Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kenwood PureJuice Chef KAX720PL Bedienungsanleitungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PureJuice Chef KAX720PL:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
KAX720PL
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood PureJuice Chef KAX720PL

  • Seite 1 KAX720PL instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English 2 - 8 Nederlands 9 - 15 Français 16 - 22 Deutsch 23 - 29 Italiano 30 - 36 Português 37 - 43 Español 44 - 50 Dansk 51 - 57 Svenska 58 - 64 Norsk 65 - 71 Suomi 72 - 78 Türkçe...
  • Seite 6: English

    Safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Before using for the first time, remove all packaging and any labels. Wash the parts: see ‘Cleaning’. Do not use the juicer if the filter is damaged. Turn the speed control to 'O' OFF position and unplug: before fitting or removing parts before cleaning after use.
  • Seite 7 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Refer to your main Stand Mixer instruction book for additional safety warnings.
  • Seite 8 Clutch operation There is an internal clutch designed to Fit the lid onto the unit ensuring the protect the attachment in the event lines up with the on top of the drive unit. that it becomes jammed. An occasional Then turn the lid clockwise until it clicks into “clicking”...
  • Seite 9 Health Recommendations Do not drink more than three 230mls (8 fl.oz.) glasses of juice a day unless you are used to it. Dilute juice for children with an equal amount of water. Juice from dark green (broccoli, spinach etc.) or dark red (beetroot, red cabbage etc.) vegetables is extremely strong, so always dilute it.
  • Seite 10 Recommended usage chart Fruit/Vegetable Preparation Hints and Tips Cut down to fit the feed tube. To maximise juice extraction hard foods are best juiced when Cut down to fit the feed tube. at room temperature. Remove the leaves and stalks by To prevent the filter from slicing off the top and base.
  • Seite 11: Care And Cleaning

    If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your...
  • Seite 12: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The attachment will not • No power. • Make sure the appliance is start/does not operate. • Juicing bowl not properly plugged in. aligned on drive unit or lid not • Check that all parts are fitted locked correctly.
  • Seite 13: Nederlands

    Nederlands Veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle etiketten alvorens dit product voor de eerste keer te gebruiken. Was de onderdelen: zie ‘Reiniging’. Gebruik de juicer niet als het filter beschadigd is. Draai de snelheidsregelaar naar de stand ‘O’...
  • Seite 14 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of als deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Seite 15 De juicer samenstellen – – Zie afbeeldingen Zet een kom onder de uitlaat voor het vruchtvlees en zet de sapbeker onder de – uitlaat voor het vruchtensap . Controleer of Plaats de stopper voor het vruchtvlees in de de antilek-stopper open staat voordat u de opening aan de onderkant van de sapkom juicer gebruikt.
  • Seite 16 Als u het sap enkele uurtjes moet bewaren, Koppeling zet u het in de koelkast. Het sap blijft beter De interne koppeling dient om het bewaard als u er enkele druppels citroensap hulpstuk te beschermen als het in doet. geblokkeerd raakt. Het is normaal om af en toe een klikgeluid te horen.
  • Seite 17 Aanbevolen gebruikstabel Fruit/groente Voorbereiding Hints en tips Snijd in stukjes die door de vultrechter Het meeste sap wordt passen. verkregen als harde voedingsmiddelen op Snijd in stukjes die door de vultrechter kamertemperatuur zijn. passen. Verwijder de bladeren en stelen door de Voorkom dat het filter onder- en bovenkant af te snijden.
  • Seite 18: Verzorging En Reiniging

    Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de...
  • Seite 19: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Het hulpstuk start of werkt • Geen stroom. • Controleer of de stekker in niet. • De sapkom is niet goed op het stopcontact steekt. de aandrijfeenheid uitgelijnd • Controleer of alle of het deksel is niet goed onderdelen goed zijn vergrendeld.
  • Seite 20: Français

    Français Sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Avant la première utilisation, retirez tous les emballages et toutes les étiquettes. Lavez les pièces : voir « nettoyage ». N’utilisez pas le extracteur de jus à rotation lente si le filtre est endommagé.
  • Seite 21 N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Seite 22 Pour assembler votre extracteur de jus à rotation L'accessoire étant dans la position illustrée, insérez-le dans la sortie faible vitesse puis lente tournez-le pour le verrouiller en place. Voir les illustrations – – – Placez un récipient sous la sortie pour la pulpe Installez l’obturateur de pulpe dans l’orifice puis placez la carafe à...
  • Seite 23 Utilisez des fruits et des légumes frais car ils Fonctionnement du système de débrayage contiennent plus de jus. Un système de débrayage interne a été Retirez les noyaux et les graines dures des conçu pour protéger l'accessoire en cas de cerises, prunes, etc.
  • Seite 24 Tableau des utilisations recommandées Fruit / Légume Préparation Conseils Coupez-les pour les passer dans le Pour optimiser l’extraction de tube d’alimentation. jus à partir d'aliments durs, il est préférable d'utiliser des fruits / Coupez-les pour les passer dans le légumes à température ambiante. tube d’alimentation.
  • Seite 25: Nettoyage Et Entretien

    Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consultez...
  • Seite 26: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Cause Solution L'accessoire ne • Le extracteur de jus • Vérifiez que l’appareil est bien branché. démarre pas/ne à rotation n’est pas • Vérifiez que toutes les pièces sont bien fonctionne pas. branché. installées. • Le bocal à jus n'est pas bien aligné...
  • Seite 27: Sicherheit

    Deutsch Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Vor dem ersten Gebrauch die gesamte Verpackung und etwaige Etiketten entfernen. Die Teile spülen: siehe „Reinigen“. Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter beschädigt ist. Den Geschwindigkeitsregler auf „O“...
  • Seite 28: Reinigung

    Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Siehe die Sicherheitswarnungen in den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer Küchenmaschine.
  • Seite 29: Übersicht

    Übersicht Stopfer Setzen Sie den Deckel auf die Einheit; die Deckel mit Schale Markierung muss dabei auf am Rand der Antriebseinheit treffen. Drehen Sie dann Förderschnecke den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet Filterkorb und die Markierung am Rand der Rotierender Abstreifer-Halter Antriebseinheit trifft.
  • Seite 30: Tipps Und Hinweise Zum Langsam-Saftpresse

    Tipps und Hinweise zum langsam-saftpresse Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis nur noch ganz wenig Saft heraustropft. Setzen Alles Obst und Gemüse vor dem Entsaften Sie dann den Anti-Tropf-Verschluss auf, gut waschen. bevor Sie den Krug entfernen. Für maximale Saftausbeute jeweils kleine Im Falle von Problemen mit dem Mengen in den Füllschacht geben und den...
  • Seite 31 Empfehlungstabelle Obst/Gemüse Zubereitung Hinweise und Tipps Passend für den Füllschacht Für maximale Saftausbeute zuschneiden. festes Obst und Gemüse am besten bei Zimmertemperatur Passend für den Füllschacht entsaften. zuschneiden. Blätter und Stiel entfernen, dazu Den Filter nach jeder großen oberes und unteres Ende abschneiden. Ananas reinigen, um ein Der Länge nach in Stücke schneiden.
  • Seite 32: Pflege Und Reinigung

