batteriet bliver tilsluttet værk- 6,0 Ah 1600 tøjet, eller kun hvis udløserknappen trykkes ned. Aktiv i 5 sekunder. STØJAFGIVELSE/VIBRATION Efterhånden som den resterende batterikapacitet falder, vil færre og færre LED-Lys være tændt •...
  • Seite 62: Bortskaffelse

    Vent til værktø- Konstant Rødt og testprocedurerne, skal reparationen udføres på et overophedet jet er kølet ned center for eftersalgsservice for Rapid. JUSTERING AF DYKKER-DYBDE BORTSKAFFELSE Brug knapen til at justering af dykkerdybden , til at beskytte emnet og tillade dykkeren at glide korrekt Affald af elektrisk og elektronisk udstyr ind.
  • Seite 63: Generelle Sikkerhetsanvisninger For Elektroverktøy

    BNX50 BATTERIDREVEN SPIKERPISTOL Oversettelse av opprinnelig brukerveiledning Overholder relevante EU-direktiver er unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret Dette verktøyet er konstruert for under arbeidet kan du miste bruk på tre eller lignende materialer kontrollen over maskinen. og bør kun brukes til de tiltenkte formålene.
  • Seite 64: Bruk Og Vedlikehold Av Elektroverktøy

    Bruk av en skjøteledning som maskindel kan føre til person- er egnet for utendørs bruk vil skader. redusere faren for elektrisk støt. e) Ikke strekk deg for langt. Sørg f) Hvis det ikke kan unngås alltid for å ha godt fotfeste å...
  • Seite 65 c) Koble elektroverktøyet fra verfl atene tørre, rene og frie strømkilden og/eller fjern bat- for olje og fett. Glatte håndtak teripakken, hvis den er avtag- og gripeoverfl ater gir ikke sik- bar, før du foretar justeringer, ker håndtering og kontroll over bytter tilbehør eller legger verktøyet i uventede situasjoner.
  • Seite 66: Tekniske Spesifikasjoner

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER Batteridreven Spikerpistol, BNX50 modellnummer Dykkertspiker, type Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) SIKKERHETSANVISNINGER Dykkertspiker, lengde 20-50 mm Magasinkapasitet dykkerter, maks 100 stk FOR STIFTEMASKIN Dimensjoner H x V x L (uten 296 x 97 x 291 mm •...
  • Seite 67 sekunder. 4,0 Ah 1100 Ettersom gjenværende kapasitet i batteriet reduseres, 6,0 Ah 1600 vil færre og færre lysdioder slås på. Når gjenværende kapasitet er under 6 %, vil en LED STØY/VIBRASJON begynne å blinke. • A-vektet lydtrykknivå LpA=84,0 dB(A), usikker- het K=3 dB(A).
  • Seite 68 Hvis verktøyet / laderen mot all formodning skulle Ingen stifter i Fyll magasinet svikte, må reparasjon utføres av et kundeservicesent- Konstant gult magasinet med stifter er for Rapid. Fjern fast- KASSERING Fastkilt stift Blinker rødt kjørte stifter. Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr...
  • Seite 69: Työpaikan Turvallisuus

    BNX50 AKKUKÄYTTÖINEN NAULAIN Alkuperäisten ohjeiden käännös Täyttää sovellettavien EU-direktii- lähelle, kun käytät työkalua. vien vaatimukset Häiriötekijät voivat haitata keskit- tymistäsi. Tämä työkalu on suunniteltu käytet- täväksi puun tai vastaavien materi- 2) SÄHKÖTURVALLISUUS aalien kanssa, ja sitä tulisi käyttää a) Sähkötyökalun pistotulpan vain ohjeessa kuvattuun tarkoi- on sovittava pistorasiaan.
  • Seite 70: Sähkötyökalun Käyttö Ja Hoito

    f) Jos joudut käyttämään e) Älä kurkota. Seiso aina tukev- sähkötyökalua kosteas- asti ja tasapainossa. Näin voit sa ympäristössä, käytä paremmin hallita sähkötyökalua maavuotokatkaisijaa. odottamattomissa tilanteissa. Maavuotokatkaisijan käyttö f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä vähentää sähköiskun vaaraa. käytä löysiä vaatteita tai ko- ruja.
  • Seite 71 irrota akku työkalusta, jos se työkalun turvallisen käsittelyn ja on irrotettavissa. Nämä turva- hallinnan odottamattomissa tilan- toimet vähentävät sähkötyöka- teissa. lun tahattoman käynnistymisen 5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKA- vaaraa. LUJEN HUOLELLINEN KÄSIT- d) Säilytä sähkötyökalut poissa TELY JA KÄYTTÖ lasten ulottuvilta, kun työka- a) Lataa akku vain valmistajan luja ei käytetä.
  • Seite 72: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT b) Älä koskaan huolla vaurio- Akkukäyttöinen naulain, BNX50 ituneita akkuja. Akkujen hu- mallinumero Viimeistelynaulan tyyppi Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) olto on jätettävä valmistajan tai Viimeistelynaulan pituus 20-50 mm valtuutettujen palveluntarjoajien Lippaan kapasiteetti, sinkilöitä 100 kpl suoritettavaksi.
  • Seite 73 • Tärinän kokonaisarvo=1,4 m/s², vaihtelu K=1,5 m/ olevan varaustilan sijaan seuraavat ilmoitukset, eikä s² Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu vakio- työkalu ole käytettävissä. (Kuva 4) testimenetelmän mukaan, ja sitä voidaan käyttää vertailtaessa yhtä työkalua toiseen. Ilmoitettua Akun virheitä koskevat ilmoitukset tärinän kokonaisarvoa voi käyttää...
  • Seite 74 Jos työkalussa/laturissa ilmenee vika valmistus- ja Lippaassa ei Palaa keltai- Lisää nauloja testaustoimien huolellisuudesta huolimatta, se on ole nauloja sena lippaaseen korjautettava Rapid huoltokeskuksessa. Naulan syöttö- Vilkkuu punai- Irrota jumiu- HÄVITTÄMINEN häiriö sena tunut naula Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu Työkalu on yli-...
  • Seite 75: Bezpieczeństwo Miejsca Pracy

