Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HS003G Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS003G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
EN
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
FR
Akku-Handkreissäge
DE
IT
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
DA
Ledningsfri rundsav
EL
Φορητό δισκοπρίονο
Akülü Sunta Kesme
TR
HS003G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
9
22
36
51
67
82
97
111
124
140

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HS003G

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU HS003G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4 Fig.7...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 15.88 Fig.29 Fig.25 Fig.26 Fig.30...
  • Seite 6 Fig.34 Fig.31 Fig.32 Fig.35 Fig.33 Fig.36...
  • Seite 7 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39...
  • Seite 8 Fig.43 Fig.44...
  • Seite 9: Intended Use

    Makita genuine saw blades, other materials processed. can also be sawed. WARNING: Be sure to identify safety mea-...
  • Seite 10: Ec Declaration Of Conformity

    Hold the power tool by insulated gripping NOTE: The declared vibration total value(s) has been surfaces, when performing an operation where measured in accordance with a standard test method the cutting tool may contact hidden wiring. and may be used for comparing one tool with another. Contact with a “live” wire will also make exposed NOTE: The declared vibration total value(s) may also metal parts of the power tool “live”...
  • Seite 11 Do not use dull or damaged blades. Do not attempt to remove cut material when Unsharpened or improperly set blades produce blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off. narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all Blade depth and bevel adjusting locking levers nails from lumber before cutting.
  • Seite 12 (1) Do not touch the terminals with any con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that (2) Avoid storing battery cartridge in a con- have been altered, may result in the battery bursting tainer with other metal objects such as causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 13: Functional Description

    26. Do not insert any devices other than Makita Then turn the tool on to restart. wireless unit into the slot on the tool. 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- Overheat protection aged. Water, dust, and dirt come into the slot may...
  • Seite 14: Bevel Cutting

    NEVER use the tool if it runs when you Bevel cutting simply pull the switch trigger without pressing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita CAUTION: After adjusting the bevel angle, service center for proper repairs BEFORE further usage. always tighten the lever securely.
  • Seite 15 In this case, cool down the tool before installed with teeth pointing up at the front of the tool. another operation. CAUTION: Use only the Makita wrench to Hook install or remove the circular saw blade. To remove the circular saw blade, press the shaft lock...
  • Seite 16: Cutting Operation

    BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand This tool is intended to cut wood products. With appro- from the hex wrench can cause a personal injury. priate Makita genuine circular saw blades, following materials can also be sawed: WARNING: Make sure that the protrusion "a"...
  • Seite 17 Always use the hooks on the back of tagged and removed from service, and should the lid when removing the wireless unit. If the be inspected by a Makita Factory or Authorized hooks do not catch the wireless unit, close the lid Service Center.
  • Seite 18 Push the wireless activation button on the tool Tool registration for the vacuum cleaner briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.40: 1. Wireless activation button 2. Wireless NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the activation lamp wireless activation function is required for the tool registration. Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs while the tool is operating.
  • Seite 19 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.41: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration Blinking Standby Blue...
  • Seite 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Seite 21: Optional Accessories

    Tighten the lever and then make a test cut to check the verticalness. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 22 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HS003G Diamètre de lame 185 mm - 190 mm Profondeur max. de coupe à 0° 66,0 mm - 68,5 mm en biseau à 45° 45,5 mm - 47,5 mm en biseau à 56° 34,0 mm - 35,5 mm Vitesse à...
  • Seite 23: Déclaration De Conformité Ce

    Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
  • Seite 24 Si la lame se pince ou si vous interrompez la coupe Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter pour une raison quelconque, libérez la gâchette et de protection inférieur. Le carter de protection maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à et le ressort doivent être réparés avant l’utili- l’arrêt complet de la lame.
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    12. Utilisez les batteries uniquement avec les Consignes de sécurité importantes produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut pour la batterie provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Seite 26 N’utilisez pas le connecteur sans fil dans un endroit où la température dépasse 50 °C. 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connec- teur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil dans un endroit où des appareils médicaux 27.
  • Seite 27: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surchauffe bouton de sécurité. Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’activation accidentelle En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de AVANT de poursuivre l’utilisation. rallumer l’outil. 27 FRANÇAIS...
  • Seite 28 Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- Coupe en biseau tion accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis enclenchez la ATTENTION : gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Après avoir ajusté l’angle de ► Fig.9: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité coupe en biseau, serrez toujours fermement le levier. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette Desserrez le levier et faites le réglage en inclinant selon avec force lorsque le bouton de sécurité...
  • Seite 29 ATTENTION : Utilisez exclusivement la la flasque extérieure et le boulon hexagonal. clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie circulaire. Pour les outils sans anneau ► Fig.24: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez complè- 3.
  • Seite 30 • Produits en aluminium Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur poursuivez la coupe. Évitez toute position vous expo- Makita local pour connaître les bonnes lames de scie sant aux copeaux et poussières de bois éjectés par la circulaire à utiliser selon le matériau à couper. scie. Portez un protecteur pour la vue afin d’éviter les blessures. Vérification du fonctionnement du Guide parallèle (règle de guidage) carter de protection de lame Accessoire en option Retirez la batterie.
  • Seite 31 Les crochets au dos du couvercle soulèveront le connec- 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors teur sans fil à mesure que vous tirez le couvercle vers le haut. service, puis être confié à une usine Makita ► Fig.35: 1. Connecteur sans fil 2. Crochet ou à un centre de service après-vente Makita 3.
  • Seite 32 Enregistrement de l’outil pour NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’aspirateur. l’aspirateur Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce dernier se déclenchera automatiquement en utilisant NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la l’interrupteur de l’outil. fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Installez le connecteur sans fil sur l’outil. NOTE : Terminez la mise en place du connecteur Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.
  • Seite 33 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.41: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Seite 34 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Seite 35: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Nettoyez les carters de protec- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou tion inférieur et supérieur pour garantir l’absence...
  • Seite 36: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS003G Sägeblattdurchmesser 185 mm - 190 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 66,0 mm - 68,5 mm bei 45° Neigungswinkel 45,5 mm - 47,5 mm bei 56° Neigungswinkel 34,0 mm - 35,5 mm Leerlaufdrehzahl 6.000 min...
  • Seite 37: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Handkreissäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schneidverfahren gen werden. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, werden. können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden. Fassen Sie nicht unter das Werkstück.
  • Seite 38 Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedin- an. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt gungen und kann durch Anwendung der nachstehen- nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung kann den Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
  • Seite 39: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material 16. Legen Sie das Werkzeug und die Teile auf bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. einer ebenen und stabilen Oberfläche ab. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand Anderenfalls können das Werkzeug oder die Teile kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material herunterfallen und eine Verletzung verursachen. wegnehmen. Das Sägeblatt läuft nach dem BEWAHREN SIE DIESE Ausschalten noch nach.
  • Seite 40: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Funk-Adapter

    Verwenden Sie nur Original- 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- bevor Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Seite 41: Funktionsbeschreibung

    Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei- statikfreien Behälter auf. bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeug/Akku-Schutzsystem Werkzeugs ein. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Seite 42: Überentladungsschutz

    Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. 42 DEUTSCH...
  • Seite 43: Schnittmarkierung

    Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Schnittmarkierung Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels Richten Sie für Geradschnitte die 0°-Position auf der nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Vorderseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. Kundendienststelle warten. Richten Sie für 45°-Neigungsschnitte die 45°-Position auf die Linie aus. VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem...
  • Seite 44: Aufbewahrung Des Inbusschlüssels

    Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. Für Werkzeug ohne den Ring VORSICHT: ► Abb.24: 1. Montageachse 2. Innenflansch Verwenden Sie nur den Makita- 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch Schraubenschlüssel zum Montieren und 5. Innensechskantschraube Demontieren von Kreissägeblättern.
  • Seite 45: Betrieb

    Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie eine gerade BETRIEB Schnittlinie und eine gleichmäßige Vorschubgeschwindigkeit ein. Falls der Schnitt sich nicht genau mit Ihrer beabsichtigten Schnittlinie deckt, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu Dieses Werkzeug ist zum Schneiden von drehen oder zur Schnittlinie zurückzudrücken. Dies könnte zu Holzprodukten vorgesehen. Mit geeigneten Original- Klemmen des Kreissägeblatts und gefährlichem Rückschlag Makita-Kreissägeblättern können auch die folgenden führen, was schwere Verletzungen verursachen kann. Lassen Materialien gesägt werden: Sie den Schalter los, und warten Sie, bis das Kreissägeblatt • Aluminiumprodukte zum Stillstand kommt, bevor Sie das Werkzeug zurückziehen. Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich an Richten Sie das Werkzeug auf eine neue Schnittlinie aus, Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, welche und beginnen Sie einen neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Kreissägeblätter für das zu schneidende Material korrekt sind.
  • Seite 46: Mit Der Funk-Aktivierungsfunktion Verfügbare Möglichkeiten

    Single-Action-Karabiner mit Federschnapper. ein, und schließen Sie dann den Deckel. 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die markiert und außer Betrieb genommen werden Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. und sollte von einem Makita-Werk oder einem ► Abb.34: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel autorisierten Service-Center überprüft werden. 4. Vertiefung ► Abb.31: 1. Öse für Schnur (Haltegurt) Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den Deckel langsam.
  • Seite 47: Starten Der Funk-Aktivierungsfunktion

    Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und Werkzeug ein. drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer ► Abb.36: 1. Bereitschaftsschalter Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, wenn das Sauggerät eine Schalterbetätigung des Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste...
  • Seite 48: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.41: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Wenn das Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das Werkzeug Werkzeug läuft.
  • Seite 49: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert. Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters und/ Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des oder des Steckplatzes sind verschmutzt. Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz. Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug ist nicht gedrückt worden.
  • Seite 50: Wartung

    Vergewissern Sie sich vor Die folgenden Zubehörteile oder der Durchführung von Inspektions- oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug geschaltet und der Akku abgenommen ist. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr VORSICHT: Säubern Sie die obere und untere...
  • Seite 51: Dati Tecnici

    Makita originali, è possibile segare anche seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. altri materiali. AVVERTIMENTO:...
  • Seite 52 Regolare la profondità di taglio in base allo NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- inferiore a un intero dente. zati per confrontare un utensile con un altro. Non mantenere mai tra le mani o appoggiato NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni di traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione dichiarati possono venire utilizzati anche per una durante il taglio.
  • Seite 53 Quando la lama si sta bloccando, oppure se per Controllare il funzionamento della molla della un qualsiasi motivo si intende interrompere il protezione inferiore. Qualora la protezione e la taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega molla non funzionino correttamente, è neces- immobile nel materiale fino al suo arresto com- sario sottoporle a interventi di assistenza pleto.
  • Seite 54 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 55 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- la temperatura superi i 50 °C. sente sull’utensile. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 27.
  • Seite 56: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando si utilizza l’utensile in modo da causarne un FUNZIONI assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In questa cir- costanza, spegnere l’utensile e interrompere l’appli- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- cazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Quindi, accendere l’utensile per riavviarlo. stata rimossa prima di regolare o di controllare il Protezione dal surriscaldamento funzionamento dell’utensile.
  • Seite 57 Allarme di pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti sovraccarico di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- Regolazione della profondità di razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. taglio L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto.
  • Seite 58 Non tirare l’utensile verso il nella parte anteriore dell’utensile. basso quando è agganciato. ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave Makita per installare o rimuovere la lama per sega Il gancio è comodo per appendere temporaneamente circolare. l’utensile. ► Fig.16 Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a Fissare il gancio con le viti come indicato nella figura.
  • Seite 59 • Prodotti in alluminio 15,88 mm (specifico in base alla Per informazioni sulle lame per seghe circolari corrette da nazione) utilizzare per il materiale da tagliare, consultare il nostro sito web o contattare il proprio rivenditore locale Makita. Montare sull’albero di montaggio la flangia interna con Controllo della funzione della il lato incavato rivolto verso l’esterno, quindi applicare la lama (con l’anello montato, se necessario), la flangia protezione lama esterna e il bullone esagonale.
  • Seite 60 La comoda guida di taglio consente di realizzare tagli deve essere etichettato e rimosso dal servizio, diritti della massima precisione. È sufficiente far scor- e dovrebbe venire sottoposto a ispezione rere la guida di taglio mantenendola aderente al fianco presso una fabbrica Makita o un centro di del pezzo in lavorazione e fissarla in posizione con la assistenza autorizzato Makita. vite sulla parte anteriore della base. La guida consente ► Fig.31: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) anche di realizzare tagli ripetuti di larghezza uniforme.
  • Seite 61 Qualora i ganci non si inseriscano nell’u- nità senza fili, chiudere completamente il coperchio e senza fili riaprirlo lentamente. La funzione di attivazione della comunicazione senza Registrazione dell’utensile per fili consente un funzionamento pulito e comodo. l’aspirapolvere Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.32 porti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile. Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: fili nello strumento prima di avviare la registrazione • Un’unità senza fili (accessorio opzionale) dell’utensile.
  • Seite 62 Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere Avvio della funzione di attivazione sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. della comunicazione senza fili Per interrompere l’attivazione della comunicazione senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per vazione della comunicazione senza fili sull’utensile. l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della zione senza fili. comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna dell’aspirapolvere. operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, e premere di nuovo il pulsante di attivazione della quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme comunicazione senza fili sull’utensile. all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: L’aspirapolvere si avvia o si arresta con Installare l’unità senza fili sull’utensile.
  • Seite 63 Annullamento della registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere Quando si intende annullare la registrazione dell’u- tensile per l’aspirapolvere, attenersi alla procedura seguente. Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. ► Fig.42: 1. Commutatore di standby Premere il pulsante di attivazione della comu- nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 6 secondi. L’indicatore luminoso di attivazione della comunica- zione senza fili lampeggia in verde, quindi diventa rosso. Dopodiché, premere il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile in modo analogo. ► Fig.43: 1. Pulsante di attivazione della comunica- zione senza fili 2. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili Se l’annullamento è...
  • Seite 64 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile. illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi.
  • Seite 65 Le polveri sottili di segatura potrebbero penetrare all’interno dell’utensile e cau- sare un malfunzionamento o un incendio. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assi- stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. 65 ITALIANO...
  • Seite 66: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Seite 67: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HS003G Zaagbladdiameter 185 mm - 190 mm Max. zaagdiepte bij 0° 66,0 mm - 68,5 mm bij 45° verstek 45,5 mm - 47,5 mm bij 56° verstek 34,0 mm - 35,5 mm Nullasttoerental 6.000 min Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Totale lengte...
  • Seite 68: Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accucirkelzaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Werkwijze bij het zagen OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een het zaaggebied en het zaagblad. Houd met uw beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 69 Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/ Functie van de beschermkap of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en Controleer voor ieder gebruik of de onderste kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre- beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet gelen te treffen, zoals hieronder vermeld. als de onderste beschermkap niet vrij kan Houd de zaag stevig vast met beide handen bewegen en onmiddellijk sluit. Zet de onderste en houd uw armen zodanig dat een terugslag beschermkap nooit vast in de geopende stand.
  • Seite 70 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
  • Seite 71 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita. richting aan. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- Tips voor een maximale levens- loos inschakelen op de draadloos-eenheid...
  • Seite 72: Beschrijving Van De Functies

