Herunterladen Diese Seite drucken
Pentair Jung Pumpen COMPLI 1010/4 BW HLCOMPLI 1015/4 BW HL Originalbetriebsanleitung

Pentair Jung Pumpen COMPLI 1010/4 BW HLCOMPLI 1015/4 BW HL Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für COMPLI 1010/4 BW HLCOMPLI 1015/4 BW HL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
COMPLI
1010/4 BWE HL
1010/4 BW HL
1015/4 BW HL
1210/4 BW HL
1215/4 BW HL
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
1025/4 BW HL
1025/2 BW HL
1225/4 BW HL
1225/2 BW HL
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
1035/2 BW HL
1235/2 BW HL
B 49985.16-2024.02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pentair Jung Pumpen COMPLI 1010/4 BW HLCOMPLI 1015/4 BW HL

  • Seite 1 COMPLI 1010/4 BWE HL 1010/4 BW HL 1015/4 BW HL 1025/4 BW HL 1025/2 BW HL 1035/2 BW HL 1210/4 BW HL 1215/4 BW HL 1225/4 BW HL 1225/2 BW HL 1235/2 BW HL DE Original- EN Instruction Manual Betriebsanleitung FR Instructions de service NL Gebruikshandleiding Istruzioni per l‘uso...
  • Seite 2 DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft SICHERHEITSHINWEISE und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Informationen, unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Es ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor Mon- erfüllen kann.
  • Seite 3 DEUTSCH Eigenmächtiger Umbau und nungstransformator ist u.U. mit unzureichender Störfestigkeit zu rechnen. Ersatzteilherstellung Beim Einsatz der Anlagen müssen die jeweiligen nationalen Umbau oder Veränderung der Maschine sind nur nach Abspra- Gesetze, Vorschriften sowie die örtlichen Bestimmungen ein- che mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom gehalten werden, wie z.B.
  • Seite 4 DEUTSCH Montage Behälter Die Steckdichtung 58/50 einsetzen. Zulaufrohr mit Außen-Ø 50 mm durch die Steckdichtung in den Den Schieber im Zulauf (Zubehör) schließen, um Wassereintritt Behälter schieben. während der Montage zu verhindern. Hebeanlage mit dem Klemmflansch bis zum Anschlag auf das Montage Steuerung Zulaufrohr schieben und ausrichten.
  • Seite 5 DEUTSCH Externe 230V~ Warn- oder Blitzleuchte anschließen BETRIEB (Zubehör) Potentialbehaftetes Alarmrelais (230 V AC, abgesichert mit 2A träge), Klemmen N/X2 (Schließer) oder N/X3 (Öffner) Das Relais zieht bei Fehler an (Arbeitsstromprinzip). Bei einer Warnleuchte (mit Glühlampe) im Systemmenü den Parameterpunkt "Alarm blinken?" auf "ja" einstellen. Display Bei einer Blitzleuchte (mit Entladungslampe) im Systemmenü...
  • Seite 6 DEUTSCH INFORMATIONEN WARNUNG! Für Reparatur und Wartungsarbeiten an Pumpen oder Steu- erung nicht die Funktion "Aus" benutzen, sondern die Anlage immer durch Herausschrauben der Vorsicherungen oder über einen Hauptschalter spannungslos machen und gegen Wie- dereinschalten sichern! HINWEIS! Bei ausnahmsweise großen Zuflussmengen (z.B. Poolentwässerung) ist der Schieber im Zulauf soweit zu dros- seln, dass die Hebeanlage auch weiterhin im normalen Schalt- betrieb arbeitet (S3 Aussetzbetrieb, kein Dauerlauf, sonst be-...
  • Seite 7 DEUTSCH • AUX Logik Niveauerfassung Zeigt, ob der Hilfseingang als Öffner oder Schließer arbeitet Hier können die unterschiedlichen Typen gewählt werden. Die • AUX Einfluss Schaltniveaus für die verschiedenen Hebeanlagen sind bereits Zeigt, welchen Einfluss der Hilfseingang auf die Pumpen hat voreingestellt.
  • Seite 8 DEUTSCH Akustischer Alarm Auswahlmöglichkeit "Ein" und "Aus". Diese Funktion ist serienmäßig aktiviert und braucht bei Wird diese Funktion deaktiviert, so wird nur der interne Alarm- Wechselstromversorgung nicht deaktiviert werden. summer ausgeschaltet. Auswahlmöglichkeit: Aus/Ein. Summer reaktivieren Wird eine Störung quittiert, verstummt der Summer und das Nach einer Summer-Quittierung wird der Alarm automatisch potentialbehaftete Relais fällt ab.