    BNX50 SZTYFCIARKA AKUMULATOROWA Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Zgodny z odpowiednimi dyrekty- zy, gazów czy pyłu. Elektro- wami UE narzędzia wytwarzają iskry, które mogą podpalić ten pył lub opary. To narzędzie jest przeznaczone do użytku z drewnem lub podobnymi c) Dopilnuj, aby dzieci i osoby materiałami i powinno być...
  • Seite 76: Bezpieczeństwo Osób

    kable zwiększają ryzyko poraże- c) Należy unikać niezamierzo- nia prądem. nego uruchomienia narzęd- zia. Należy się upewnić, że e) Podczas stosowania elektro- wyłącznik jest w pozycji narzędzi na zewnątrz należy wyłączonej przed podłączeni- stosować kabel przedłuża- em do źródła zasilania oraz/ jący przystosowany do pra- lub akumulatora, podczas cy na zewnątrz.
  • Seite 77 jszyć zagrożenie pyłami. są niebezpieczne. h) Nie pozwól, aby znajomość e) Konserwacja elektronarzędzi i uzyskana dzięki częstemu akcesoriów. Należy sprawdzać korzystaniu z narzędzi spraw- ruchome części pod kątem iła, że zignorowane zostaną niewłaściwego dopasowania zasady bezpieczeństwa. Nie- lub połączenia, uszkodzenie ostrożne działanie może spow- części lub inne stany, które odować...
  • Seite 78 przypadku użycia ładowarki, przewidywalne zachowanie, przystosowanej do ładowania powodujące pożar, wybuch lub określonego rodzaju akumula- ryzyko obrażeń. torów, w sposób niezgodny z f) Nie wystawiać akumulatora przeznaczeniem, istnieje niebez- lub narzędzia na działanie og- pieczeństwo pożaru. nia lub wysokiej temperatury. b) W elektronarzędziach moż- Narażenie na działanie ognia na używać...
  • Seite 79: Dane Techniczne

    Zasuwa magazynku Zapasowa podkładka gumowa Sztyfciarka akumulatorowa, BNX50 Mocowanie haka z lewej strony numer modelu Pokrętło regulacji głębokości Typ sztyftu/gwoździa Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) Pojedynczy/kontaktowy wyłącznik Długość sztyftu/gwoździa 20-50 mm przeciwpożarowy Pojemność magazynka dla 100 szt. sztyftów, max Dioda LED wskazująca status narzędzia...
  • Seite 80 Dopasuj tylko typ baterii, który jest przeznaczony Nie ma wyłącznika zasilania narzędzia, gdy tylko do użytku z tym narzędziem. (patrz rysunek 5) akumulator jest podłączony do narzędzia, narzędzie jest aktywne i gotowe do użycia. Aby wyjąć baterię, naciśnij przycisk odblokowujący (1) i wysuń...
  • Seite 81 UWAGA: W przypadku zaciętego sztyftu naprawę należy wykonać w posprzedażowym cen- przeczytaj rozdział dotyczący konserwacji. NIE trum serwisowym dla narzędzi Rapid. uruchamiać ponownie narzędzia celem usunięcia zablokowanego materiału, ponieważ może to spow- ŚRODOWISKO odować uszkodzenie narzędzia.
  • Seite 82: Техника Безопасности На Рабочем Месте

    по технике безопасности, при- внесение изменений в кон- лагаемые к этому электроин- струкцию вилки. Запрещает- струменту. Несоблюдение всех ся использование переходни- приведенных ниже инструкций ков для электроинструмента может привести к поражению с защитным заземлением. За- электрическим током, возгора- водские штепсельные вилки и нию...
  • Seite 83 нителя для эксплуатации вне ем к сети питания и/или к помещения снижает вероят- аккумуляторной батарее, ность поражения электриче- взятием или переноской ин- ским током. струмента. Переноска элек- троинструмента с пальцем е) Если все же требуется на выключателе или запитка использование электроин- инструмента...
  • Seite 84: Эксплуатация И Об- Служивание Электро- Инструмента

    з) Не позволяйте опыту, по- вать электроинструмент лученному в результате лицам, не умеющим с ним частого использования обращаться или не озна- инструментов позволяют комленным с инструкцией вам стать самодовольными по эксплуатации. Электро- и игнорировать принципы инструменты опасны в руках безопасности инструмен- неумелых...
  • Seite 85 ручки и захватные поверхно- за медицинской помощью. сти не позволяют безопасно Жидкость, вытекшая из бата- обращаться с инструментом и реи, может вызвать раздраже- контролировать его в непред- ние или ожоги. виденных ситуациях. д) Не используйте батарей- ный блок или инструмент, 5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Seite 86 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ Аккумуляторный ОПАСНОСТИ гвоздезабиватель, Номер BNX50 модели • Всегда считайте, что ин- Тип гвоздя Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) струмент заряжен скобами. Длина гвоздя 20-50 мм Максимальная вместимость При беспечном обращении со 100 шт. магазина, макс степлером возможно неожи- Размеры...
  • Seite 87 работает вхолостую). в дополнение к времени Напряжение срабатывания). аккумулятора Один светодиод критически мигает 10 секунд ОБОЗНАЧЕНИЯ НА низкое (Рисунке 1 - 4) Все светодиоды Спусковая кнопка Аккумулятор мигают 10 Механизм освобождения от защемления слишком горячий секунд. Предохранительная вилка Передний светодиодный рабочий свет Аккумулятор...
  • Seite 88: Индикаторы Состояния Инструмента