    Land, in dem das Produkt gekauft wurde. Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw.
  • Seite 33 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Aufsatz startet nicht / • Kein Strom. • Sicherstellen, dass Gerät ans funktioniert nicht. • Entsafterschüssel sitzt nicht Netz angeschlossen ist. richtig auf Antriebseinheit • Überprüfen, dass alle Teile oder Deckel ist nicht korrekt korrekt angebracht sind. verriegelt.
  • Seite 34: Italiano

    Italiano Sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere tutti gli imballaggi e le eventuali etichette. Lavare le parti: vedere "Pulizia". Non utilizzare l'estrattore di succhi se il filtro è danneggiato. Portare il regolatore di velocità...
  • Seite 35 Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. Fare riferimento al manuale d’istruzioni generale della Kitchen Machine per ulteriori avvisi sulla sicurezza.
  • Seite 36 Montaggio dell’estrattore di Utilizzo dell’estrattore di succhi succhi – – Fare riferimento alle illustrazioni Fare riferimento alle illustrazioni – Inserire it tappo che impedisce il passaggio Sollevare il coperchio dell’attacco a bassa della polpa nell'apertura presente sulla parte velocità. inferiore del contenitore del succo spingerlo saldamente in posizione.
  • Seite 37 Rimuovere il nocciolo da ciliegie, susine, funzionamento innesto ecc. L’accessorio è dotato di un innesto Poiché le vitamine scompaiono, si consiglia interno progettato per proteggerlo nel di bere il succo quanto prima possibile dopo caso in cui s’inceppi. Durante il normale la sua centrifugazione, per consumare il funzionamento, potrà...
  • Seite 38 Diagramma delle raccomandazioni per l'uso Frutta/Verdura Preparazione Suggerimenti e consigli Tagliare a pezzetti adatti ad essere Per ottenere la massima inseriti nel tubo. quantità di succo, frutta e verdura di consistenza più dura Tagliare a pezzetti, di grandezza vengono centrifugate meglio a adatta al tubo di inserimento.
  • Seite 39: Cura E Pulizia

    Paese ove l’apparecchio è stato acquistato. In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più...
  • Seite 40: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’accessorio non parte / • Manca l'alimentazione • Verificare che la spina non funziona. elettrica. dell'estrattore di succhi sia • Il contenitore del succo non inserita nella presa di corrente. è correttamente allineato •...
  • Seite 41: Segurança

    Português Segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Antes de utilizar pela primeira vez, retire todas as embalagens e rótulos. Lave os componente: ver “Limpeza”. Não utilize o extractor de sumos se o filtro estiver danificado. Rode o controlo de velocidade para “O”, posição OFF e retire da tomada eléctrica: antes de a levantar ou desmontar antes de limpar...
  • Seite 42 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Seite 43 Montar o seu extractor de – sumo Coloque um recipiente por baixo do bico de saída da polpa e o jarro do sumo – Consulte as Ilustrações baixo do bico de saída do sumo . Assegure- – se de que a tampa anti-pingo está...
  • Seite 44 Depois do acessório retirado da Máquina Recomendações de Saúde de Cozinha, retire a tampa e remova o Não beba mais de 230 ml de sumo por dia, bloqueio. Se a tampa estiver presa ou a não ser que esteja habituado. difícil de retirar, use a chave de bocas Para as crianças, deve diluir o sumo em fornecida para girar o eixo de accionamento...
  • Seite 45 Quadro de utilização recomendada Fruto/Vegetal Preparação Dicas e Sugestões Corte em pedaços para caber no tubo Os alimentos duros devem de alimentação. estar à temperatura ambiente para maximizar a extracção de Corte em pedaços para caber no tubo sumo. de alimentação. Retire as folhas e o talo Para evitar que o filtro fique cortando a coroa e a base.
  • Seite 46: Cuidados E Limpeza

    Assistência e cuidados do cliente Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu acessório, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção “guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com. Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os...
  • Seite 47: Guia De Avarias

    Guia de avarias Problema Causa Solução O acessório não • Não tem energia eléctrica. • Confirme que o aparelho está arranca/ • A taça do sumo não está ligado à corrente eléctrica. não funciona. correctamente alinhada na • Verifique que todas as peças unidade de accionamento estão correctamente colocadas.
  • Seite 48: Seguridad

    Español Seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Antes de utilizar el aparato por primera vez, quite todo el embalaje y las etiquetas. Para lavar las piezas, consulte "Limpieza". No utilice el exprimidor si el filtro está dañado. Gire el control de velocidad a la posición de apagado "O"...
  • Seite 49: Descripción Del Aparato

    Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Seite 50 Para montar el extractor de Para usar el extractor de nutrientes nutrientes – – Consulte las ilustraciones Consulte las ilustraciones – Coloque el tapón de la pulpa dentro de la Quite la tapa de salida de baja velocidad. abertura en la parte inferior del bol del zumo y empuje hasta que quede bien ajustado.
  • Seite 51 en el tubo de entrada de alimentos o Recomendaciones de salud No beba más de tres vasos de zumo de 230 en el eje espiral y el exprimidor deja de ml al día, a menos que esté acostumbrado. funcionar, lo que da lugar al sonido de un Diluya los zumos para los niños con una «clic»...
  • Seite 52 Tabla de usos recomendados Fruta/verduras/hortalizas Preparación Consejos y sugerencias Córtelas para que quepan en el tubo Para extraer el máximo de entrada de alimentos. zumo, es mejor exprimir los alimentos duros cuando están a temperatura ambiente. Córtelas para que quepan en el tubo de entrada de alimentos.
  • Seite 53: Cuidado Y Limpieza

    Use la punta del mango del cepillo de el país donde se adquirió el producto. limpieza para limpiar las salidas. Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo Unidad de potencia a un centro de servicios KENWOOD Límpiela con un trapo húmedo y séquela a...
  • Seite 54: Guía De Solución De Problemas

    Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El accesorio no se pone en • No hay corriente eléctrica. • Compruebe que el aparato • El bol del zumo no está bien esté enchufado. marcha/no funciona. alineado en la unidad de •...
  • Seite 55: Sikkerhed

    Dansk Sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Før første ibrugtagning fjernes al emballage og alle mærkater. Vask delene: Se "Rengøring". Brug ikke saftpresseren, hvis filteret er beskadiget. Drej hastighedsvælgeren til ‘O’-position (OFF), og tag stikket ud af stikkontakten: før dele påsættes eller aftages...
  • Seite 56 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. Se yderligere sikkerhedsadvarsler i instruktionsbogen til din køkkenmaskine. Rengøring Drivenhed - Tør af med en fugtig klud, og tør den. Må ikke lægges i vand.
  • Seite 57 Efter det sidste stykke er kommet i, skal du lade saftpresseren køre for at hjælpe med at Anbring filterkurven i viskerholderen tømme saften af saftskålen. Tiden, det tager, afhænger af frugttypen og konsistensen af den pressede saft. Sænk viskerholderen ned i saftskålen, og ret ind med på...
  • Seite 58 Du behøver ikke at fjerne tynd skræl eller skal. Fjern kun tyk skræl, som du ikke vil spise, f.eks. fra appelsiner, ananasser, meloner og rå rødbeder. Brug frisk frugt og grønt, da de indeholder mere saft. Udtag sten og hårde kerner fra kirsebær, blommer osv.
  • Seite 59 Oversigt over anbefalet brug Frugt/grøntsag Tilberedning Vink og tips Skæres i stykker, der passer ind i tilførselsrøret. For at opnå mest saft er det bedste at presse hård frugt Skæres i stykker, der passer ind i ved stuetemperatur. tilførselsrøret. Blade og stilk fjernes ved at skære top For at hindre filteret i at stoppe og bund af.
  • Seite 60: Pleje Og Rengøring