  • Seite 9 DEUTSCH gen Typs siehe Anhang) und anschließend diesen Menüpunkt Update "Sensorkalibrierung" auswählen. Nur für den Kundendienst des Herstellers. Die Kalibrierung erfolgt automatisch, wenn 20s abgelaufen sind oder der OK-Knopf gedrückt wird. Die Kalibrierung kann durch vorzeitiges Drücken der Quittier-Taste abgebrochen BetrStd ausgleichen werden.
  • Seite 10 DEUTSCH • Ist das Öl mit Wasser durchsetzt (milchig), muss ein Ölwech- WARTUNG sel gemacht werden. Nach weiteren 300 Betriebsstunden, max. jedoch nach 6 Monaten, erneut kontrollieren! Wartung und Inspektion dieses Produktes sind nach EN 12056- • Ist das Öl jedoch mit Wasser und Schmutzstoffen durch- 4 vorzunehmen.
  • Seite 11 DEUTSCH KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN WARNUNG! Vor jeder Arbeit: Pumpe(n) und Steuerung durch Herausdre- hen der Vorsicherungen vom Netz trennen und sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden können. HINWEIS! Arbeiten an der Steuerung darf nur eine Elektro- fachkraft durchführen! •...
  • Seite 12 DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Gewicht je nach Typ 4-6 kg Schutzart IP 44 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Betriebsspannung 3/N/PE x 400 V, 50 Hz Leistungsaufnahme Steuerung ca. 8 W Steuersicherung F1 Feinsicherung 5x20 mm, 6.3 A T/MT; EN 60127-2-5, DIN 41571-2 Sicherung Wechselstromabgang F2 Feinsicherung 5x20 mm, 2.0 A T/MT;...
  • Seite 13 DEUTSCH Parameter Werkseinstellung Kundeneinstellung Niveauerfassung Niveauerfassung Compli Grundlast EIN abhängig von analoger Niveauerfassung Grundlast AUS abhängig von analoger Niveauerfassung Spitzenlast EIN abhängig von analoger Niveauerfassung Spitzenlast AUS abhängig von analoger Niveauerfassung Hochwasser abhängig von analoger Niveauerfassung Oberkante Pumpe abhängig von analoger Niveauerfassung Zeitsteuerung Max.
  • Seite 14 DEUTSCH Kommunikation SIM-Karte PIN-Nr. Mobil Provider APN.com Authentifizierung Benutzername Kennwort Empfänger SMS1 Empfänger SMS2 Empfänger SMS3 SMS Quittierung SMS-Reaktionszeit 5 Minuten Routinemeldung 10 Tage um 8:00 Uhr Zusatzanruf bei SMS Stations-ID SGJU4 Stations Name PENTAIR-HighLogo Fehlerübertragung △ Start Fehler ▽ Fehler Ende E-Mail Adresse 1 E-Mail Adresse 2 E-Mail Adresse 3...
  • Seite 15 ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- SAFETY INSTRUCTIONS pen and with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works This instruction manual contains essential information that in accordance with the instructions, so that our product must be observed during installation, operation and servic- ing.
  • Seite 16 ENGLISH Unauthorised operating methods • Safety in wastewater systems (e.g., GUV-V C5, GUV-R 104 and GUV-R 126 in Germany) The operational safety of the supplied equipment is only guar- • Electrical systems and operating resources (e.g., GUV-V A3 anteed if the equipment is used for its intended purpose. The in Germany) limiting values given in the "Technical Data"...
  • Seite 17 ENGLISH Installing the tank Installing the control unit Close the sluice valve in the inlet (accessory) to prevent any NOTICE! Only qualified electricians may carry out electrical leakage of water during the installation work. works to the pump or the controls. Units must be slid onto the inlet pipe, together with the clamp NOTICE! Never put the mains plug or open cable end in water! flange, as far as possible and then aligned.
  • Seite 18 ENGLISH Switching levels OPERATION The switch-on and switch-off points are set ex works for the standard inlet height of the respective system. In exceptional cases, however, they can be changed under the menu item "Level control". Alarm relays Display As alarm outputs, a potential-loaded alarm relay (protected by internal control fuse F2) and a potential-free changeover con- LED pump 1 and pump 2 tact are available.