    при производстве и испытаниях, необходимо В передней части инструмента установлен свето- выполнение ремонта центром послепродажного диодный рабочий фонарь. обслуживания инструментов Rapid. Чтобы включить рабочий свет, нажмите на курок, УТИЛИЗАЦИЯ и рабочий свет включится на 15 секунд. Он будет оставаться включенным, пока нажат спусковой...
  • Seite 89 Россия, г. Москва, ул. восьмисотлетия Москвы, ми. д.18, комн. 5, а/я 49. По этой причине утилизируйте использованные Изготовитель: Исаберг Рапид , Швеция батареи в местных пунктах сбора. BNX50 AKUGA NAELAPÜSTOL Originaalkasutusjuhendi tõlge Vastab asjakohastele ELi direktiivi- mis võivad tolmu või aurud süü- dele data.
  • Seite 90 ja liikuvate osade eest. Kahjus- kandmist. Kui hoiate elektrilise tatud või keerduläinud toitejuht- tööriista kandmisel sõrme lülitil med suurendavad elektrilöögi või ühendate toitevõrku sisselüli- ohtu. tatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused. e) Kui kasutate elektrilist tööriis- ta välistingimustes, kasutage d) Enne elektrilise tööriista sis- ainult selliseid pikendusjuht- selülitamist eemaldage selle meid, mis sobivad välistingi-...
  • Seite 91 Kasutage töö tegemiseks vate lõikeservadega lõiketarvikud selleks ettenähtud elektri- kiiluvad harvemini kinni ja neid on list tööriista. Sobiva elektrilise lihtsam juhtida. tööriistaga töötate paremini ja g) Kasutage elektrilisi tööriistu, turvalisemalt ettenähtud võim- lisatarvikuid ja -seadmeid jne susvahemikus. vastavalt käesolevatele ju- b) Ärge kasutage elektrilist töö- histele, võttes arvesse töö- riista, kui selle lüliti on rikkis.
  • Seite 92: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Akuga naelapüstol, mudeli nr BNX50 Naela tüüp Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) Naela pikkus 20-50 mm KLAMBRIPÜSTOLI Salve mahutavus, maks 100 tk OHUTUSJUHISED Mõõtmed K x L x P...
  • Seite 93 AKU EEMALDAMINE JA ÜHENDAMINE Kaal 2870 g Paigaldage ainult seda tüüpi akusid, mis on ette näh- Pinge 18 V tud selle tööriistaga kasutamiseks. (vt joonis 5) Soovitatav aku mahutavus 2,5 A-h, 4,0 A·h AKU JÄÄKVÕIMSUS (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18 V LI-ION Aku tüüp (joonis 5) See indikaator...
  • Seite 94 HOOLDUS KONTAKTLASU REŽIIM STANDARDHOOLDUS Aktiveerige kontaktlasu režiim, liigutades lülitit 1. Kontrollige kõik kruvid üle ning keerake vajadusel (joonis 3) kolme naelaga sümboli suunas paremale. need kõvemini kinni. Hoiatustuli vilgub 10 sekundit kollaselt ja tööriist on 2. Ventilaatorid ei tohi olla tolmused ja mustad. kontaktlaskmiseks valmis: 3.
  • Seite 95: Elektrinė Sauga

    BNX50 AKUMULIATORINIS VINUČIŲ KALIMO ĮRANKIS Originalių instrukcijų vertimas Atitinka atitinkamas ES direktyvas kai naudojate elektrinį įrankį. Nukreipę dėmesį kitur, galite Šis įrankis skirtas medienai ar nesuvaldyti įrankio. panašioms medžiagoms ir turi būti naudojamas tik pagal numatytą 2) ELEKTRINĖ SAUGA paskirtį. Šis įrankis skirtas tik asme- a) Elektrinio įrankio kištukas turi...
  • Seite 96: Asmeninė Sauga

    dinės pertraukiklio naudojimas plauki gali būti įtraukti į judančią- sumažina elektros šoko riziką. sias dalis. g) Jei yra numatyta galimybė 3) ASMENINĖ SAUGA prijungti dulkių nusiurbimo ir a) Naudodami įrankį būkite surinkimo įrenginius, visada budrūs, stebėkite ką darote ir įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir naudokitės sveiku protu.
  • Seite 97 nemokančiųjų rankose. ir gaisro pavojus. e) Elektrinio įrankio ir priedų c) Nenaudodami akumuliato- priežiūra. Patikrinkite judan- riaus, laikykite jį toliau nuo čiąsias jo dalis dėl pažeidimų kitų metalinių objektų, pa- ar kitų gedimų, kurie gali turėti vyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, įtakos įrankio veikimui. Jei raktų, vinių, varžtų...
  • Seite 98: Techniniai Duomenys

    įrankio saugumas. Vinies maža galvute tipas „Rapid T8“ (1,25 mm / 18 Ga) Vinies maža galvute ilgis 20-50 mm b) Niekada patys netaisykite Dėtuvės vinučių talpa, maks. 100 vnt. pažeistų akumuliatorių. Aku- Matmenys A x P x I (vien tik įrankis) 296 x 97 x 291 mm Svoris (vien tik įrankis)
  • Seite 99 Įrankis gali būti valdomas dviem skirtingais režimais – SURINKIMAS vienetinio arba kontaktinio kalimo režimu. AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS IR PRIJUNGI- VIENETINIO KALIMO REŽIMAS Aktyvinkite vienetinio kalimo režimą pastumdami Naudoti tik šiam įrankiui skirto tipo akumuliatorių. jungiklį (3 pav.) kairėn link vienos vinies simbolio. (Žr.
  • Seite 100: Drošība Darba Vietā