    Brug produktet er blevet købt. spidsen af rengøringsbørstens håndtag til at Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller rense udløbene. du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD- Drivenhed servicecenter.
  • Seite 61 Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Tilbehøret vil ikke starte/ • Ingen strøm. • Sørg for, at apparatets stik fungerer ikke. • Saftskål ikke korrekt rettet er sat i. ind på drivenhed eller låg • Kontrollér, at alle dele er ikke låst korrekt. korrekt påsat.
  • Seite 62: Svenska

    Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa Säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter före första användning. Diska delarna: se ‘”Rengöring”. Använd inte juicepressen om filtret är skadat. Vrid hastighetsreglaget till läge ”O”...
  • Seite 63 övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Seite 64 Maximera mängden juice genom att – sakta trycka ner råvarorna med hjälp av Montera bearbetningsskålen på motordelen påmataren. Tryck inte för hårt eftersom genom att passa in på sidan av skålen mot råvarorna dras ner av spiralen. på motordelen. För att låsa fast skålen vrider Efter att den sista råvaran har lagts i låt du den medurs till dess att är i linje med...
  • Seite 65 Råd och tips om juicepressen Hälsoråd Drick inte mer än tre glas (á 230 ml) juice Tvätta alla frukter och grönsaker noga innan om dagen om du inte är van vid det. du pressar juice. Späd ut juice till barn med lika delar vatten. Lägg bara i små...
  • Seite 66 Rekommenderad användning Frukt/grönsak Förberedelser Råd och tips Dela så att de passar i matarröret. Hårda råvaror ska helst pressas i rumstemperatur för att maximera mängden juice. Dela så att de passar i matarröret. Ta bort blad och stjälkar genom att Förhindra att filtret täpps igen skära bort toppen och botten.
  • Seite 67: Skötsel Och Rengöring

    Kenwoods Motordel webbplats för ditt land. Torka av med en fuktig trasa. Torka sedan torrt. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Doppa inte i vatten. Storbritannien. Tillverkad i Kina. Filter Det är lättare att ta bort fruktkött och fiber om droppstopparen är stängd.
  • Seite 68 Problemsökning Problem Orsak Lösning Tillbehöret startar inte/ • Ingen ström. • Kontrollera att fungerar inte. • Bearbetningsskålen är stickkontakten sitter i. inte korrekt inpassad på • Kontrollera att alla delar är motordelen eller locket är korrekt monterade. inte låst på rätt sätt. Råsaftcentrifugen har stannat •...
  • Seite 69: Sikkerhet

    Norsk Sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje før første gangs bruk og eventuelle etiketter. Vask delene: se “Rengjøring” Ikke bruk saftpressen hvis filteret er skadet. Skru hastighetskontrollen ''OFF posisjon og ta ut kontakten: før du setter på...
  • Seite 70 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Seite 71 motordelen. Du låser bollen ved å dreie den tømmes ut av saftbollen. Hvor lang tid det med klokken til er på linje med på tar avhenger av frukttypen du bruker og motordelen. hvor tyktflytende saften er. Sett filterkurven inn i viskerholderen Slå...
  • Seite 72 Du trenger ikke å ta av tynne skall eller skinn. Bare fjern tykke skall som du ikke ville spist, f.eks. appelsinskall, ananasskall, melonskall og skallet på rå rødbeter. Bruk frisk frukt og friske grønnsaker – de inneholder mer saft. Ta ut steiner og harde frø fra kirsebær, plommer o.l.
  • Seite 73 Tabell for anbefalt bruk Frukt/grønnsak Forarbeid Hint og tips Skjær i biter som passer i materøret. Du får mest saft ut av harde matvarer hvis de har Skjær i biter som passer i materøret. romtemperatur ved behandling. Fjern blader og stilker ved å skjære Rengjør filteret etter én stor av toppen og bunnen.
  • Seite 74: Stell Og Rengjøring

    Gjør det enklere å fjerne fruktkjøtt og fibre ved å lukke dryppstopperen. Slå på saftpressen og hell ca. 300 ml vann Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. ned i materøret. Kjør saftpressen i ca. 20 sekunder, sett saftmuggen under saftutløpet Laget i Kina.
  • Seite 75 Feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Tilbehøret starter ikke / • Ingen strøm. • Sjekk at apparatets støpsel fungerer ikke. • Saftbollen er ikke helt på står i. linje med motordelen eller • Sjekk at alle delene er satt lokket er ikke låst på plass. korrekt på...
  • Seite 76: Turvallisuus

    Suomi Turvallisuus Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista kaikki pakkausmateriaali ja merkinnät ennen ensimmäistä käyttökertaa. Pese osat, ks. kohta "Puhdistus". Älä käytä mehupuristinta, jos suodatin on vahingoittunut. Käännä nopeussäädin asentoon "O" OFF ja irrota laite pistorasiasta ennen osien kiinnittämistä...
  • Seite 77: Mehupuristimen Kokoaminen

    Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Yleiskoneen käyttöohjeessa on lisätietoja turvallisuudesta. Puhdistus Moottoriosa – Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. Älä upota laitetta veteen. Älä puhdista jätteen poistoa tai suodattimen ulostuloa veitsen kaltaisella terävällä...
  • Seite 78 Laske kaapimenpidinasetelma mehuastiaan ja Katkaise virta. Odota, kunnes mehun kohdista käyttöyksikön yläosassa näkyvään virtaaminen muuttuu pisaroimiseksi. Aseta merkkiin . Varmista, että suodatinkori tippalukko paikalleen ennen mehuastian lukittuu paikoilleen. poistamista. Jos mehupuristinta käytettäessä ilmenee ongelmia, katso lisätietoja Aseta ruuvi suodatinkoriin ja paina se ongelmanratkaisuohjeista.
  • Seite 79 Vitamiinit tuhoutuvat. Mitä nopeammin mehu juodaan, sitä enemmän vitamiineja siinä on. Jos mehua on säilytettävä, se säilyy muutaman tunnin jääkaapissa. Se säilyy paremmin, jos lisäät joukkoon hieman sitruunamehua. Terveyssuosituksia Ellet ole tottunut juomaan tuoremehua, juo sitä enintään kolme lasillista (230 ml) päivässä.
  • Seite 80 Käyttösuositustaulukko Hedelmät/vihannekset Valmistelut Vihjeitä ja neuvoja Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi paloiksi. Saat kovista aineksista eniten mehua, kun ne ovat Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi huoneenlämpöisiä. paloiksi. Poista lehdet ja kanta leikkaamalla ylä- Puhdista suodatin jokaisen ja alaosa irti. Leikkaa pituussuuntaisiksi suuren ananaksen jälkeen, jotta suikaleiksi.
  • Seite 81: Hoitaminen Ja Puhdistaminen

    Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. visit www.kenwoodworld.com tai Älä upota veteen. maakohtaisesta sivustosta. Suodatin Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso- Jätteet ja kuidut on helpompi poistaa, Britanniassa. kun tippalukko asetetaan suljettuun Valmistettu Kiinassa. asentoon. Käynnistä mehupuristin. Kaada syöttöputkeen noin 300 ml vettä.
  • Seite 82 Ongelmanratkaisuohjeista Ongelma Ratkaisu Laite ei käynnisty tai ei toimi. • Ei virtaa. • Varmista, että pistoke on • Mehuastia ei ole kunnolla pistorasiassa. paikallaan käyttöyksikössä • Tarkista, että kaikki osat ovat tai kantta ei ole kiinnitetty oikein paikoillaan. oikein. Mehupuristin pysähtyi •...
  • Seite 83: Türkçe

    Türkçe Güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. İlk kullanımdan önce, tüm ambalaj malzemesini ve etiketleri çıkartın. Parçaları yıkayın: Bkz. 'Temizlik'. Filtre hasarlıysa meyve suyu sıkacağını kullanmayın. Hız kontrolünü ‘O’ KAPALI konuma çevirin ve makinenin fişini çekin: parçaları...
  • Seite 84 şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. İlave güvenlik uyarıları için Mutfak Robotunuzun kullanma talimatına bakın.
  • Seite 85 Maksimum miktarda meyve suyu elde – etmek için, her zaman iticiyi kullanarak Sıkma kasesini kasenin yanında yer alan yiyecek maddelerini yavaşça aşağı itin. tahrik biriminin üzerindeki ile hizalayarak Yiyecek maddelerinin kaydırma tarafından takın. Kaseyi sabitlemek için , tahrik aşağı çekilmesi gerektiğinden aşırı güç birimindeki ile hizalanana kadar saat yönüne kullanmayın.
  • Seite 86 Meyve sıkacağı tavsiyeler ve ipuçları Meyve suyu çıkarmadan önce tüm meyve ve sebzeleri iyice yıkayın. Meyve suyu çıkarmayı maksimize etmek için, besleme tüpüne her seferinde küçük parçalar koyun ve yavaşça aşağı itin. Katı yiyecek maddelerinin suyu en iyi oda sıcaklığında çıkarılır. İnce dilimlemek zorunda değilsiniz.
  • Seite 87 Tavsiye edilen kullanım tablosu Meyve ve Sebzeler Hazırlanma Tavsiyeler ve İpuçları Besleme tüpüne sığacak ölçüde Meyve suyu çıkarmayı maksimize kesin. etmek için, katı yiyecek maddelerin suyu en iyi oda Besleme tüpüne sığacak ölçüde sıcaklığında çıkarılır. kesin. Üstünü ve tabanını keserek Filtrenin tıkanmasını...
  • Seite 88: Bakım Ve Temizlik

    Kenwood ürününüz arızalanırsa çıkışını temizlemeyin. Çıkışları temizlemek veya herhangi bir kusur bulursanız için temizleme fırçası sapının ucunu kullanın. yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın Tahrik birimi yetkili KENWOOD Servis Merkezinin Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın.
  • Seite 89 Sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Aparat başlatılamıyor/ • Güç yok. • Cihaz fişinin takılı çalışmıyor. • Meyve suyu kabı tahrik olduğundan emin olun. birimine doğru bir biçimde • Tüm parçaların doğru monte hizalanmamış veya hazne edildiğinden emin olun. düzgün sabitlenmemiş. Meyve suyu sıkacağı...
  • Seite 90: Česky

    Česky Bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Umyjte jednotlivé části: viz ‚Čištění‘. Odšťavovač nepoužívejte, pokud má poškozený filtr. Otočte ovladač rychlosti do polohy ‚O' (VYPNUTO) a odpojte přístroj od zdroje napájení: před připojením a odpojením částí, před čištěním,...
  • Seite 91 že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně...
  • Seite 92 Na kuchyňském robotu přepněte na – rychlost 6 a pomocí tlačky pomalu vsunujte Nasaďte odšťavovací nádobu na hnací potraviny, dokud se nezpracují. Poznámka: jednotku tak, aby byla značka na boku Stírací karusel se má během provozu otáčet. nádoby zarovnaná se značkou na hnací...
  • Seite 93 Rady a tipy k odšťavovači Zdravotní doporučení Pokud nejste zvyklí, nepijte více než Všechno ovoce a zeleninu před 3 sklenice o objemu 230 ml šťávy denně. odšťavováním důkladně omyjte. Dětem šťávu řeďte stejným množstvím vody. Maximální množství šťávy získáte, když Šťáva z tmavě...
  • Seite 94 Tabulka doporučeného používání Ovoce/zelenina Příprava Rady a tipy Nakrájejte na kousky, které se Maximální množství šťávy z vejdou do plnicí trubice. tvrdých potravin získáte, když je budete odšťavovat při pokojové Nakrájejte na kousky, které se teplotě. vejdou do plnicí trubice. Odstraňte listy a stonek odříznutím Po každém větším ananasu horní...
  • Seite 95: Péče A Čištění

    K čištění spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek výpustí používejte špičku čisticího kartáčku. zakoupen. Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá Hnací jednotka nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo Otřete vlhkým hadříkem a pak osušte. odneste jej prosím do autorizovaného Nenamáčejte ve vodě.
  • Seite 96: Průvodce Odstraňováním Problémů

    Průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Nástavec se nezapne/ • Chybí napájení. • Zkontrolujte, zda je přístroj nefunguje. • Odšťavovací nádoba není zapojený do zásuvky. správně nasazená na hnací • Zkontrolujte, zda jsou jednotku nebo není správně všechny části správně zajištěné...
  • Seite 97: Első A Biztonság

    Magyar Első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Umyjte jednotlivé části: viz ‚Čištění‘. Ne használja a gyümölcsprést, ha a szűrője sérült. Otočte ovladač rychlosti do polohy ‚O' (VYPNUTO) a odpojte přístroj od zdroje napájení: a részegységek fel- és leszerelése előtt;...
  • Seite 98: A Készülék Részei