    Gereedschap-/ verde doos of een antistatische container. accubeveiligingssysteem 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ het gereedschap. accubeveiligingssysteem. Dit systeem kan automatisch 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking de stroomtoevoer naar de motor afsluiten om de levens- van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil...
  • Seite 73 Een schakelaar die Draai de hendel op de dieptegeleider los en verstel moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld de zool omhoog of omlaag. Zet de zool vast op de inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gewenste zaagdiepte door de hendel vast te draaien. gereedschap op naar een Makita-servicecentrum Voor een schonere, veiligere zaagsnede, stelt u de voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. zaagdiepte zodanig in dat niet meer dan een tand- hoogte door het werkstuk heen steekt. Door de zaag- Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk...
  • Seite 74 Anders kan het gereedschap per ongeluk vallen en LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- ernstig letsel veroorzaken. inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen van het cirkelzaagblad. LET OP: Trek het gereedschap niet omlaag terwijl het aan de haak hangt.
  • Seite 75 Voor gereedschap met de ring bovenste beschermkappen. Als de onderste beschermkap niet ► Fig.25: 1. Montageas 2. Binnenflens correct werkt, zelfs niet na het verwijderen van zaagsel, laat u het 3. Cirkelzaagblad 4. Buitenflens gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. 5. Inbusbout 6. Ring Zagen WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT U DE INBUSBOUT RECHTSOM STEVIG VASTDRAAIT. LET OP:...
  • Seite 76 16. In het geval een gereedschap valt, moet het positie. Een verkeerde bevestiging kan gevaarlijke worden gelabeld en buiten bedrijf gesteld, terugslag veroorzaken. en moet het worden geïnspecteerd door de ► Fig.30: 1. Breedtegeleider (liniaal) 2. Klembout Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. ► Fig.31: 1. Gat voor touw (tuiriem) Met de handige breedtegeleider kunt u extra nauwkeurig recht zagen. Schuif gewoon de breedtegeleider strak tegen de zijkant van het werkstuk en zet deze op zijn plaats vast FUNCTIE VOOR met behulp van de schroef op de voorkant van de zool van het gereedschap. Op deze manier is het tevens mogelijk een...
  • Seite 77 Registratie van het gereedschap op ► Fig.38 de stofzuiger Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.39: 1. Standbyschakelaar OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen voor registratie van het gereedschap. op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake- len knippert blauw.
  • Seite 78 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertra- ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de schakelaar van het gereedschap detecteert. OPMERKING: Het zendbereik van de draadloos-een- heid kan variëren afhankelijk van de locatie en omgevingsomstandigheden. OPMERKING: Als twee of meer gereedschappen zijn gere- gistreerd in één stofzuiger, kan de stofzuiger worden ingescha- keld ondanks dat u uw gereedschap niet inschakelt omdat een andere gebruiker de functie voor draadloos inschakelen gebruikt.
  • Seite 79 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
  • Seite 80 KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 80 NEDERLANDS...
  • Seite 81: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Cirkelzaagblad •...
  • Seite 82: Uso Previsto

    (o los valores) de emisión contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos declarado dependiendo de las formas en las que de Makita apropiados, también se pueden serrar otros la herramienta sea utilizada, especialmente qué materiales. tipo de pieza de trabajo se procesa.
  • Seite 83: Declaración Ce De Conformidad