    įkaisti. Tai normalu, tačiau jei įrankis įkaista stipriai, jį Jei, nepaisant kruopščių gamybos ir bandymų proce- išjunkite ir leiskite atvėsti. dūrų, įrankis / įkroviklis sugestų, remontas turėtų būti PASTABA: įrankį naudokite tik su tam skirtu atliekamas „Rapid“ įrankių aptarnavimo centre. akumuliatoriumi. IŠMETIMAS PRIEŽIŪRA Elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ) STANDARTINĖ...
  • Seite 101 a) Sekojiet, lai darba vieta būtu instrumentā, pieaug risks saņemt tīra un labi apgaismota. Uz elektrisko triecienu. nekārtīgiem darbgaldiem vai slik- d) Nenesiet un nepiekariet elek- tā apgaismojumā var viegli notikt troinstrumentu aiz elektroka- nelaimes gadījums. beļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja b) Nelietojiet elektroinstru- vēlaties atvienot instrumentu mentus eksplozīvā...
  • Seite 102 Darba laikā vienmēr nēsājiet drēbes, rotaslietas un gari mati aizsargbrilles. Individuālo darba var ieķerties instrumenta kustīga- aizsardzības līdzekļu (putekļu jās daļās. maskas, neslīdošu apavu un g) Ja elektroinstrumentam aizsargķiveres vai ausu aizsargu) ir paredzētas putekļu pielietošana atbilstoši elektroin- nosūkšanas un savākšanas strumenta tipam un veicamā...
  • Seite 103 neprot rīkoties ar instrumentu neļaus iekārtu droši noturēt un vai kuras nav izlasījušas tā kontrolēt. lietošanas norādījumus. Ja 5) AKUMULATORA LIETOŠANA elektroinstrumentu lieto ne- UN APKOPE kompetentas personas, tas var a) Uzlāde atļauta tikai ar ražotā- apdraudēt cilvēku veselību. ja norādīto lādētāju. Vienam e) Apkopiet elektroiekārtu un tās akumulatora tipam piemērots papildpiederumus.
  • Seite 104: Tehniskie Parametri

    Akumulatora naglotājs, modeļa BNX50 kalpošanu var veikt tikai ražotā- numurs js vai autorizēts pakalpojuma Karkasa naglu tips Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) Karkasa naglu garums 20-50 mm sniedzējs. Tapu kasetes ietilpība, maks. 100 gab. Izmēri A x P x G (bez 296 x 97 x 291 mm palīgierīcēm)
  • Seite 105 mainīgums K = 3 dB(A). Ieteicams darba laikā tots instrumentā vai arī tiek nospiests sprūds. Paliek instrumenta operatoram lietot dzirdes aizsardzības ieslēgts uz 5 sekundēm. līdzekļus. Kad samazinās atlikušais akumulatora uzlādes • Vibrācijas kopējā vērtība=1,4 m/s², mainīgums līmenis, paliek ieslēgts mazāks skaits LED lampiņu. K=1,5 m/s²...
  • Seite 106 Izņemiet Iesprūdusi sas- Mirgo sarkanā Ja rīks/lādētājs, neskatoties uz rūpīgajām ražošanas iesprūdušo praude krāsā un testēšanas procedūrām, tomēr ir sabojājies, saspraudi remonts ir jāveic ”Rapid Tools” servisa centrā. Pagaidiet, līdz Instruments ir Deg sarkanā UTILIZĀCIJA instruments pārkarsis krāsā atdziest Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi (EEIA) NAGLAS DZIĻUMA REGULĒŠANA...
  • Seite 107: Elektrická Bezpečnost

    BNX50 AKUMULÁTOROVÁ NASTŘELOVAČKA Překlad originálního návodu Splňuje příslušné směrnice EU c) Při použití nástroje udržujte děti a okolo stojící osoby v Tento nástroj je určen pro použití na bezpečné vzdálenosti. Při roz- dřevo nebo jemu podobné materiá- ptýlení můžete ztratit nad přístro- ly a měl by být používán pouze pro...
  • Seite 108: Bezpečnost Osob

    vhodného pro venkovní použití e) Příliš se nepředklánějte. snižuje riziko úrazu elektrickým Používejte vhodnou obuv a proudem. za všech okolností udržujte rovnováhu. V nečekaných situ- f) Pokud se použití elektrického acích vám umožní zajistit si lepší nářadí nelze vyvarovat, po- kontrolu nad nástrojem.
  • Seite 109 úprav, výměnou příslušenství h) Udržujte rukojeti a uchopo- nebo uložením nástroje vypoj- vací plochy suché, čisté a bez te zástrčku ze zdroje napájení olejů a maziv. Kluzké rukojeti a a vyjměte z nástroje akumu- uchopovací plochy neumožňují látor. Taková preventivní bez- bezpečnou manipulaci a ovlá- pečnostní...
  • Seite 110: Technická Specifikace