    A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A további biztonsági figyelmeztetésekkel kapcsolatban nézze át a konyhagép általános használati utasítását.
  • Seite 99 A gyümölcsprés – összeszerelése Helyezzen egy edényt a gyümölcshús kiömlőnyílása alá és az ivólégyűjtő – Lásd ábrák tartályt az ivólé kiömlőnyílása alá. – Az ivólé készítése előtt ellenőrizze, hogy a csepegésgátló nyitott állásban legyen. Illessze a gyümölcshúsgátló elemet az A különféle gyümölcsök és zöldségek ivólékészítő...
  • Seite 100 Tanácsok és tippek a gyümölcspréshez Az ivólé készítése előtt minden zöldséget és gyümölcsöt alaposan mosson meg. A maximális ivólé kinyerése érdekében egyszerre csak kis mennyiségű nyersanyagot helyezzen az adagolócsőbe, és lassan nyomja lefelé. Kemény nyersanyagokat célszerű szobahőmérsékleten préselni. A vékony héjat nem kell eltávolítani. Csak a vastag héjat távolítsa el, amit amúgy sem fogyasztana el (pl.
  • Seite 101 Felhasználási útmutató Gyümölcs/zöldség Előkészítés Tanácsok és tippek Vágja akkora darabokra, hogy beférjen A maximális ivólé kinyerése az adagolócsőbe. érdekében a kemény nyersanyagokat célszerű Vágja akkora darabokra, hogy beférjen szobahőmérsékleten préselni. az adagolócsőbe. A tetejét és az alját levágva távolítsa el A szűrő...
  • Seite 102: Karbantartás És Tisztítás

    Törölje meg egy nedves ruhával, majd a www.kenwoodworld.com weblapon vagy szárítsa meg. annak magyar verzióján. Tilos vízbe meríteni. Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Szűrő Egyesült Királyságban. A gyümölcshús és a rostok eltávolításának Készült Kínában. elősegítésére a csepegésgátló nyílását zárja le.
  • Seite 103: Hibaelhárítási Útmutató

    Hibaelhárítási útmutató Probléma Megoldás A tartozék nem indul el • Nincs áramellátás. • Ellenőrizze, hogy a csatlakozó be vagy nem működik. • Az ivólékészítő edény van-e dugva a konnektorba. nincs megfelelően • Ellenőrizze, hogy az összes alkatrész felszerelve a megfelelően van-e felszerelve. meghajtóegységre vagy a fedél nem zár megfelelően.
  • Seite 104: Polski

    Polski Bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Przed pierwszym użyciem usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Umyć części: zob. ustęp pt. „Czyszczenie”. Nie używać wyciskarki soku, jeżeli filtr jest uszkodzony. Przesunąć...
  • Seite 105 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Seite 106 Montaż wyciskarki – – Zob. ilustracje Pod otworem wylotowym miąższu umieścić miskę lub podobne naczynie, a pod otworem – wylotowym soku dzbanek na sok . Przed Korek zamykający wylot miąższu zamocować rozpoczęciem wyciskania soku sprawdzić, czy w otworze w spodniej części miski wyciskarki korek zapobiegający wyciekaniu znajduje się...
  • Seite 107 Po zdjęciu nasadki z robota zdjąć pokrywę Zalecenia zdrowotne i usunąć zatkane składniki. Jeżeli doszło do Osoby nieprzyzwyczajone nie powinny pić zablokowania pokrywy i trudno jest ją zdjąć, więcej niż trzy 230-mililitrowe szklanki soku użyć załączonego w zestawie klucza dziennie. przekręcenia wału napędowego nasadki w Podając sok dziecku, należy go rozcieńczyć...
  • Seite 108 Tabela zaleceń Rodzaj owoców/warzyw Sposób przygotowania Porady i wskazówki Pokroić tak, by mieściły się do Aby wycisnąć możliwie najwięcej otworu podającego. soku z twardych owoców i warzyw, powinny one mieć Pokroić tak, by mieściła się do temperaturę pokojową. otworu podającego. Usunąć...
  • Seite 109: Konserwacja I Czyszczenie

    Otwory produkt został zakupiony. wylotowe czyścić za pomocą czubka rękojeści szczoteczki do czyszczenia. W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich Napęd usterek prosimy przesłać lub dostarczyć Wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie urządzenie do autoryzowanego punktu wysuszyć.
  • Seite 110: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nasadka nie uruchamia • Brak zasilania. • Sprawdzić, czy urządzenie jest się/nie działa. • Miska wyciskarki nie jest podłączone do źródła zasilania. prawidłowo ułożona na • Sprawdzić, czy wszystkie elementy napędzie lub też pokrywa są poprawnie zamocowane. nie została prawidłowo zamknięta.
  • Seite 111: Русский

    Русский Меры безопасности Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Перед первым использованием снимите всю упаковку и все наклейки. Вымойте детали: см. раздел " Чистка". Не пользуйтесь соковыжималкой, если поврежден фильтр. Поверните регулятор скорости в положение 'O' OFF и выньте вилку из розетки: перед...
  • Seite 112 наблюдением или получили инструкции по безопасному использованию устройства и если они понимают сопряженные с этим риски. Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии с данной инструкцией.
  • Seite 113: Сборка Соковыжималки

    Сборка соковыжималки – См. иллюстраци В положении, указанном на рисунке, установите ee на низкоскоростное гнездо и – поверните до фиксации. Установите антикапельное устройство в – отверстие в нижней части чаши для сока и подтолкните его вниз до фиксированного Установите чашу под носиком для мякоти положения.
  • Seite 114 Если сок необходимо сохранить в соковыжималки щелчки становятся течение нескольких часов, его следует непрерывными. В этом случае следует поставить в холодильник. Он будет отключить кухонную машину и снять дольше храниться, если в него добавить насадку. несколько капель лимонного сока. После снятия насадки с кухонной машины, снимите...
  • Seite 115 Рекомендации по использованию соковыжималки Фрукты/Овощи Подготовка Советы и рекомендации Разрезать так, чтобы яблоко Для получения максимального проходило в в подающую объема сока твердые продукты трубку. следует обрабатывать при Разрезать так, чтобы морковка комнатной температуре. проходила в подающую трубку. Удалите листья и стебли, Во...
  • Seite 116: Уход И Чистка

    Рекомендации по использованию соковыжималки Фрукты/Овощи Подготовка Советы и рекомендации Разрежьте фрукт, надрезав – внешнюю кожуру и разъединив на 2 части. Опустите в большую чашу с холодной водой и отделите зернышки от мякоти. (это позволяет отделить зернышки, так как они опустятся на дно чаши, а белая мякоть...
  • Seite 117 Помните, что на прибор распространяется гарантия, отвечающая всем законным положениям относительно существующей гарантии и прав потребителя в той стране, где прибор был приобретен. При возникновении неисправности в работе прибора Kenwood или при обнаружении каких-либо дефектов, пожалуйста, отправьте или принесите прибор в авторизированный сервисный центр KENWOOD. Актуальные контактные данные...
  • Seite 118: Таблица Поиска И Устранения Неисправностей

    Таблица поиска и устранения неисправностей Проблема Причина Решение Насадка не включается / • Нет электропитания. • Убедитесь в том, что не работает. • Чаша для сока не устройство подключено к совмещена как следует сети. с блоком привода или • Проверьте, правильно ли крышка...
  • Seite 119: Қазақша