  • Seite 19 ENGLISH INFORMATION WARNING! For repair and maintenance work on pumps or control units, do not use the "Off" function, but always de-energize the system by unscrewing the back-up fuses or via a main switch and se- cure against being switched on again! NOTICE! If unusually large quantities of wastewater flow into the unit (e.g.
  • Seite 20 ENGLISH • AUX logic Level Control Shows whether the auxiliary input works as an NC contact or an NO contact The different types can be selected here. The switching levels for the various lifting stations are already pre-set. In excep- •...
  • Seite 21 ENGLISH Acoustic alarm deactivated when supplied with AC power. If this function is deactivated, only the integrated alarm buzzer Buzzer reactivation is switched off. After a buzzer acknowledgement, the alarm is automatically Options: Off/on. reactivated if the fault persists for another 4 / 8 / 12 hours. Fac- If a fault is acknowledged, the buzzer stops and the non-isolat- tory default setting: 4 hours.
  • Seite 22 ENGLISH Sensor calibration Update For readjustment, fill the container (fill level of the respective Only for calling the manufacturer' s Customer Service. type see appendix) and then select this menu item "Sensor calibration". Balanced working hours Calibration is performed automatically when 20s have elapsed or the OK button is pressed.
  • Seite 23 ENGLISH • However, if the oil is contaminated with both water and pol- MAINTENANCE lutants, then not only the oil must be replaced, but the me- chanical seal as well. Maintenance and inspection of this product must be carried For monitoring the oil reservoir, it is also possible to retrofit the out in accordance with EN 12056-4.
  • Seite 24 ENGLISH QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS WARNING! Before carrying out any work: Disconnect the pump(s) and the control unit from the mains by unscrewing and taking out the pre-fuses, and take action to ensure that no one else can re- connect them to the power supply.
  • Seite 25 ENGLISH TECHNICAL DATA Weight depending on type 4-6 kg Protection category IP 44 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Operating voltage 3/N/PE x 400 V, 50 Hz Power consumption of control unit approx. 8 W Control fuse F1 fine-wire fuse 5x20 mm, 6.3 A T/MT; EN 60127-2-5, DIN 41571-2 Fuse alternating current output F2 fine-wire fuse 5x20 mm, 2.0 A T/MT;...
  • Seite 26 ENGLISH Parameter Factory default setting Client setting Level detection Level detection Compli base load ON depending on analogue level detection Base load OFF depending on analogue level detection peak load ON depending on analogue level detection Peak load OFF depending on analogue level detection High water depending on analogue level detection Upper edge of pump...
  • Seite 27 ENGLISH Communication SIM card PIN no. Cell phone provider APN.com Authentication User name Password Receiver SMS1 Receiver SMS2 Receiver SMS3 SMS acknowledgement SMS response time 5 minutes Routine messages 10 days at 8:00 Additional call for SMS Station ID SGJU4 Station name PENTAIR-HighLogo Error transmission...
  • Seite 28 FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- CONSIGNES DE SÉCURITÉ nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Ces instructions de service contiennent des informations es- notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière sentielles à...
  • Seite 29 FRANÇAIS Transformation et fabrication de pièces de la directive EMC et convient à une intervention en habitat individuel avec une connexion sur le réseau électrique public. détachées sans concertation préalable En cas de branchement à un réseau industriel au sein d' une Une transformation ou une modification de la machine est uni- exploitation industrielle avec une alimentation électrique en quement autorisée après consultation du fabricant.
  • Seite 30 FRANÇAIS La conduite de refoulement doit être dirigée avec une boucle Entrée supplémentaire DN 50 horizontale au-dessus du niveau de retenue fixé localement. Pas Compli 1200. Ouvrir la rainure préfabriquée pour l'amenée Il faut prévoir un puisard de pompe pour l'assainissement du supplémentaire à...
  • Seite 31 FRANÇAIS Relais d'alarme OPÉRATION Comme sorties d'alarme, un relais d'alarme chargé de potentiel (protégé par un fusible de contrôle interne F2) et un contact inverseur sans potentiel sont disponibles. Voyant lumineux ou voyant d'alarme externe 230 V~ (accessoire) Écran Relais d’ a larme à potentiel (230  V CA, sécurisé avec 2A à ac- tion retardée), bornes N/X2 (relais de fermeture) ou N/X3 (re- lais d’...