    TECHNICKÁ SPECIFIKACE by the manufacturer or authori- Akumulátorová nastřelovačka, BNX50 zed service providers. číslo modelu Typ hřebíků Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) Délka hřebíků 20-50 mm Kapacita zásobníku nastřelovacích 100 ks hřebíků, max. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Rozměry V x Š x D (jen stroj) 296 x 97 x 291 mm PRO SPONKOVAČKU...
  • Seite 111 stále méně LED diod. HLUČNOST/VIBRACE Jakmile zbytková kapacita klesne pod 6 %, začne • A-vážený akustický tlak LpA=84,0 dB(A), jedna LED dioda blikat. nepřesnost K=3 dB(A). A-vážený akustický tlak LwA=95,0 dB(A), nepřesnost K=3 dB(A). Dopo- ručení pro obsluhu, aby používala ochranu sluchu. INDIKACE CHYB BATERIE •...
  • Seite 112 Použijte kolečko pro nastavení hloubky , abyste zkouškách, mělo by opravu provést středisko popro- chránili obrobek a umožnili správné nastavení hlav dejního servisu nástrojů společnosti Rapid. hřebíků. LIKVIDACE Otočením kolečka doleva směrem k zatlučete hřebík hlouběji do materiálu.
  • Seite 113: Bezpečnosť Pracov- Ného Priestoru

    BNX50 BATÉRIOVÁ KLINCOVAČKA Preklad originálneho návodu Vyhovuje príslušným smerniciam kvapaliny, plyny alebo prach. EÚ Elektrické náradie je zdrojom iskrenia, ktoré môže zapáliť prach Tento nástroj je určený na použitie alebo výpary. na drevo alebo jemu podobné ma- teriály a mal by byť používaný iba na c) Pri použití...
  • Seite 114: Bezpečnosť Osôb

    hrán alebo pohyblivých častí. spínači alebo zapájanie vidlice Poškodené alebo spletené káble elektrického náradia so zap- zvyšujú riziko úrazu elektrickým nutým spínačom môže viesť k prúdom. nehodám. e) Pri práci s náradím vonku d) Pred zapnutím elektrického používajte predlžovací kábel náradia odstráňte všetky vhodný...
  • Seite 115 jte. Na svoju prácu používajte rezné nástroje s ostrými reznými správne elektrické náradie. hranami sú menej náchylné Správny typ elektrického nára- na zanášanie sa nečistotami a dia bude pracovať lepšie a lepšie sa ovládajú. bezpečnejšie v podmienkach, g) Používajte elektrické náradie, pre ktoré...
  • Seite 116 kontaktov batérie môže spôsobiť b) Poškodenú jednotku batério- popáleniny alebo požiar. vých zdrojov nikdy neopravu- jte. Opravu jednotiek batério- d) Za nevhodných podmienok vých zdrojov by mal vykonávať sa z batérie môže uvoľňovať len výrobca alebo autorizovaní kvapalina; nedotýkajte sa jej. V poskytovatelia služieb.
  • Seite 117 LED kontrolka stavu nástroja LED indikátor batérie Batériová klincovačka, číslo BNX50 modelu (Obrázok 5) Typ klincov Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V batéria a logo Dĺžka klincov 20-50 mm Max. kapacita klinčekov v 100 ks MONTÁŽ...
  • Seite 118 klincov. Počkajte, Nástroj je ODSTRAŇOVANIE KLINČEKOV ZO ZÁSOBNÍKA Stála červená kým nástroj prehriaty 1. Stlačte západku zásobníka a vytiahnite kryt vychladne zásobníka. ÚPRAVA HĹBKY VÝSTRELOV 2. Vyberte klince zo zásobníka. Použite koliesko na nastavenie hĺbky , aby ste 3. Zatvorte kryt zásobníka, kým bezpečne neza- chránili obrobok a umožnili správne nastavenie hláv padne západka do zásobníka.
  • Seite 119: Električna Varnost

    Rapid. zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Likvidáciou zariadenia správnym spôsobom LIKVIDÁCIA pomáhate zabrániť možnému ohrozeniu životného prostredia a verejného zdravia, ktoré by sa mo- Odpad z elektrických a elektronických...
  • Seite 120: Osebna Varnost

    hladilniki. Če je vaše telo ozem- zaščitna očala. Zaščitna opre- ljeno, obstaja povečano tveganje ma, kot so zaščitna maska za udara električnega toka. prah, zaščitni čevlji s podplatom z zaščito proti drsenju, zaščitna c) Električnih orodij ne izpostav- čelada ali zaščitne slušalke, ki jo ljajte dežju in vlažnim pogo- uporabljamo različnim delovnim jem.
  • Seite 121: Uporaba In Nega Električnega Orodja

    zbiranje prahu zmanjšuje s tem kov nevarna. povezane nevarnosti. e) Vzdržujte električno orodje in h) Ne dovolite, da bi zaradi dodatno opremo. Preverite, poznavanja orodja, ki izhaja ali so kateri gibljivi deli nep- iz njegove pogoste uporabe, oravnani ali prekrižani, zlom- postali samovšečni ter ne bi ljeni oz.
  • Seite 122 b) Električno orodje uporablja- temperaturnega razpona, jte le s posebej določenimi navedenega v navodilih. Nep- baterijskimi sklopi. Uporaba rimerno polnjenje ali polnjenje pri drugačne vrste baterijskega temperaturah izven navedenega sklopa lahko povzroči tveganje razpona lahko poškoduje baterijo za poškodbe in požar. in poveča tveganje za požar.
  • Seite 123: Tehnične Specifikacije

    TEHNIČNE SPECIFIKACIJE LED-lučka stanja orodja LED-indikator baterije Baterijsko kladivo, številka modela BNX50 Tip tapetniških žebljev Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) (Slika 5) Dolžina tapetniških žebljev 20-50 mm (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18 V Maks. zmogljivost nabojnika za baterija in logotip 100 kosov žeblje...
  • Seite 124 5. Za nadaljevanje neprekinjeno ponavljajte koraka Napetost ba- Ena LED dioda 3 in 4 in orodje bo sprožilo, dokler ne sprostite terije je kritično sprožilca. utripa 10 sekund. nizka. INDIKACIJE STANJA ORODJA Baterija je Vse LED diode Orodje je opremljeno z diagnostično LED lučko , ki pretopla.
  • Seite 125: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    Rapid Zato rabljene baterije zavrzite na lokalni zbirni točki. tools. BNX50 AKU ČAVLERICA...
  • Seite 126: Osobna Sigurnost