    Қазақша Қауіпсіздік Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз және келешекте пайдалануға сақтаңыз. Алғаш рет пайдаланар алдында барлық қаптаманы және кез келген жапсырманы алып тастаңыз. Бөлшектерді жуу: "Тазалау" бөлімін қараңыз. Егер сүзгі зақымдалған болса, шырынсыққышты пайдаланбаңыз. Жылдамдық реттегішін "O" (ӨШІРУЛІ) күйіне бұрап, розеткадан ажыратыңыз: бөлшектерді...
  • Seite 120 немесе физикалық, сезу немесе ойлау қабілеті нашар адамдар қолдануға арналған. Құрылғыны тек үй шаруасына байланысты қолданыңыз. Егер құрылғы өз міндетіне сай мақсатта қолданылмаса немесе берілген нұсқаулықты дұрыс сақтамаған жағдайда Kenwood компаниясы ешқандай жауапкершілікті өз мойнына алмайды. Қосымша қауіпсіздік ескертулері мен таба қолданысын асүй машинасы нұсқаулығынан қараңыз.
  • Seite 121 Шырынсыққышыңызды Шырынсықышыңызды құрастыру үшін пайдалану үшін – См. иллюстраци – суреттерін қараңыз – Мәйек тоқтатқышын шырын сығу Баяу жылдамдықтағы шығыс қақпағын тостағанының астыңғы жағындағы көтеріп шығарыңыз. саңылауға орнатып, бекітілгенге дейін ішке қарай итеріңіз. Тіркеме көрсетілген позицияда болған – күйде баяу жылдамдықтағы шығысты Тостағанның...
  • Seite 122 Ысырманың жұмысы Шырынсыққыш бойынша Тіркеме кептеліп қалған жағдайда оны пайдалы кеңестер қорғауға арналған ішкі ысырма бар. Қолданыста кездейсоқ «шерту» дыбысы Шырын сығудан бұрын барлық жемістер қалыпты жағдай болып табылады, мен көкөністерді жуып алыңыз. алайда егер беріліс түтігінде немесе Шырын шығаруды барынша арттыру спираль...
  • Seite 123 Ұсынылатын пайдалану кестесі Жеміс/көкөніс Дайындау Пайдалы кеңестер Беріліс түтігіне сыйатындай етіп Шырын шығаруды тураңыз. барынша арттыру үшін қатты тағамдар бөлме Беріліс түтігіне сыйатындай етіп температурасында ең жақсы тураңыз. сығылады. Үсті мен астын кесіп тастау арқылы Сүзгінің бітеліп қалуын жапырақтары мен сабақтарын болдырмау...
  • Seite 124: Күтім Көрсету Және Тазалау

    Мәйек пен талшықтарды алып тастауға сәйкес кепілдемемен берілетінін көмектесу үшін таму тоқтатқышын жабық ескеріңіз. күйіне орнатыңыз. Шырынсыққышты Kenwood өнімі дұрыс жұмыс істемесе қосып, беріліс түтігі арқылы шамамен немесе қандай да болмасын кемшіліктер 300 мл су құйыңыз. Шырынсыққышты табылған болса, оны өкілетті KENWOOD шамамен...
  • Seite 125 Ақаулықтарды жою нұсқаулығы Мәселе Себебі Шешімі Тіркеме іске • Қуат жоқ. • Құрылғының қуат қосылмайды/жұмыс • Шырын сығу тостағаны кабелі розеткаға дұрыс істемейді. жетек құрылғысында дұрыс жалғанғанына көз жеткізіңіз. тураланбаған немесе қақпақ • Барлық бөлшектердің дұрыс дұрыс құлыптанбаған. орнатылғанын тексеріңіз. Қалыпты...
  • Seite 126: Ελληνικά

    Ελληνικά Ασφάλεια Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και τυχόν ετικέτες. Πλύνετε τα μέρη: βλ. «Καθαρισμός». Μην χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή εάν έχει χαλάσει το φίλτρο. Στρέψτε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη θέση απενεργοποίησης «O» και αποσυνδέστε...
  • Seite 127 την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
  • Seite 128: Επεξήγηση Συμβόλων

    Επεξήγηση συμβόλων Ωστήρας Τοποθετήστε το εξάρτημα αποχύμωσης Καπάκι με χοάνη στην υποδοχή φίλτρου και πιέστε προς τα κάτω για να ασφαλίσει. Σημείωση: το Εξάρτημα αποχύμωσης καπάκι δεν μπορεί να στερεωθεί εάν δεν Υποδοχή φίλτρου έχετε πιέσει το εξάρτημα αποχύμωσης Περιστρεφόμενη βάση ελαστικών λεπίδων εντελώς...
  • Seite 129 Για τη μέγιστη ποσότητα χυμού, να σπρώχνετε πάντα τα τρόφιμα αργά προς τα κάτω χρησιμοποιώντας τον ωστήρα. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη, καθώς τα τρόφιμα πρέπει να έλκονται προς τα κάτω από το εξάρτημα αποχύμωσης. Αφού προσθέσετε και το τελευταίο κομμάτι τροφίμου, αφήστε τον αποχυμωτή σε...
  • Seite 130 Υγιεινές συμβουλές Μην πίνετε περισσότερο από τρία ποτήρια των 230 ml χυμό την ημέρα, εκτός εάν έχετε συνηθίσει σε αυτή την ποσότητα. Πριν δώσετε χυμό σε παιδιά, να τον αραιώνετε με ίση ποσότητα νερού. Οι χυμοί από σκούρα πράσινα (μπρόκολο, σπανάκι...
  • Seite 131 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Φρούτο/Λαχανικό Προετοιμασία Συμβουλές και υποδείξεις Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν στο Για να παρασκευάζεται όσο το σωλήνα τροφοδοσίας. δυνατόν περισσότερος χυμός, είναι προτιμότερο να στύβετε Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν στο τα σκληρά τρόφιμα όταν σωλήνα τροφοδοσίας. βρίσκονται...
  • Seite 132: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Φρούτο/Λαχανικό Προετοιμασία Συμβουλές και υποδείξεις Ανοίγετε το φρούτο χαράζοντας τη – φλούδα και κόβοντάς το στη μέση. Βυθίζετε το φρούτο σε ένα μεγάλο μπολ με κρύο νερό και αφαιρείτε τους σπόρους από τη σάρκα (με αυτόν τον τρόπο...
  • Seite 133 νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για...
  • Seite 134: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Το εξάρτημα δεν • Δεν υπάρχει ρεύμα. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στην ενεργοποιείται/ • Το μπολ παρασκευής πρίζα. δεν λειτουργεί. χυμού δεν είναι σωστά • Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά ευθυγραμμισμένο στη όλα...
  • Seite 135: Slovenčina