    No se ponga debajo de pieza de trabajo. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Debajo de la pieza de trabajo el protector no le vibración declarado ha sido medido de acuerdo con puede proteger del disco. un método de prueba estándar y se puede utilizar Ajuste la profundidad de corte al grosor de la para comparar una herramienta con otra. pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de bajo deberá verse menos de un diente entero de vibración declarado también se puede utilizar en una...
  • Seite 84 Cuando note que el disco se estanca, o cuando Compruebe la operación del resorte del protec- quiera interrumpir un corte por cualquier razón, tor inferior. Si el protector y el resorte no funcio- suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el nan debidamente, deberán ser servidos antes de material hasta que el disco se pare completamente.
  • Seite 85: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- personales. tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Instrucciones de seguridad resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Seite 86 Makita. La utilización de baterías no la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- de la ranura. das, puede resultar en una explosión de la batería 14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 87: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta sea operada de una manera FUNCIONAMIENTO que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después herramienta está...
  • Seite 88 Lleve la herramienta a un centro de servicio Ajuste de la profundidad de corte Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. PRECAUCIÓN: Después de ajustar la pro- Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- fundidad de corte, apriete siempre la palanca mente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
  • Seite 89 De lo contario, se podrá producir un acci- dente por la caída y ocasionar heridas graves. PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Makita para instalar o retirar el disco de sierra PRECAUCIÓN: No tire de la herramienta circular. hacia abajo cuando esté colgada. Para retirar el disco de sierra circular, presione el blo- El gancho resulta útil para colgar la herramienta...
  • Seite 90: Operación De Corte

    ► Fig.25: 1. Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco funcionando debidamente después de retirar el polvo, haga de sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. hexagonal 6. Anillo Operación de corte ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE APRETAR...
  • Seite 91 ► Fig.30: 1. Guía lateral (Regla guía) 2. Tornillo de fijación Makita o en un centro de servicio autorizado. La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos ► Fig.31: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) extra-precisos. Simplemente deslice la guía lateral hasta ajustarla bien contra el costado de la pieza de trabajo y sujétela en posición con el tornillo de la parte...
  • Seite 92 Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.39: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
  • Seite 93 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina- lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y las circunstancias circundantes.
  • Seite 94 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 95 El serrín fino puede entrar en la herramienta y ocasionar un mal funcionamiento o un incendio. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 95 ESPAÑOL...
  • Seite 96: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 97: Especificações

    é utilizada, especialmente o com a peça de trabalho. Se possuir lâminas da serra tipo de peça de trabalho que é processada. genuínas apropriadas da Makita, também poderá serrar AVISO: Certifique-se de identificar as medidas outros materiais. de segurança para proteção do operador que Ruído...
  • Seite 98: Declaração De Conformidade Da Ce

    Regule a profundidade do corte em relação NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- à espessura da peça de trabalho. Só deve ser do(s) foi medido de acordo com um método de teste possível ver menos de um dente completo da padrão e pode ser utilizado para comparar duas lâmina sob a peça de trabalho. ferramentas. Nunca segure a peça de trabalho nas mãos ou NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- apoiada em sua perna enquanto efetua o corte. do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- Fixe a peça de trabalho numa plataforma estável.
  • Seite 99 Quando efetuar o rearranque de uma serra na O resguardo inferior pode ser retraído manual- peça de trabalho, centre a lâmina da serra no mente só para cortes especiais como “cortes corte, de modo a que os dentes da serra não penetrantes”...
  • Seite 100 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria resultar no rebentamento da bateria provocando em locais onde a temperatura pode atingir ou incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, exceder 50 °C. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 100 PORTUGUÊS...
  • Seite 101 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes ximos de instrumentos médicos, tais como estimuladores cardíacos. da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. Não utilize a unidade sem fios em locais 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da próximos de dispositivos automatizados.
  • Seite 102: Descrição Funcional