    Nikad ne modifi cirajte uti- bljavajte električni alat kada kač ni na koji način. Nemojte ste umorni ili pod utjecajem upotrebljavati utikače adapt- droga, alkohola ili lijekova. Tre- era s uzemljenim električnim nutak nepažnje tijekom korištenja alatima. Nemodifi cirani utikači i električnim alatom može dovesti odgovarajuće utičnice smanjuju do ozbiljnih ozljeda.
  • Seite 127 Pomični dijelovi mogu zahvatiti djece i ne dopustite korištenje odjeću koja visi, nakit ili dugu električnim alatom osobama kosu. koje nisu upoznate s elek- tričnim alatom ili ovim uputa- g) Ako imate dostupne sprave ma. Električni alati opasni su u za priključak uređaja za usi- rukama neiskusnih korisnika.
  • Seite 128 baterijom. pravilno punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan navedenog b) Upotrebljavajte električni alat raspona može oštetiti bateriju i samo s odgovarajućim, pose- povećati rizik od požara. bno označenim baterijama. Upotreba bilo kakve baterije koja 6) SERVIS ne pripada alatu može stvoriti a) Neka električni alat servisira opasnost od ozljeda i požara.
  • Seite 129: Tehničke Specifikacije

    Prekidač za pojedinačnu/kontaktnu paljbu LED svjetlo statusa alata Aku čavlerica, broj modela BNX50 LED pokazatelj baterije Tip čavala Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) (Slika 5) Dužina čavala 20-50 mm Kapacitet spremnika za čavliće, (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V 100 kom.
  • Seite 130 Sve LED žarulje LED svjetlo statusa alata Baterija je trepere deset prevruća LED pokaz- sekundi Status Mjera atelj Dvije LED žarulje Neprepoznata Nastaviti ili se trepere deset Alat u načinu baterija Trepereće žuto prebaciti na sekundi kontaktne svjetlo pojedinačnu paljbe PUNJENJE SPREMNIKA ČAVLIĆIMA paljbu 1.
  • Seite 131 Iz tog razloga istrošene baterije odlažite na lokalno Otpad električne i elektroničke opreme sabirno mjesto (OEEO) Električni i elektronički uređaji sadrže materijale BNX50 ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ Mετάφραση των αρχικών οδηγιών Συμμορφώνεται με τις σχετικές προειδοποιήσεις αναφέρεται στο οδηγίες της ΕΕ...
  • Seite 132: Ηλεκτρικη Ασφαλεια

    2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλε- κτροπληξίας. α) Τα βύσματα ηλεκτρικού ερ- γαλείου πρέπει να ταιριάζουν ζ) Αν η λειτουργία ενός ηλεκτρι- στον ρευματολήπτη. Ποτέ μην κού εργαλείου σε ένα υγρό τροποποιείτε το βύσμα με μέρος είναι αναπόφευκτη, κανένα...
  • Seite 133 ρετε ηλεκτρικά εργαλεία με το αρχές ασφάλειας εργαλείων. δάκτυλο στο διακόπτη ή ενεργο- Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί ποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία με να προκαλέσει σοβαρό τραυμα- ανοικτό το διακόπτη, προκαλού- τισμό μέσα σε ένα κλάσμα του νται ατυχήματα. δευτερολέπτου. δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε 4) ΧΡΗΣΗ...
  • Seite 134 δευμένων χρηστών. ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ε) Διατηρείστε τα ηλεκτρικά α) Επαναφορτίστε μόνο με τον εργαλεία και τα εξαρτήμα- φορτιστή που καθορίζεται τα. Ελέγξτε για εσφαλμένη από τον κατασκευαστή. Ένας αντιστοίχιση ή ένωση των φορτιστής που είναι κατάλληλος κινούμενων μερών, θραύση για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί εξαρτημάτων...
  • Seite 135 ποιημένες μπαταρίες ενδέχεται • Πάντα να θεωρείτε ότι το να παρουσιάζουν απρόβλεπτη εργαλείο περιέχει συνδετή- συμπεριφορά με αποτέλεσμα ρες. Ο απρόσκεκτος χειρισμός πυρκαγιάς, έκρηξης ή κίνδυνο της συσκευής μονταρίσματος τραυματισμού. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα μια μη αναμενόμενη εκτόξευση στ) Μην...
  • Seite 136 Καρφωτικο με μπαταρια, αριθμός Στήριγμα γάντζου «αριστερό χέρι» BNX50 μοντέλου ”Left hand” hook mount Είδος καρφιού Brad Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) Τροχός ρύθμισης βάθους Μήκος καρφιού (Brad) 20-50 mm Διακόπτης πυρκαγιάς μονής/επαφής Χωρητικότητα καρφιών του 100 τμχ.
  • Seite 137 5. Για να συνεχίσετε, επαναλάβετε τα βήματα 3 Δύο LED Η μπαταρία δεν και 4 συνεχώς και το εργαλείο θα συνεχίσει να αναβοσβήνουν για πυροδοτεί μέχρι να απελευθερωθεί η σκανδάλη. αναγνωρίζεται 10 δευτερόλεπτα ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΦΟΡΤΩΝΗ ΚΑΡΦΙΑ ΣΤΟ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑ Το...
  • Seite 138: Orjinal Yönergelerin Çevirisi