  • Seite 32 FRANÇAIS INFORMATIONS AVERTISSEMENT ! Pour les réparations ou travaux de maintenance sur les pompes ou la commande, ne pas utiliser la fonction « Arrêt », mais toujours mettre l’installation hors tension et la protéger contre toute réactivation en dévissant les fusibles ou via un commutateur principal ! AVIS ! En cas d'un débit exceptionnellement important (par ex.
  • Seite 33 FRANÇAIS • Logique AUX Détection de niveau Indique si l’ e ntrée auxiliaire fonctionne en tant que contact à ouverture ou à fermeture Ici, les différents types peuvent être sélectionnés. Les niveaux de commutation pour les différents postes de relevage sont •...
  • Seite 34 FRANÇAIS Alarme acoustique Contrôle du champ tournant Si cette fonction est désactivée, seul l’ a vertisseur d’ a larme Dans ce menu, la surveillance du champ tournant droit est interne est désactivé. activée. Un champ tournant gauche ou la panne d’une phase active une alarme.
  • Seite 35 FRANÇAIS Calibrage du capteur Mise à jour Pour réajuster, remplir le réservoir (hauteur de remplissage Uniquement pour le service après-vente du fabricant. du type en question, cf. annexe) puis sélectionner l’ o ption de menu « Calibrage du capteur ». Égaliser les heures de service Le calibrage se fait automatiquement lorsque 20s sont écou- lées ou que le bouton OK est enfoncé.
  • Seite 36 FRANÇAIS L' o rifice de remplissage et de purge de la chambre à huile a une MAINTENANCE vis de fermeture "huile" qui assure l'étanchéité vers l' e xtérieur. Afin de contrôler la garniture mécanique d'étanchéité, l'huile de L' e ntretien et le contrôle de ce produit doivent être effectués la chambre à...
  • Seite 37 FRANÇAIS PETITE AIDE AU DÉPANNAGE AVERTISSEMENT ! Avant chaque intervention  : Mettre la(les) pompe(s) et l’unité de commande hors tension en ôtant les fusibles en amont et s’ a ssurer qu’ e lles ne peuvent pas être remises sous tension par d’...
  • Seite 38 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Poids selon le type 4-6 kg Type de protection IP 44 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Tension de service 3/N/PE x 400 V, 50 Hz Consommation commande env. 8 W Fusible de commande F1 fusible fin 5x20 mm, 6.3 A T/MT; EN 60127-2-5, DIN 41571-2 Fusible de sortie de courant alternatif F2 fusible fin 5x20 mm, 2.0 A T/MT;...
  • Seite 39 FRANÇAIS Paramètres Réglage usine Réglage client Détection de niveau Détection de niveau Compli Débit de base MARCHE selon la détection de niveau analogique Débit de base ARRÊT selon la détection de niveau analogique Débit de pointe MARCHE selon la détection de niveau analogique Débit de pointe ARRÊT selon la détection de niveau analogique Inondation...
  • Seite 40 FRANÇAIS Communication Carte SIM n° PIN Fournisseur mobile APN.com Authentification Nom d’utilisateur Mot de passe Destinataire SMS1 Destinataire SMS2 Destinataire SMS3 Validation SMS ARRÊT Temps de réaction SMS 5 minutes Message de routine 10 jours à 08h00 Appel supplémentaire si SMS ARRÊT ID de station SGJU4 Nom de station...
  • Seite 41 NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en VEILIGHEIDSTIPS daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Deze handleiding bevat basisinformatie die bij installatie, be- de voorschriften, zodat ons product zijn taak tot volle tev- diening en onderhoud in acht moet worden genomen.
  • Seite 42 NEDERLANDS Eigenmachtige modificaties en vervaardiging eel netwerk in een industrieel bedrijf met een stroomvoorzie- ning via een eigen hoogspanningstransformator, moet onder van onderdelen bepaalde omstandigheden met een slechte bestendigheid te- Wijziging of aanpassing van de machine is alleen toegestaan na gen storingen rekening worden gehouden.
  • Seite 43 NEDERLANDS Montage van de tank Montage van de regeling De schuifafsluiter in de inlaat (toebehoren) sluiten om binnen- LET OP! Alleen een gekwalificeerde elektromonteur mag dringen van water tijdens de installatie te voorkomen. werkzaamheden aan de pomp, stekkers of regelaar uitvoeren. Compli-pompinstallaties met de klemflens tot de aanslag op LET OP! Leg de netstekker of het open kabeleinde nooit in wa- de inlaatbuis schuiven en uitlijnen.