    Proteção contra sobreaquecimento ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência Quando a ferramenta ou a bateria estiver sobreaque- da Makita para receber uma reparação adequada cida, a ferramenta para automaticamente e a lâmpada ANTES de voltar a utilizá-la. pisca. Neste caso, deixe a ferramenta e a bateria arre- fecerem antes de ligar novamente a ferramenta.
  • Seite 103 Corte de bisel OBSERVAÇÃO: Não carregue a fundo o gatilho sem pressionar o botão de segurança. Esta ação pode estragar o interruptor. PRECAUÇÃO: Depois de regular o ângulo de bisel, aperte sempre a alavanca com segurança. PRECAUÇÃO: A ferramenta começa a travar a rotação da lâmina de serra circular imediata- Solte a alavanca e defina o ângulo desejado inclinando em mente após soltar o gatilho do interruptor.
  • Seite 104 Para uma ferramenta sem o anel virados para cima na frente da ferramenta. ► Fig.24: 1. Eixo de montagem 2. Flange interior PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita 3. Lâmina de serra circular 4. Flange exte- para instalar ou remover a lâmina de serra rior 5. Perno hexagonal circular.
  • Seite 105 Em seguida, Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ligue a ferramenta e espere até que a lâmina da serra ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- circular atinja a velocidade máxima. Agora, desloque a gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado. ferramenta para a frente sobre a superfície da peça de ► Fig.26: 1.
  • Seite 106 única. ► Fig.34: 1. Unidade sem fios 2. Projeção 3. Tampa 16. No caso de a ferramenta cair, esta deve ser 4. Parte encaixada etiquetada e retirada de serviço e deve ser inspecionada por uma fábrica ou centro de assistência autorizado da Makita. ► Fig.31: 1. Orifício para cordão (tirante) 106 PORTUGUÊS...
  • Seite 107 ► Fig.38 Registo da ferramenta para o Regule o interruptor do modo de espera no aspi- aspirador rador para “AUTO”. ► Fig.39: 1. Interruptor do modo de espera NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- ferramenta. menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na ► Fig.40: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada...
  • Seite 108 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.41: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta está a funcionar. estiver a funcionar.
  • Seite 109 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Seite 110: Manutenção

    • Unidade sem fios incêndio. • Bateria e carregador genuínos da Makita OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
  • Seite 111: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HS003G Klingediameter 185 mm - 190 mm Maksimal skæredybde ved 0° 66,0 mm - 68,5 mm ved 45° skråsnit 45,5 mm - 47,5 mm ved 56° skråsnit 34,0 mm - 35,5 mm Hastighed uden belastning 6.000 min Mærkespænding...
  • Seite 112: Sikkerhedsadvarsler

    Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er hen over benet, mens der skæres. Fastgør målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan arbejdsemnet til en stabil platform. Det er anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan at minimere risikoen for udsættelse af kroppen, også...
  • Seite 113 Anvend store støtteplader til at minimere Sørg altid for, at den nederste beskyttelses- risikoen for fastklemning af klingen og tilbage- skærm dækker klingen, inden saven anbringes slag. Store plader har tendens til at synke under på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende deres egen vægt. Der skal anbringes støtter under klinge vil bevirke, at saven bevæger sig bagud pladerne i begge sider, i nærheden af skærelinjen og skærer i alt, hvad der er i dens bane.
  • Seite 114: Brugsanvisning

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Seite 115 Makita. 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller enhed fra Makita i åbningen på maskinen. våde omgivelser. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor gen er beskadiget.
  • Seite 116: Indikation Af Den Resterende Batteriladning

    Returner maskinen til et Makita-servicecenter Tænd derefter for maskinen for at starte igen. for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug.
  • Seite 117 Den position, hvor kontakthåndtaget slippes, skal der udføres service på maskinens grundplade stopper, er den vinkel, du har maskinen på et Makita servicecenter. indstillet med den positive stopper. Stram håndtaget, FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke når maskinens grundplade er i denne position.
  • Seite 118 ► Fig.23: 1. Monteringsskaft 2. Indre flange 3. Rundsavsklinge 4. Ydre flange Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser 5. Sekskantbolt så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket som ADVARSEL: vist på illustrationen. SØRG FOR AT STRAMME ► Fig.26: 1. Støvmundstykke 2. Skrue SEKSKANTBOLTEN FAST I RETNINGEN MED URET.
  • Seite 119 Montering af tøjresnor muleret inde i de øverste og nederste beskyttelses- (sikkerhedsline) skærme. Hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke fungerer ordentligt, selv efter at have fjernet støvet, skal der udføres service på maskinen på et Makita Specifikke sikkerhedsadvarsler for brug på høje servicecenter. steder Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis Skærearbejde alle advarsler og instruktioner ikke følges, kan det med- føre alvorlig personskade.
  • Seite 120 Brug ikke karabinhager med 4. Forsænket del enkeltfunktions fjederklemmer. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og Ved fjernelse af den trådløse enhed åbnes låget lang- tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- somt. Krogene bag på låget løfter den trådløse enhed, fabrik eller et autoriseret servicecenter. når du trækker låget op. ► Fig.31: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) ► Fig.35: 1.
  • Seite 121 Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren Start af den trådløse kører, mens maskinen er i drift. aktiveringsfunktion Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- ren før den trådløse aktivering. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker BEMÆRK: Se også...
  • Seite 122 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 123: Vedligeholdelse

    Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Seite 124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HS003G Διάμετρος λάμας 185 mm - 190 mm Μέγιστο βάθος κοπής σε 0° 66,0 mm - 68,5 mm σε λοξοτομή 45° 45,5 mm - 47,5 mm σε λοξοτομή 56° 34,0 mm - 35,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 6.000 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Συνολικό μήκος με BL4025 316 mm με BL4040...
  • Seite 125: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του φορητού δισκοπρίονου μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Διαδικασίες κοπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- από την περιοχή κοπής και τη λάμα. Κρατάτε καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. το άλλο σας χέρι πάνω στη βοηθητική λαβή, ή στο περίβλημα μοτέρ. Αν κρατάτε το πριόνι και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Seite 126 Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιεί- Ποτέ μην εξαναγκάσετε το πριόνι. Να σπρώ- ται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες χνετε το πριόνι προς τα μπροστά με τέτοια ταχύτητα ώστε η λάμα να κόβει χωρίς να λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί επιβραδύνει. Αν ζορίζετε το πριόνι μπορεί να αν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που αναφέρο- νται παρακάτω. προκληθούν ανομοιόμορφες κοπές, απώλεια της ακρίβειας και πιθανώς κλότσημα. Να κρατάτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια και...
  • Seite 127 Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για του πριονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου κασέτα μπαταριών εργασίας που στηρίζεται σταθερά, και όχι στο τμήμα εκείνο που θα πέσει όταν θα γίνει Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, η...
  • Seite 128 Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την διάθεση της μπαταρίας. ασύρματη μονάδα. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- τήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 129: Περιγραφη Λειτουργιασ

    τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή Σύστημα προστασίας εργαλείου/ μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική μπαταρίας από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει...
  • Seite 130 τωσης γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας Ρύθμιση του βάθους κοπής διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής, της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το να σφίγγετε πάντα το μοχλό. χρησιμοποιήσετε ξανά. Ξεσφίξτε το μοχλό στον οδηγό βάθους και μετακινήστε Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, τη βάση πάνω ή κάτω. Στο επιθυμητό βάθος κοπής, παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- ασφαλίστε τη βάση σφίγγοντας το μοχλό. σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί...
  • Seite 131 κοπές 45°, ευθυγραμμίστε τη θέση 45° με αυτήν. ► Εικ.14: 1. Γραμμή κοπής (θέση 0°) 2. Γραμμή κοπής (θέση 45°) Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο λάμας. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταμα- Άναμμα της λάμπας τάει γρήγορα τη λάμα δισκοπρίονου αφού αφήνετε το μοχλό-διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα φρεναρίσματος λάμας δεν αντικαθιστά το προφυλακτήρα λάμας. Για να ανάψετε τη λάμπα χωρίς να θέσετε το εργαλείο ΠΟΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ σε λειτουργία, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη χωρίς να...
  • Seite 132 πλευρά με το κοίλωμα να είναι στραμμένη προς τα έξω και στη συνέ- μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του χεια τοποθετήστε τη λάμα πριονιού (με συνδεδεμένο τον δακτύλιο εργαλείου. εάν απαιτείται), την εξωτερική φλάντζα και το εξαγωνικό μπουλόνι. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Για εργαλείο χωρίς δακτύλιο Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της ► Εικ.24: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα λάμας δισκοπρίονου. 3. Λάμα δισκοπρίονου 4. Εξωτερική φλάντζα 5. Εξαγωνικό μπουλόνι Για να αφαιρέσετε τη λάμα δισκοπρίονου, πατήστε πλήρως το κλείδωμα άξονα έτσι ώστε η λάμα δισκοπρίονου να μην μπο- Για εργαλείο με δακτύλιο...
  • Seite 133: Λειτουργία Κοπής

    οδηγό κομματιού εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίου εργασίας και ασφαλίστε το στη θέση του με τη βίδα στο Αν το κάτω προστατευτικό δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε αν μπροστινό μέρος της βάσης. Επίσης καθιστά δυνατό έχουν συσσωρευτεί πριονίδια στο εσωτερικό των άνω και κάτω να εκτελεστούν επαναληπτικές κοπές με ομοιόμορφο προστατευτικών. Αν το κάτω προστατευτικό δεν λειτουργεί πλάτος. σωστά, ακόμη και μετά την αφαίρεση της σκόνης, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας πρόσδεσης) Λειτουργία κοπής Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ: Φοράτε μάσκα για τη σκόνη όταν από ύψος εκτελείτε λειτουργία κοπής. Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφά- ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε...
  • Seite 134 πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί μονάδα, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ασύρματη ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή μονάδα έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση και εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. το καπάκι είναι εντελώς κλειστό. ► Εικ.31: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) Ανοίξτε το καπάκι στο εργαλείο όπως απεικονίζε- ται στην εικόνα.
  • Seite 135 Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ελέγξτε αν η ηλε- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- κτρική σκούπα λειτουργεί ενώ το εργαλείο λειτουργεί. ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης σκούπα και στο εργαλείο. ενεργοποίησης στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης σκούπα στη θέση «AUTO». στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ► Εικ.36: 1. Διακόπτης αναμονής χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- στην ηλεκτρική σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πρά- εργαλείο. σινο χρώμα. Και μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση ► Εικ.37: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης διακόπτη του εργαλείου. Αν η ηλεκτρική σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την ανάψουν με πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία...
  • Seite 136 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.41: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβο- σβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Κατα- Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση χώρηση ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. εργαλείου 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης...
  • Seite 137 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Seite 138 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά από κάθε λειτουργία, σκου- πίστε τα πριονίδια από το εργαλείο. Μπορεί να εισχωρήσει λεπτό πριονίδι στο εσωτερικό του εργα- λείου και να προκληθεί δυσλειτουργία ή πυρκαγιά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 139 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) • Γάντζος • Ακροφύσιο σκόνης • Εξαγωνικό κλειδί • Ασύρματη μονάδα...
  • Seite 140: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HS003G Bıçak çapı 185 mm - 190 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 66,0 mm - 68,5 mm 45° eğimde 45,5 mm - 47,5 mm 56° eğimde 34,0 mm - 35,5 mm Yüksüz hız 6.000 min Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks.
  • Seite 141: Ec Uygunluk Beyanı

    Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Her zaman doğru mil delik şekline (elmas ya da olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Seite 142 Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş çıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyale olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında ellemeden önce bıçağın durmasını bekleyin. kayarsa, takılmaya ve geri tepmeye neden olabilir. Kapatıldıktan sonra bıçaklar bir müddet boşta hareket edebilir. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların içine biçme yaparken daha fazla dikkat göste- Çivileri kesmekten kaçının.
  • Seite 143 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım düzenlemelere uyunuz. alın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 144 Aşırı yük koruması 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik olarak 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen- dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. mesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yeniden başlatmak için aleti çalıştırın.
  • Seite 145 UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan mayacak şekilde ayarlayın. Doğru kesim derinliğinin sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti kullanılması ciddi yaralanmalara neden olabilecek olası ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- ► Şek.11: 1. Kol malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita Eğimli kesim servisine götürün. Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir DİKKAT: Eğim açısını ayarladıktan sonra kolu güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak daima iyice sıkın. için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Kolu gevşetin ve uygun şekilde eğerek istenilen açıya ► Şek.9: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi...
  • Seite 146 Sunta kesme bıçağının, aletin ön aleti soğutun. kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın- dan emin olun. Kanca DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka anahtar İsteğe bağlı aksesuar kullanın. DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine daima çıkarın.
  • Seite 147 15,88 mm delik çaplı dışındaki sunta Bir elektrikli süpürgenin bağlanması kesme bıçakları için iç flanşlı aletler Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, İç flanşın bir tarafında belli bir çapta çıkıntı, diğer tara- aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. fında farklı bir çapta çıkıntı mevcuttur. Sunta kesme Elektrikli süpürgenin hortumunu şekilde gösterildiği gibi bıçağı deliğine tam oturacak çıkıntıya sahip olan doğru toz toplama başlığına bağlayın. tarafı seçin. İç flanş üzerindeki çıkıntının doğru tarafı ► Şek.26: 1. Toz toplama başlığı 2. Vida dışarı gelecek şekilde iç flanşı montaj şaftına monte ► Şek.27: 1. Hortum 2. Elektrikli süpürge edin ve ardından sunta kesme bıçağını ve dış flanşı yerleştirin. ► Şek.23: 1. Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata KULLANIM UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE...
  • Seite 148 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- Yaralanmayı önlemeye yardımcı olması için koruyucu nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. gözlük kullanın. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol İsteğe bağlı aksesuar edilmelidir. ► Şek.31: 1. Halat (bağlama kayışı) deliği DİKKAT: Kullanmadan önce destek perdesinin...
  • Seite 149 ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini çıkarırken daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. yanıp söner. ► Şek.40: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi Elektrikli süpürge için alet kaydı 2. Kablosuz çalıştırma lambası Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- çalıştığını kontrol edin. tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine sini alete takmayı bitirin. basın. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi açmayın. keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- bakın.
  • Seite 150 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal bekleniyor.
  • Seite 151 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Seite 152 üst ve alt koruma parçalarını temizleyin. Kirli bir koruma sistemi doğru işleyişi sınırlandırabilir, bu da ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Bu temizliği gerçekleştirmenin DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu en etkili yolu basınçlı hava kullanmaktır. Koruma parçala- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- rından dışarıya toz üfürülüyorsa, uygun göz koruyucu mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ve solunum korumasını kullandığınızdan emin olun. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek DİKKAT:...

Diese Anleitung auch für:

Hs003gz

Inhaltsverzeichnis