    Slovenčina Bezpečnosť Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. Pred prvým použitím odstráňte všetky obalya všetky štítky. Umyte časti: pozri „čistenie“. Nepoužívajte tento odšťavovač, ak je poškodený filter. Otočte ovládač rýchlosti do polohy „O“ VYP a stroj vždy odpojte: pred zakladaním alebo vyberaním jeho súčastí, pred čistením, po použití.
  • Seite 136 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Ďalšie bezpečnostné upozornenia si prečítajte v hlavnej príručke kuchynského robota.
  • Seite 137 Montáž odšťavovača – – Pozrite si obrázky Pod otvor na výpust dužiny položte nádobu a pod otvor na výpust šťavy položte krčah – na šťavu . Zabezpečte, aby koncovka proti Založte zarážku na dužinu do otvoru v spodnej kvapkaniu bola pred odšťavovaním v časti odšťavovacej nádoby a zatlačte na ňu, otvorenej pozícii.
  • Seite 138 Po vybratí príslušenstva z kuchynského Odporúčania týkajúce sa zdravia Nepite denne viac než 3 poháre s obsahom robota z neho vyberte veko a uvoľnite 230 ml šťavy, ak nie ste na ňu zvyknutí. upchatý obsah. Ak je upchaté aj veko, a Šťavu pre deti rieďte rovnakým množstvom preto sa ťažko vyberá, pomocou dodaného vody.
  • Seite 139 tabuľka odporúčaného používania Ovocie/zelenina Príprava Rady a tipy Nakrájať na kúsky, ktoré sa zmestia Na získanie maximálneho do plniacej trubice. množstva šťavy treba tvrdé ovocie a zeleninu odšťavovať pri Nakrájať na kúsky, ktoré sa zmestia izbovej teplote. do plniacej trubice. Odstrániť...
  • Seite 140: Ošetrovanie A Čistenie

    Používajte krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený. na to koniec rukoväte kefky na čistenie. Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite Pohonná jednotka alebo odneste ho autorizovanému Čistite ju zvlhčenou utierkou a potom...
  • Seite 141: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Príslušenstvo nemožno • Chýba napájanie. • Overte, či je odšťavovač zapnúť/nefunguje. • Odšťavovacia nádoba nie zapnutý do elektrickej siete. je správne založená na • Skontrolujte, či sú všetky pohonnej jednotke alebo súčasti založené správne. veko nie je správne zaistené. Odšťavovač...
  • Seite 142: Українська

    Українська Заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Перед першим використанням зніміть всю упаковку і будь-які етикетки. Вимийте деталі: див. розділ «Очищення». Не використовуйте соковитискач, якщо фільтр пошкоджений. Перемкніть регулятор швидкості в положення'O OFF» і вимкніть з розетки: перед...
  • Seite 143 наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Див. посібник з експлуатації кухонної машини, щоб ознайомитися з...
  • Seite 144 Щоб зібрати соковитискач – Див. ілюстрації Встановіть насадку в показаному положенні на низькошвидкісний привід та поверніть, – щоб зафіксувати її на місці. Вставте вловлювач м'якоті в отвір внизу – чаші для соку і натисніть до фіксування. Покладіть чашу під носиком для м'якоті –...
  • Seite 145 Після знімання насадки з кухонної Медичні застереження Не вживайте більше, ніж три по 230 мл машини зніміть кришку та видаліть їжу, склянки соку на день, окрім випадків, яка блокує отвір. Якщо кришка застрягла коли ви звикли до іншого. та її важко видалити, використайте Для...
  • Seite 146 Рекомендована схема застосування Фрукти/овочі Підготовка Підказки та поради Наріжте на шматки, що помістяться у Щоб отримати більше соку тверді завантажувальну трубку. продукти краще вичавлювати при Наріжте на шматки, кімнатній температурі. що помістяться у завантажувальну трубку. Видаліть листя та стебло, Щоб запобігти засміченню фільтра очищайте...
  • Seite 147 Щоб полегшити видалення м'якоті та волокон встановіть вловлювач При виникненні несправності в крапель у закрите положення. Ввімкніть роботі приладу Kenwood або при соковитискач та влийте приблизно 300 виявленні будь-яких дефектів, будь мл води у завантажувальну трубку. ласка, надішліть або принесіть...
  • Seite 148: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Несправність Причина Метод усунення Насадка не • Немає живлення. • Переконайтесь, що прилад під'єднано запускається/не • Чаша для соку до мережі. працює. неправильно • Переконайтесь, що всі компоненти вирівняна на встановлені належним чином. приводному блоцi або кришка зафіксована неправильно.
  • Seite 149: Eesti

    Eesti Ohutus Lugege käesolevaid juhised hoolikalt ning hoidke need alles, juhuks, kui neid tulevikus vaja läheb. Enne esmakordset kasutamist eemaldage kogu pakend ja kõik sildid. Peske tarvikud: vt „Puhastamine” Ärge kasutage mahlapressi kui filter on kahjustunud. Keerake kiirusenäidik asendisse ‘O’ (OFF) ja ühendage seade vooluvõrgust välja: enne osade paigaldamist või eemaldamist;...
  • Seite 150 Kasutage seadet vaid selle jaoks ettenähtud koduseks kasuta miseks. Kenwood ei võta mingit vastutust kui seadet on vääri ti kasutatud või kui neid juhiseid eirat akse.
  • Seite 151 Mahlapressi kokku – panemiseks Asetage kauss viljaliha tila alla ja mahlakann mahlatila alla. Enne mahla pressimist – Vaadake illustratsioon veenduge, et tilkumisvastane kork on avatud – asendis. Kasutage soovitusliku kasutuse tabelit kui Asetage viljaliha kork mahlakausi alumisel juhendit erinevatest puu- ja juurviljadest poolel olevasse avausse ja lükake seda kuni mahla pressimise kohta.
  • Seite 152 Tervisega seotud soovitused Kui te ei ole sellega harjunud, ärge jooge päevas rohkem kui kolm 230 ml klaasitäit mahla. Laste jaoks lahjendage mahl veega pooleks. Tumerohelistest (brokoli, spinat jne) või tumepunastest (peet, punane kapsas jne) juurviljadest mahl on väga kange, nii et lahjendage seda alati.
  • Seite 153 Soovitusliku kasutuse tabel Ettevalmistus Näpunäited ja nõuanded Puu-/juurvili Toitetorusse mahtumiseks lõigake. Mahla eraldumise maksimeerimiseks on kõvasid toiduaineid parim pressida Toitetorusse mahtumiseks lõigake. toatemperatuuril olevatena. Eemaldage lehed ja varred, lõigates Hoidmaks ära filtri selleks ära pealmise ja alumise osa. ummistumist, puhastage filtrit Lõigake pikuti tükkideks.
  • Seite 154: Hooldus Ja Puhastamine

    Kasutage pesade Kui Teie Kenwood’i seadmel esineb rikkeid puhastamiseks puhastusharja käepideme või kui Te leiate seadmelt kahjustuse, otsa. palun saatke see või tooge see volitatud KENWOOD’i teeninduskeskusesse.
  • Seite 155 Tõrkeotsingu juhend Probleem Põhjus Lahendus Lisaseade ei käivitu/ei • Puudub toide. • Veenduge, et seade on tööta. • Mahlakauss ei ole ajamil õigesti vooluvõrku ühendatud. joondatud või kaas ei ole õigesti • Kontrollige, et kõik osad on lukustatud. õigesti paigaldatud. •...
  • Seite 156: Lietuvių