  • Seite 44 NEDERLANDS Sluit externe 230V~ waarschuwings- of knipperlichten aan WERKING (toebehoren) Potentiaalgeladen alarmrelais (230 V AC, gezekerd met 2A traag), klemmen N/X2 (normaal open contact) of N/X3 (normaal gesloten contact). Het relais schakelt zichzelf in bij een fout (werkstroomprincipe). Display Als er een waarschuwingslampje (met gloeilamp) brandt, stelt u in het systeemmenu het parameteronderdeel "Alarm knippe- Ledje Pomp 1 en Pomp 2 ren?”...
  • Seite 45 NEDERLANDS INFORMATIE WAARSCHUWING! Gebruik voor reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan pompen of de besturing niet de functie "Uit", maar koppel de installatie altijd los van de stroomtoevoer door de zekeringen los te schroeven of via een hoofdschakelaar en beveilig de boel tegen opnieuw inschakelen! LET OP! Bij uitzonderlijk grote hoeveelheden aanvoer (bijv.
  • Seite 46 NEDERLANDS • AUX-logica Niveaumeting Geeft aan of de hulpingang normaal gesproken gesloten of normaal gesproken open is Hier kunnen de verschillende types worden geselecteerd. De schakelniveaus voor de verschillende opvoersystemen zijn • AUX-invloed reeds vooraf ingesteld. In uitzonderingsgevallen kunnen ze Toont welke invloed de hulpingang op de pompen heeft echter onder deze menukeuze worden gewijzigd.
  • Seite 47 NEDERLANDS Hoorbaar alarm fase activeert een alarm. Selectiemogelijkheid "Aan" en "Uit". Wordt deze functie uitgeschakeld, dan wordt alleen de interne alarmzoemer uitgeschakeld. Deze functie is standaard geactiveerd en hoeft niet gedeacti- veerd te worden bij wisselstroomtoevoer. Keuzemogelijkheid: Aan/Uit. Wordt er een storing herkend, dan stopt de zoemer en schakelt Zoemer heractiveren het potentiaalrelais zichzelf uit.
  • Seite 48 NEDERLANDS Sensorkalibratie Update Voor het opnieuw instellen het reservoir vullen (voor het vul- Alleen voor de klantenservice van de fabrikant. niveau van het betreffende type zie bijlage) en vervolgens dit menupunt "Sensorkalibratie” selecteren. Bedrijfsuren afstemmen De kalibratie vindt automatisch plaats wanneer 20s zijn ver- streken of wanneer de OK-knop wordt ingedrukt.
  • Seite 49 NEDERLANDS van de oliekeerringafdichting wordt de olie uit de oliekamer ONDERHOUD met inbegrip van de resterende hoeveelheid afgetapt en ver- zameld in een schone maatbeker. Onderhoud en inspectie van dit product moet worden uitge- • Als de olie vermengd is met water (melkachtig is), moet de voerd volgens EN 12056-4.
  • Seite 50 NEDERLANDS BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN WAARSCHUWING! Voorafgaande aan alle werkzaamheden: De pomp(en) en de besturing van het net loskoppelen door de zekeringen eruit te draaien en ervoor zorgen dat ze door andere personen niet op- nieuw onder spanning kan worden gezet. LET OP! Werkzaamheden aan de besturing mogen alleen door een elektromonteur worden uitgevoerd! •...
  • Seite 51 NEDERLANDS TECHNISCHE SPECIFICATIES Gewicht afhankelijk van het type 4-6 kg Beschermingsgraad IP 44 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Bedrijfsspanning 3/N/PE x 400 V, 50 Hz Opgenomen stroomverbruik van de besturing ca. 8 W Besturingszekering F1 fijne zekering 5x20 mm, 6,3 A D/MT; EN 60127-2-5, DIN 41571-2 Zekering wisselstroomuitgang F2 fijne zekering 5x20 mm, 2,0 A T/MT;...
  • Seite 52 NEDERLANDS Parameter Fabrieksinstelling Klantinstelling Niveaumeting Niveaumeting Compli Basislast AAN afhankelijk van de analoge niveaudetectie Basislast UIT afhankelijk van de analoge niveaudetectie Piekbelasting AAN afhankelijk van de analoge niveaudetectie Piekbelasting UIT afhankelijk van de analoge niveaudetectie Hoogwater afhankelijk van de analoge niveaudetectie Bovenzijde pomp afhankelijk van de analoge niveaudetectie Tijdsturing...
