DESPLEGABLE_SP7156.fm Page 1 Wednesday, October 21, 2009 10:41 AM
ESPAÑOL
i
Distinguido cliente
Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC.
Nuestros productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamente
las expectativas de nuestros clientes más exigentes durante mucho
tiempo. Los electrodomésticos SOLAC, además, proporcionan la
tranquilidad de haber superado las más exigentes normas de calidad y
seguridad.
Electrodomésticos SOLAC, en su afán de mejora continua, se reserva el
derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar
seguro para futuras consultas.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si
han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y
acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar
con el fin de evitar un peligro.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe
o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
d
No debe utilizar el secador de pelo cerca de bañeras, lavabos,
duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al
agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el
agua durante su limpieza.
Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexión.
• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
• Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo
húmedo.
• Si utiliza el secador en el cuarto de baño, desenchúfelo después de su
uso ya que la proximidad del agua puede presentar un peligro incluso
cuando el secador está desconectado.
• Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en
el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de
corriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite
consejo a un instalador.
b
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para
su
posterior
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Tapa de entrada de aire
4 Salida de aire
DEUTSCH
i
Werte Kundin/Werter Kunde
3 Abdeckung Lufteintritt
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes aus dem Hause SOLAC.
4 Luftaustritt
Design und Herstellung unserer Produkte sind darauf ausgerichtet, die
Schalter und Anzeigen
Erwartungen
unserer
anspruchsvollsten
Kunden
für
viele
Jahre
5 Temperaturwahlschalter (3 Stufen)
zufriedenzustellen. Überdies erfüllen die Haushaltsgeräte von SOLAC die
6 EIN-Taste und Luftstromregler (2 Stufen)
strengsten Qualitäts- und Sicherheitsnormen.
7 Taste für Kaltluft
Im Bemühen um eine ständige Verbesserung seiner Produkte behält sich
Zubehör
Electrodomésticos SOLAC das Recht vor, Änderungen ohne vorherige
8 Extraschmale Profi-Zentrierdüse
Ankündigung vorzunehmen.
Schutz vor Überhitzung
1 Sicherheitshinweise
Z
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat, der bei Überhitzung die Temperatur
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich
regelt, ausgestattet (wenn Lufteintritt oder -austritt verstopft sind). Trennen
durch.
Sie in diesem Fall das Gerät vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Entfernen
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie
Sie die Verstopfungsursache und schließen Sie das Gerät wieder an.
sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Elektrische Daten
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
• Netzspannung: 230-240V, 50/60Hz
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als
• Nennleistung: 1800-2000W
vorgesehen kann gefährlich sein.
3 Verwendung
• Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
Z
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Dieses Gerät ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares
vorgesehen.
Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung
oder durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder
‹
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz,
Kenntnisse verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre
dass Ihre Hände sowie das Gerät vollständig trocken sind.
‹
Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des
ACHTUNG: Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden.
Gerätes eingewiesen.
‹
Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
1 Setzen Sie je nach Wunsch die Zentrierdüse (8) auf.
Benutzen Sie das Gerät im Falle eines Defektes am Netzkabel oder
Dazu lassen Sie die Ansätze des Zubehörteils in die Einkerbungen des
einem anderen Geräteteil nicht, sondern bringen Sie es zu einem
Luftaustritts des Haartrockners einrasten und drehen es dabei im
autorisierten Kundendienst.
Uhrzeigersinn (Abb. 1).
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
2 Schließen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
Luftstromregler (6) auf die gewünschte Stufe:
Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
0—Aus, I – niedrigste Stufe, II – höchste Stufe (Abb. 2).
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene
3 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (5) auf die gewünschte Stufe
Teile bzw. Zubehör.
(Abb. 3): I – niedrigste mittlere Temperatur, II – mittlere Temperatur, III –
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die
höchste Temperatur.
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
4 Richten Sie den Luftstrom des Geräts auf die gewünschte Zone.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
5 Möchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drücken Sie die Kaltlufttaste
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom
(7).
Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss
6 Stellen Sie den Luftstromregler (6) nach der Verwendung des Haartrockners
ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz
auf O.
trennen.
Verwendung der Zentrierdüse (8)
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Z
Mit der Profi-Zentrierdüse (8) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte
Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom
Haarpartie richten, z.B. auf den Ansatz für einen tollen Glatteffekt oder auf die
Netz trennen.
d
Rundbürste für fülliges Volumen.
Der Haartrockner darf nicht in der Nähe von Badewannen,
Für ein superglattes Ergebnis ohne Volumen am Ansatz empfehlen
Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser
professionelle Stylisten, den Heißluftstrom vom Ansatz zu den Spitzen hin zu
verwendet werden. Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein,
richten. So wird die Schuppenschicht versiegelt und unerwünschte
versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie sofort den
Kräuselungen vermieden.