    την προσοχή που αποδόθηκε κατά τις διαδικασίες Για το λόγο αυτό, απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες κατασκευής και ελέγχου, η επισκευή θα διεξαχθεί μπαταρίες σε ένα τοπικό σημείο συλλογής BNX50 PİLLİ ÇİVİ TABANCASI Orjinal yönergelerin çevirisi İlgili AB direktifl erine uygundur Uyarılardaki ”elektrikli alet” terimi, elektrikle çalışan (kablolu) elektrikli...
  • Seite 139: Elektrik Güvenliği

    kontrolü kaybetmenize neden azaltır. olabilir. 3) KIŞISEL GÜVENLIK 2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI a) Bir elektrikli aleti çalıştırırken a) Elektrikli alet fişleri prize uy- uyanık olun, ne yaptığınızı gun olmalıdır. Fişte kesinlikle izleyin ve sağduyulu olun. değişiklik yapmayın. Adaptör Yorgunken veya ilaç, alkol ya fişlerini topraklanmış...
  • Seite 140 nizi hareketli parçalardan uzak aleti ve bu elektrikli aleti çalış- tutun. Bol elbise, mücevherat tırma yönergelerini bilmeyen veya uzun saç hareket eden kişilerin kullanmasına izin ver- parçalara yakalanabilir. meyin. Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. g) Aygıtlar toz atma veya topla- ma tesislerinin bağlantısı...
  • Seite 141 b) Sadece ilgili elektrikli el aleti 6) SERVİS için öngörülen aküleri kullanın. a) Elektrikli aletinizi yalnızca Başka akülerin kullanımı yara- eşdeğer yedek parçalar kul- lanmalara ve yangınlara neden lanarak kalifiye bir onarım per- olabilir. soneline bakım yaptırın. Bu, c) Pil kullanılmıyorken, iki kutup elektrikli aletin güvenli şekilde arasında bağlantı...
  • Seite 142: Teknik Özellikler

    (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V Pil ve Logo Pilli çivi tabancasi, model BNX50 numarası MONTAJ Çivi tipi Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) PİLİN ÇIKARILMASI VE BAĞLANTILARI Çivi uzunluğu 20-50 mm Yalnızca bu cihazla kullanılması amaçlanan pil Magazinlik kapasitesi( çivi ) , 100 adet tipini takın.
  • Seite 143 Yanıp sönen elemanlarını Üretim ve test işlemlerinde gösterilen özene rağmen durumu ( Çivi / kırmızı çıkarın ( Çivi / alet/şarj aleti bozulursa, onarım bir Rapid aletleri satış Zıma Teli ) Zımba Teli) sonrası servis merkezi tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 144 Bu nedenle, kullanılmış pilleri yerel bir toplama nok- Avrupa ülkelerinde kullanılmış elektrikli ve elektronik tasına atın. ekipmanın geri dönüşümü için bir toplama noktası BNX50 AKKUMULÁTOROS SZÖGBELÖVŐ Az eredeti használati utasítás fordítása Minden vonatkozó uniós irányelvnek jó megvilágítású. A rendetlen megfelel munkapadok és sötét helyek...
  • Seite 145: Személyi Biztonság

    kekkel, radiátorokkal, tűzhe- bármilyen gyógyszer hatása lyekkel és hűtőszekrényekkel) alatt áll. A szerszámgép üzemel- érintkezzen. Ha testét földeli, tetése közben egyetlen pilla- akkor megnő az elektromos ára- natnyi fi gyelemkiesés is súlyos mütés veszélye. személyi sérülést eredményez- het. c) A szerszámgépeket óvja az esőtől és a nedves körülmé- b) Használjon személyi védő- nyektől.
  • Seite 146: A Szerszámgép Haszná- Lata És Karbantartása

    ékszereket. Haját és ruháját elvégzése, tartozékok cseréje tartsa távol a mozgó alkatré- vagy a szerszámgép tárolá- szektől. A mozgó alkatrészek sa előtt. Ezekkel a biztonsági becsíphetik a laza ruhákat, óvintézkedésekkel csökkenthető ékszereket vagy a hosszú hajat. a szerszámgép véletlenszerű beindításának a veszélye. g) Ha rendelkezésre állnak porelszívó...
  • Seite 147 munkakörülményeket és az vele, öblítse le vízzel. Ha a elvégzendő munka jellegét. folyadék a szemébe kerül, A szerszámgépek nem rendel- ezenkívül forduljon orvoshoz. tetésszerű használata veszélyes Az akkumulátorból kilövellt folya- helyzetek kialakulásához vezet- dék irritációt vagy égési sérülést het. okozhat. h) Tartsa a markolatokat és e) Ne használja az akkumulá- fogófelületeket szárazon,...
  • Seite 148: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK • Minden esetben úgy használja Akkumulátoros szögbelövő, BNX50 a szerszámot, mintha rögzítő- modellszám Szög típus Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) ket is tartalmazna. A tűzőgép Szöghossz 20-50 mm óvatlan használata a rögzítők Szegtár kapacitása, max. 100 darab váratlan és balesetveszélyes...
  • Seite 149 szögeket a szögtárba. Tárkioldó SZEGEK ELTÁVOLÍTÁSA A TÁRBÓL Pót gumipárna 1. Nyomja meg a szögtár reteszét és húzza ki a „Bal kéz” átalakító tárfedelet. Belövési mélység beállító kerék 2. Távolítsa el a szögeket a szögtárból. Egyenkénti/sorozat üzemmód gomb 3. Zárja le a tárfedelet, a bezárt állapotot kattanás Állapotkijelző...
  • Seite 150 Ha a szerszám/töltő a megfelelő gyártási gondosság túlmelegedett piros eszköz lehűl és tesztelési eljárás ellenére nem működne, akkor azt kizárólag a Rapid szerszám hivatalos márkaszervizé- A BELÖVÉSI MÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA ben javíttassa. Használja a mélységbeállító kereket a munkadarab védelmére és a szegfejek megfelelő beállítására.
  • Seite 151: Securitatea Electrică