  • Seite 53 NEDERLANDS Communicatie SIM-kaart PIN-nr. Provider mobieltje APN.com Authenticatie Gebruikersnaam Wachtwoord Ontvanger SMS1 Ontvanger SMS2 Ontvanger SMS3 SMS-bevestiging SMS-reactietijd 5 minuten Routinemelding 10 dagen om 8:00 uur Extra gesprek bij SMS Station-ID SGJU4 Stationsnaam PENTAIR-HighLogo Foutieve overdracht △ Startfout ▽ Fout einde E-mailadres 1 E-mailadres 2 E-mailadres 3...
  • Seite 54 ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- INDICAZIONI DI SICUREZZA te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Le presenti istruzioni di funzionamento contengono infor- rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I dan- mazioni di base da rispettare in fase di installazione, funzio- namento e manutenzione.
  • Seite 55 ITALIANO Modifiche autonome e produzione dei pezzi di una rete industriale all’interno di una fabbrica con un’ a limen- tazione di corrente proveniente da un trasformatore di alta ricambio tensione adeguato si deve considerare una resistenza alle in- Le modifiche alla macchina sono consentite solo in accordo terferenze insufficiente.
  • Seite 56 ITALIANO Montaggio serbatoio Montaggio del comando Chiudere la saracinesca nell’ a fflusso (accessorio) per AVVISO! Solo un elettricista esperto può eseguire interventi impedire l’ingresso acqua durante montaggio. elettrici alla pompa, alla spina o al comando. Spostare la stazione di sollevamento con la flangia di ser- AVVISO! Non mettere mai la spina di rete o l' e stremità...
  • Seite 57 ITALIANO Spie di allarme o lampeggianti esterne a 230 V (accessori) OPERAZIONE Il relè di allarme con potenziale (230 V AC, protetto con mor- setti 2A inerti N/X2 (normalmente chiusi) o N/X3 (normalmente aperti). Il relè si attiva in caso di errore (principio della corrente di lavoro).
  • Seite 58 ITALIANO INFORMAZIONI AVVERTENZA! Per la riparazione e gli interventi di manutenzione alle pompe o al comando non utilizzare la funzione “OFF”, bensì rimuovere la tensione dall’impianto sempre svitando i prefusibili o mediante interruttore principale e proteggere dalla riaccensione! AVVISO! In caso di eccezionali quantità di afflusso (ad es. drenaggio piscine), la saracinesca nell’...
  • Seite 59 ITALIANO • Logica AUX Rilevamento del livello Mostra se l’ingresso ausiliario funziona come normalmente aperto o chiuso Qui è possibile scegliere i diversi modelli. I livelli di commuta- zione per i diversi impianti di sollevamento sono già preimpo- • Influsso AUX stati.
  • Seite 60 ITALIANO Allarme acustico Possibilità di selezione “ON” e “OFF”. Questa funzione è attivata di serie e non deve essere disattiva- Se questa funzione viene disattivata, viene disattivato solo il ta in caso di alimentazione a corrente alternata. cicalino di allarme interno. Possibilità...
  • Seite 61 ITALIANO Calibrazione del sensore Aggiornamento Per la regolazione riempire il serbatoio (per l’ a ltezza di riempi- Solo per servizio clienti del produttore. mento del modello vedere l’ a llegato), quindi selezionare la voce del menu “Calibrazione del sensore”. Confrontare le ore d’esercizio La calibrazione avviene in automatico, se sono trascorsi 20 sec.
  • Seite 62 ITALIANO lio viene scaricata e raccolta in un misurino pulito. MANUTENZIONE • Se l’ o lio presenta acqua in eccesso (latteo), è necessario so- stituire l’ o lio. Controllare nuovamente dopo altre 300 ore di La manutenzione e l'ispezione di questo prodotto deve essere funzionamento, tuttavia max.
  • Seite 63 ITALIANO PICCOLA GUIDA IN CASO DI ANOMALIE AVVERTENZA! Prima di ogni lavoro: staccare la/e pompa/e e l'unità di coman- do svitando i prefusibili dalla rete e verificare che altre persone non possano rimetterli sotto tensione. AVVISO! I lavori al comando possono essere eseguiti solo da un esperto! •...