Netzstecker. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
1 Setzen Sie die Zentrierdüse auf den Haartrockner.
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der
2 Schalten Sie den Haartrockner ein und richten Sie den Luftstrom auf die
Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen.
gewünschte Stelle.
Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern.
Verwendung der Kaltlufttaste (7)
• Das Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Z
Nach dem Stylen mit dem Heißluftstrom fixiert der Kaltluftstrom die Frisur und
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
verleiht dem Haar seidigen Glanz. Profis empfehlen, für mehr Halt und Dauer
• Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage
stets mit Kaltluft abzuschließen.
oder ein feuchtes Tuch.
1 Nach dem Trocknen und Formen der Strähne schalten Sie für ein
• Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker, wenn Sie den
perfektes Ergebnis ca.15-20 Sekunden auf Kaltluft (7) um.
Haartrockner im Bad benutzen. Die Nähe zum Wasser stellt auch bei
4 Reinigung und Aufbewahrung
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr dar.
Z
• Als
zusätzlichen
Schutz
empfehlen
wir
die
Installation
einer
Das Gerät muss vor jeder Reinigung vollständig ausgekühlt sein.
Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von
1 Gerät vom Netz trennen.
maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie
2 Mit einem trockenen Tuch reinigen.
sich hierfür an einen Installateur.
b
3 Sollte der Lufteintritt verstopft sein, reinigen Sie ihn.
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
Dazu drücken Sie auf die beiden seitlichen Ansätze und nehmen die
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder
Schutzabdeckung (3) ab (Abb. 5).
zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten
4 Reinigen Sie die Abdeckung (3) mit einer kleinen Bürste.
Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
5 Setzen Sie die Lufteintrittsabdeckung (3) wieder so auf, dass sie richtig
2 Beschreibung
einrastet.
Hauptbestandteile
Z
Verwenden Sie den Haartrockner niemals ohne korrekt aufgesetzte
1 Gehäuse
Abdeckung des Lufteintritts.
2 Netzkabel
PORTUGUÊS
i
Caro cliente
Electrodomésticos SOLAC, em seu afã de melhora contínua, se reserva o
Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos
direito de introduzir modificações sem aviso prévio.
produtos são desenhados e fabricados para satisfazer ampliamente as
1 Indicações de segurança
expectativas dos nossos clientes mais exigentes durante muito tempo. Além
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
disso, os electrodomésticos SOLAC proporcionam a tranquilidade de ter
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro
superado as mais exigentes normas de qualidade e segurança.
para eventual consulta posterior.
Mandos e indicadores
5 Selector de temperatura (3 posiciones)
6 Pulsador de puesta en marcha y regulador de caudal de aire
(2 posiciones)
7 Pulsador de aire frío
Accesorios
8 Concentrador profesional ultra-estrecho
Seguridad contra sobrecalentamientos
Z
Este aparato está equipado con un termostato que regula la temperatura
en caso de sobrecalentamiento (si la entrada o salida de aire quedan
bloqueadas). Si esto ocurriera, desconecte el aparato y espere durante 5
minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato.
Características eléctricas
• Tensión de alimentación: 230-240V, 50/60Hz
• Potencia consumida: 1800-2000W
3 Utilización
Z
Este aparato ha sido diseñado para secar, moldear e hidratar el cabello.
‹
Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que sus manos
y el aparato están completamente secos.
‹
ATENCIÓN: no utilice el aparato cerca del agua.
‹
Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están obstruidas.
1 Si lo desea, coloque el concentrador (8). Para ello, encaje las
pestañas del accesorio en las muescas de la salida de aire del
secador y gire unos grados en sentido de las agujas del reloj (fig. 1)
2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador del caudal de aire (6)
en la posición deseada: O-apagado, I-velocidad mínima, II-velocidad
máxima (fig. 2).
3 Coloque el selector de temperatura (5) en la posición deseada (fig. 3):
I- calentamiento mínimo, II- calentamiento medio, III-calentamiento
máximo.
4 Oriente el aparato para dirigir el flujo de aire hacia la zona deseada.
5 Si desea aire sin calentar, pulse el pulsador de aire frío (7).
6 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador del caudal
de aire (6) en la posición O.
Uso del concentrador (8)
Z
El concentrador de aire profesional (8) le permitirá orientar el flujo de aire
sobre un punto determinado, por ejemplo sobre la raíz para conseguir un
efecto liso o sobre el cepillo redondo para conseguir volumen.
Los profesionales aconsejan orientar el flujo de aire caliente desde la raíz
hacía las puntas cuando se persigue un look muy liso y sin volumen en
la raíz. Esta orientación del aire favorece el sellado de la cutícula y evita
el encrespamiento.