    Lietuvių Sauga Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir išsaugokite ateičiai. Prieš naudodami pirmą kartą, nuimkite visą pakuotę ir visas etiketes.. Nuplaukite dalis, žr. skirsnį „Valymas“. Nenaudokite sulčiaspaudės, jeigu pažeistas filtras. Pasukite greičio reguliatorių į „O“ (IŠJ.) padėtį ir atjunkite nuo elektros tinklo. prieš...
  • Seite 157 Prietaisą naudokite tik pagal nurodytą paskirtį namuose. „Kenwood“ neprisiims atsakomybės, jeigu prietaisas buvo netinkamai naudojamas arba naudojamas ne pagal instrukcijas. Apie papildomus saugos įspėjimus skaitykite virtuvinio kombaino instrukcijų knygelėje. Valymas Pavaros blokas - Nušluostykite drėgna šluoste, po to išdžiovinkite. Nepanardinkite į vandenį.
  • Seite 158 Įdėję paskutinę produkto dalį leiskite sulčiaspaudei veikti toliau, kad iš sulčių Įdėkite filtravimo krepšelį į valytuvo spaudimo dubens ištekėtų sultys. Veikimo laikiklį laikas priklauso nuo vaisių rūšies ir išspaustų sulčių tirštumo. Nuleiskite valytuvo laikiklio mazgą į sulčių spaudimo dubenį ir sutapdinkite Išjunkite sulčiaspaudę...
  • Seite 159 Sulčiaspaudės patarimai ir gudrybės Prieš spausdami sultis gerai nuplaukite vaisius ir daržoves. Norėdami išspausti daugiausiai sulčių į padavimo lataką dėkite mažais produkto kiekiais ir lėtai spauskite. Kietus produktus geriausiai spausti esant kambario temperatūrai. Nereikia pašalinti plonų žievių ar odelių. Nulupkite tik storą žievę, kurios nevalgytumėte, pvz., apelsinų, ananasų, moliūgų...
  • Seite 160 Rekomenduojamų naudojimo būdų lentelė Vaisiai ir (arba) Paruošimas Patarimai ir gudrybės daržovės Supjaustykite, kad tilptų į padavimo Norint išspausti daugiau lataką. sulčių iš kietų vaisių, geriausiai spausti esant esant kambario Supjaustykite, kad tilptų į padavimo temperatūrai. lataką. Pašalinkite lapus ir kotus Kad neužsikimštų...
  • Seite 161: Priežiūra Ir Valymas

    Angoms valyti naudokite valymo šepetėlio rankenos galą. Sugedus jūsų „Kenwood“ gaminiui arba pastebėjus defektą, prašome išsiųsti Pavaros įtaisas jį arba pristatyti į įgaliotą KENWOOD Nušluostykite drėgna šluoste, po to aptarnavimo centrą. Norėdami rasti išdžiovinkite. naujausius duomenis apie artimiausią...
  • Seite 162 Rekomendacijos dėl gedimų nustatymo ir šalinimo Problema Priežastis Sprendimas Priedas neįsijungia ir • Nėra elektros. • Įsitikinkite, kad prietaiso (arba) neveikia. • Sulčių spaudimo dubuo maitinimo laido kištukas įkištas į netinkamai sutapdintas elektros lizdą. ant pavaros įtaiso arba • Patikrinkite, ar tinkamai netinkamai užfiksuotas surinktos dalys.
  • Seite 163: Latviešu

    Latviešu Drošība Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un saglabājiet nākotnes vajadzībām. Pirms pirmās lietošanas un noņemiet visu iepakojumu un uzlīmes. Nomazgājiet detaļas (skatiet sadaļu „Tīrīšana“). Nelietojiet sulu spiedi, ja tās filtrs ir bojāts. Pagrieziet ātruma vadību „O“ (izslēgtā) pozīcijā un atvienojiet no elektrības: pirms detaļu uzstādīšanas vai izņemšanas;...
  • Seite 164 Šī iekārta paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecības apstākļos. Kenwood neuzņemsies atbildību, ja ierīce netiek lietota pareizi vai ja jūs neizpildīsiet šīs instrukcijas.
  • Seite 165 Lai samontētu sulu spiedi Ieslēdziet virtuves kombainā 6. ātrumu un ievietojiet produktus lēnām, izmantojot – Skatiet attēlus stūmēju, līdz tie ir pārstrādāti. Piezīme: tīrītāja turētājam darbības laikā ir jārotē. – Lai izspiestu maksimālo sulas daudzumu, Uzstādiet mīkstuma aizbāzni atverē zem sulas vienmēr spiediet produktus lēnām, spiešanas bļodas un iespiediet, līdz tas...
  • Seite 166: Padomi Un Ieteikumi

    Padomi un ieteikumi Pirms sulas spiešanas kārtīgi nomazgājiet visus augļus un dārzeņus. Lai izspiestu vairāk sulas, lieciet padeves atverē nelielu produktu daudzumu un spiediet lēnām. Sulu no cietiem produktiem labāk spiest, kad tie ir istabas temperatūrā. Nemizojiet plānas miziņas. Nogrieziet tikai biezas mizas, kuras jūs parasti neēdat, piemēram, apelsīna, ananāsa, melones un nevārītas bietes mizu.
  • Seite 167 Ieteikto lietojumu tabula Augļi/dārzeņi Sagatavošana Padomi un ieteikumi Sagrieziet tā, lai varētu ievietot padeves atverē. Lai iegūtu vairāk sulas, sulu no cietiem produktiem labāk spiest, Sagrieziet tā, lai varētu ievietot kad tie ir istabas temperatūrā. padeves atverē. Noņemiet lapas un kātiņus, nogriežot Lai filtrs neaizsērētu, tīriet to augšu un pamatni.
  • Seite 168 Pievada bloks Noslaukiet ar mitru drānu un nosusiniet. Ja jūsu Kenwood izstrādājums Neiegremdējiet ūdenī. darbojas nepareizi vai jūs atrodat kādus defektus, lūdzu, aiznesiet to uz Uzstādīšana pilnvarotu KENWOOD servisa centru.
  • Seite 169 Problēmrisināšanas rokasgrāmata Problēma Cēlonis Risinājums Papildpiederums • Nepienāk jauda. • Pārliecinieties, ka ierīce ir neieslēdzas/nedarbojas. • Sulu spiešanas bļoda nav pieslēgta elektrotīklam. pareizi izvietota uz pievada • Pārbaudiet, vai visas detaļas ir bloka, vai vāks nav pareizi uzstādītas pareizi. nofiksēts. Sulu spiede apstājās •...
  • Seite 170 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 171 .www.kenwoodworld.com Kenwood KENWOOD KENWOOD www.kenwoodworld.com...
  • Seite 172 – – – – – – – – –...
  • Seite 173 –...
  • Seite 174 – – – “ ” “ ”...
  • Seite 175 2004 1935 Twist Connection System ." " Kenwood Chef TYPE KVL KCC KWL KCL) KMix (KMX TYPE t s i...
  • Seite 176 ." " O’ OFF’ –...
  • Seite 178 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2023 Kenwood Limited. All rights reserved 5720071698/1...

Inhaltsverzeichnis