  • Seite 64 ITALIANO DATI TECNICI Peso a seconda del modello 4-6 kg Tipo di protezione IP44 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Tensione d' e sercizio 3/N/PE x 400 V, 50 Hz Potenza assorbita commando ca. 8 W Fusibile di comando Fusibile per correnti deboli F1 5x20 mm, 6,3 A T/MT; EN 60127-2-5, DIN 41571-2 Fusibile uscita corrente alternata Fusibile per correnti deboli F2 5x20 mm, 2,0 A T/MT;...
  • Seite 65 ITALIANO Parametro Impostazione di fabbrica Impostazione cliente Rilevamento del livello Rilevamento del livello Compli Carico di base ON a seconda del rilevamento analogico del livello Carico di base OFF a seconda del rilevamento analogico del livello Carico di picco ON a seconda del rilevamento analogico del livello Carico di picco OFF a seconda del rilevamento analogico del livello...
  • Seite 66 ITALIANO Comunicazione Cod. PIN scheda SIM Compagnia mobile APN.com Autenticazione Nome utente Password Destinatario SMS1 Destinatario SMS2 Destinatario SMS3 Conferma SMS Tempo di reazione SMS 5 minuti Segnalazione di routine 10 giorni alle 8:00 Chiamata aggiuntiva con SMS ID stazione SGJU4 Nome stazione PENTAIR-HighLogo...
  • Seite 67 POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Niniejsza instrukcja bezpieczeństwa zawiera podstawowe in- produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- formacje, których należy przestrzegać podczas instalowania, eksploatacji i serwisowania.
  • Seite 68 POLSKI Samowolna przeróbka i wykonywanie części stwach domowych jako odbiornik podłączony do sieci zasilania elektrycznego. W przypadku podłączenia do sieci przemysło- zamiennych wej na terenie zakładu lub obiektu przemysłowego z zasilaniem Przeróbka lub zmiany maszyny możliwe są jedynie po konsul- poprzez własny transformator wysokiego napięcia należy się...
  • Seite 69 POLSKI Montaż zbiornika Dodatkowy dolot poziomy DN 50 Zamknąć zasuwę na dolocie (osprzęt), celem uniemożliwienia Nie dotyczy Compli 1200. Przy użyciu otwornicy otworzyć przy- wejścia wody podczas montażu. gotowany rowek dla dodatkowego dolotu i ogratować go. Nasunąć do oporu i wyjustować przepompownię wraz z kołnie- Założyć...
  • Seite 70 POLSKI Przekaźniki alarmowe OPERACJA Jako wyjścia alarmowe dostępne są przekaźniki alarmowe ob- ciążone potencjałem (zabezpieczone wewnętrznym bezpiecz- nikiem sterującym od F2) oraz bezpotencjałowy styk przełącz- Wyświetlacz Zewnętrzna lampa błyskająca lub ostrzegawcza (osprzęt) Potencjałowy przekaźnik alarmowy (230 V AC, zabezpieczony bezpiecznikiem 2A zwłocznym), zaciski N/X2 (zestyk zwierny) LED pompa 1 i pompa 2 albo N/X3 (zestyk rozwierny).
  • Seite 71 POLSKI INFORMACJE OSTRZEŻENIE! Podczas prowadzenia napraw i konserwacji pompy lub sterow- nika nie korzystać z funkcji „Wył.”, lecz zawsze odłączać urzą- dzenie od prądu poprzez wykręcenie przedbezpieczników albo wyłącznikiem głównym, zabezpieczając je przed ponownym włączeniem. NOTIFIKACJA! W przypadku wyjątkowo dużego dopływu (np. spuszczanie wody z basenu) należy zasuwę na dopływie przydławić...
  • Seite 72 POLSKI • AUX logika Rejestracja poziomu Wskazuje, czy wejście pomocnicze pracuje jako zestyk rozwierny, czy zwierny Tu można wybrać różne typy. Poziomy łączeniowe dla różnych instalacji podnośnych są już wstępnie ustawione. W wyjątko- • AUX wpływ wych przypadkach można je jednak zmienić w  tym poleceniu Wyświetla, jaki wpływ ma wejście pomocnicze na pompy menu.
  • Seite 73 POLSKI Alarm akustyczny zwala alarm. Możliwość wyboru „wł.” i „wył”. Dezaktywowanie tej funkcji powoduje jedynie wyłączenie we- wnętrznego brzęczyka alarmowego. Ta funkcja jest seryjnie aktywna i nie musi być dezaktywowana przy zasilaniu prądem przemiennym. Możliwość wyboru: wył./wł. Po zatwierdzeniu błędu brzęczek milknie a potencjałowy prze- Reaktywacja brzęczyka kaźnik opada.