    BNX50 PISTOL DE CUIE CU ACUMULATOR Traducerea instrucţiunilor originale Conform cu directivele UE rele- şi prafurilor infl amabile. Scule- vante le electrice produs scântei care pot aprinde praful sau aburii. Această unealtă este concepută pentru utilizare pe lemn sau ma- c) Țineți copiii și asistența la dis-...
  • Seite 152 e) Când folosiţi o sculă electrică la sursa de curent şi/sau la în aer liber, utilizaţi un cablu acumulator, de a ridica sau de prelungitor potrivit pentru a căra scula. Dacă duceţi scula exterior. Folosirea unui cablu electrică cu degetul apăsat prelungitor potrivit pentru exte- pe întrerupător sau alimentaţi rior reduce riscul de electrocu-...
  • Seite 153: Utilizarea Și Întreți- Nerea Sculelor Cu Acu- Mulator

    4) UTILIZAREA ŞI scula electrică este defectă, ÎNTREŢINEREA SCULEI reparaţi-o înainte de folosire. ELECTRICE Multe accidente sunt provocate de scule electrice neîntreţinute a) Nu forţaţi scula electrică. sufi cient. Folosiţi scula electrică corectă pentru aplicaţia dvs. Scula f) Păstraţi sculele de tăiere electrică...
  • Seite 154 acumulator poate crea un risc 6) SERVICE de vătămare și incendiu. a) Duceţi scula electrică pentru c) Atunci când nu folosiți acumu- întreţinere la o persoană califi - latorul, țineți-l la distanță de cată pentru reparaţii, folosind alte obiecte metalice, cum ar piese de schimb identice.
  • Seite 155: Specificaţii Tehnice

    Rotita ajustare putere batere Pistol de cuie cu acumulator, BNX50 Tragere simpla/contact număr model LED indicator stare unealta Tip cuie Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) LED indicator nivel acumulator Lungime cuie 20-50 mm (Figura 5) Capacitatea magaziei, numărul 100 buc...
  • Seite 156 INDICAȚII DE STARE A UNELTEI Toate LED-urile Acumulatorul Instrumentul este echipat cu o lumină LED de clipesc timp de 10 este prea cald diagnosticare pentru a indica starea curentă a secunde instrumentului. Două LED-uri Acumulatorul nu LED de stare a sculei clipesc timp de 10 este recunoscut secunde...
  • Seite 157 ELIMINAREA periculoase. Din acest motiv, predaţi acumulatorii uzaţi la un punct Deșeuri de echipamente electrice și electronice de colectare local. (DEEE) BNX50 АКУМУЛАТОРЕН ПИСТОЛЕТ ЗА ДЪРВОДЕЛСКИ ПИРОНИ Превод на оригиналните указания Отговаря на съответните EU справки. директиви Използваният в предупреждени- Този...
  • Seite 158: Лична Безопасност

    Електроинструментите от- дърпане или изваждане на делят искри, които могат да щепсела от контакта. Пред- възпламенят праха или изпа- пазвайте кабела от нагря- ренията. ване, омасляване, допир до остри ръбове или до в) Дръжте деца и странични подвижни звена на машини. лица...
  • Seite 159 носете предпазни очила. вана ситуация. Предпазното оборудване като д) Носете подходящо облекло. дихателна маска, нехлъзгащи Не носете свободно висящи се обезопасяващи обувки, дрехи или бижута. Пазете защитна каска или шумозаг- косата и дрехите си на без- лушители (антифони), използ- опасно разстояние от вър- вано...
  • Seite 160 инструмент, чиито пусков инструменти винаги добре прекъсвач е повреден. Елек- заточени и чисти. Добре троинструмент, който не може поддържаните режещи ин- да се управлява от пусковия струменти със заточени прекъсвач, е опасен и трябва остриета оказват по- малко да бъде ремонтиран. съпротивление...
  • Seite 161: Техническо Обслужване

    в) Когато батерията не се температурен диапазон може използва, я пазете далеч да повреди батерията и да от метални обекти, като увеличи риска от пожар. например, кламери, монети, 6) ТЕХНИЧЕСКО ключове, пирони, винтове ОБСЛУЖВАНЕ или други малки метални а) Осигурявайте техническо предмети, които...
  • Seite 162: Технически Спецификации

    Акумулаторен пистолет за дърводелски BNX50 Единичен/Контактен изстрел превключвател пирони, номер на модел Вид пирон Rapid T8 (1,25 mm / 18 Ga) LED индикатор за състоянието на инструмента Дължина на пирона 20-50 mm LED индикатор за батерията Капацитет на магазина, макс.
  • Seite 163 вече е готов за единичен изстрел: 1. Притиснете силно предпазителя в работния Индикацията се включва, когато в инструмента се детайл, докато се прибере на няколко милиме- постави батерия или се натисне само спусъкът. тра. Остава включена за 5 секунди. 2. Натиснете за кратко спусъка и...
  • Seite 164 процедурите на производство и тестове, поправ- за изчистване на заседналите консумативи, тъй ката трябва да се осъществи от следпродажбен като по този начин инструментът може да се сервизен център за инструменти ”Rapid”. повреди. ЗАБЕЛЕЖКА: По време на работа инструмен- ИЗХВЪРЛЯНЕ...
  • Seite 165 UK Importer and authorised representative: ACCO UK Limited Oxford House Oxford Road Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom Isaberg Rapid AB SE-335 71 Hestra, Sweden www.rapid.com BNX50 Operating Instructions...

Inhaltsverzeichnis