  • Seite 74 POLSKI Kalibracja czujnika Update Aby wykonać ponowną kalibrację, napełnić zbiornik (poziom Zastrzeżone dla serwisu producenta. napełnienia dla danego typu – patrz załącznik), a następnie wy- brać to polecenie menu „Kalibracja czujnika”. Wyrównanie godzin pracy Kalibracja przeprowadzana jest automatycznie kiedy upłynie 20  s albo po naciśnięciu przycisku OK. Kalibrację można na- Kiedy to polecenie menu jest aktywne, zawsze wybierana jest stępnie przerwać...
  • Seite 75 POLSKI od zewnątrz śrubką z napisem „Öl". W celu kontroli ślizgowych KONSERWACJA pierścieni uszczelniających należy całkowicie, wraz z resztka- mi spuścić olej z komory olejowej do czystego naczynia pomia- Konserwacja i kontrola tego produktu musi być przeprowa- rowego. dzona zgodnie z normą EN 12056-4. Celem zapewnienia trwa- •...
  • Seite 76 POLSKI MAŁY PORADNIK USUWANIA ZAKŁÓCEŃ OSTRZEŻENIE! Przed każdą pracą: Odłączyć pompę(pompy) i układ sterowa- nia od sieci poprzez wykręcenie bezpieczników zabezpiecze- nia wstępnego, aby osoby trzecie nie były narażone na niebez- pieczeństwo porażenia elektrycznego. NOTYFIKACJA! Prace przy sterowniku należy powierzać wy- łącznie wykwalifikowanym elektrykom! •...
  • Seite 77 POLSKI DANE TECHNICZNE Masa odpowiednio do typu od 4 do 6 kg Rodzaj ochrony IP 44 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Napięcie robocze 3/N/PE x 400 V, 50 Hz Pobór mocy, sterownik ok. 8 W Zabezpieczenie sterujące F1 bezpiecznik czuły 5×20 mm, 6,3 A T/MT; EN 60127-2-5, DIN 41571-2 Bezpiecznik, odejście prądu przemiennego F2 bezpiecznik czuły 5×20 mm, 2,0 A T/MT;...
  • Seite 78 POLSKI Parametry Ustawienie fabryczne Ustawienie klienta Rejestracja poziomu Rejestracja poziomu Compli obciążenia podstawowego WŁ. zależy od analogowej rejestracji poziomu obciążenia podstawowego zależy od analogowej rejestracji poziomu obciążenia szczytowego WŁ. zależy od analogowej rejestracji poziomu Obciążenie szczytowe WYŁ. zależy od analogowej rejestracji poziomu Wysoki poziom wody zależy od analogowej rejestracji poziomu Krawędź...
  • Seite 79 POLSKI Komunikacja Karta SIM, nr PIN Operator komórkowy Weryfikacja Nazwa użytkownika Hasło Odbiorca SMS1 Odbiorca SMS2 Odbiorca SMS3 Zatwierdzenie SMS WYŁ. Czas reakcji SMS 5 minut Rutynowy komunikat 10 dni o 8:00 Połączenie dodatkowe przy SMS WYŁ. ID podstacji SGJU4 Nazwa podstacji PENTAIR-HighLogo Transmisja błędów...
  • Seite 82 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaração de Conformidade EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Declaraţie de conformitate EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Vyhlásenie o zhode EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées PT –...
  • Seite 83 UKCA-Declaration of Conformity Legislation - Designated Standards • Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (MD) EN 809:1998/AC:2010, EN ISO 12100:2010, EN 60335-1:2012/A13:2017 • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substance in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 (RoHS) •...
  • Seite 84 Technische Daten - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Ge- gevens - Dati tecnici - Dane techniczne ... 1010/4 BWE ... 1010/4 BW ... 1015/4 BW ... 1025/4 BW ... 1025/2 BW ... 1035/2 BW ... 1210/4 BW ... 1215/4 BW ...
  • Seite 85 Compli 1000 Compli 1200...
  • Seite 86 Compli Sensor...
  • Seite 87 HighLogo 2-610 ECP -- 1 --...
  • Seite 88 HighLogo 2-610 ECP -- 2 --...
  • Seite 89 HighLogo 2-00 P - 2-610 P -- 1 --...
  • Seite 90 HighLogo 2-00 P - 2-610 P -- 2 --...
  • Seite 92 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.   © 2023 Pentair Jung Pumpen...