1 Coloque el concentrador en el secador.
2 Conecte el secador y dirija el flujo de aire hacia el lugar deseado (fig.
4).
Utilización del pulsador de aire frío (7)
Z
El aire frío fija el peinado conseguido con el calor, y aporta brillo al
peinado. Los profesionales recomiendan su uso para conseguir un
peinado más duradero.
1 Una vez haya secado y fijado la forma del mechón, pulse el aire frío
(7) durante 15 o 20 segundos para un resultado perfecto.
4 Limpieza y Conservación
Z
Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes,
detergentes ni productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato.
2 Utilice un paño seco.
3 Si se bloqueara la entrada de aire, proceda a su limpieza.
tratamiento.
De
esta
manera,
está
Para ello presione las dos pestañas en los laterales y extraiga la tapa
(3) hacia fuera (fig. 5).
4 Limpie la tapa (3) con un cepillo pequeño.
5 Coloque de nuevo la tapa de entrada de aire (3) hasta fijarla
adecuadamente en el cuerpo del secador.
Z
No utilice el secador sin la tapa de entrada de aire colocados
correctamente.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
de
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
• Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas
(crianças incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental,
nem por pessoas sem a experiência ou conhecimentos necessários, a
menos que a pessoa responsável pela sua segurança os supervisione ou
lhes proporcione instruções sobre a utilização do aparelho.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante
qualificado com o fim de evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem
indicada coincide com a da residência.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar
ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza.
Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou
desligar o aparelho da tomada, deve estar desligado.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
d
Não deve utilizar o secador de cabelo perto de banheiras,
lavatórios, duches ou outros recipientes que contenham água. Se
cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente. Não
coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no
lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a
água durante a sua limpeza. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no
cabo de ligação.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a
funcionar.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano
húmido.
• Se utilizar o secador na casa de banho, desligue-o depois de utilizá-lo,
uma vez que a proximidade da água representa um perigo, inclusive
quando o secador está desligado.
• Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale
no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de
corrente diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite
conselho a um instalador.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA
o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto
de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 Descrição
Partes principais
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
3 Tampa de entrada de ar
4 Saída de ar
Comandos e indicadores
5 Selector de temperatura (3 posições)
6 Botão para ligar e regular o caudal do ar (2 posições)
7 Botão de ar frio
ITALIANO
Keine
i
Stimato Cliente,
Congratulazioni per aver scelto un prodotto SOLAC. I nostri prodotti
vengono progettati e costruiti allo scopo di soddisfare appieno e
durevolmente le aspettative dei nostri clienti più esigenti. Inoltre, gli
elettrodomestici SOLAC offrono la garanzia della conformità con le più
rigorose norme di sicurezza e qualità.
Nel perseguire la sua politica di miglioramento continuo, Electrodomésticos
SOLAC si riserva il diritto di apportare modifiche senza alcun preavviso.
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un
pt
luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale.
È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da
persone sprovviste dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a
meno che non siano seguite o istruite da un responsabile che ne illustri
il funzionamento.
es
ENGLISH
i
Dear Customer
3 Air intake cover
4 Air outlet
We congratulate you on choosing a SOLAC product. Our products are
Controls and indicators
designed and manufactured with a view to comfortably meeting the
expectations of our most demanding customers for a long time. You can
5 Temperature selector (3 positions)
feel safe with SOLAC electrical appliances in the knowledge that they
6 On/Off and airflow control button (2 positions)
7 Cold air button
comply with the strictest standards of quality and safety.
Attachments
In its desire for ongoing improvement, SOLAC reserves the right to
8 Professional, ultra-narrow nozzle
introduce modifications without prior notice.
1 Safety Instructions
Overheat protection
Z
• Read these instructions fully before using the appliance.
This device has a thermostat that regulates the temperature to prevent it
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for
from overheating (if the air intake or outlet are blocked). If this happens,
future reference.
disconnect the device and wait for five minutes. Remove the cause of the
• This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other
obstruction, and switch the appliance back on.
than specified could be dangerous.
Electrical specifications
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
• Input voltage: 230-240V, 50/60Hz
appliance.
• Power consumption: 1800-2000W
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
3 Use
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
Z
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair.
instructions concerning use of the appliance by a person responsible for
‹
Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands
their safety.
and the appliance are completely dry.
• Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any
‹
anomalies in the cord or any other part of the appliance, do not use it
WARNING: do not use the appliance near water.
and take it to an authorised service centre.
‹
Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
1 If you want, attach the concentrator (8).
or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to
To do this, fit the tabs on the accessory into the slots of the dryer air
prevent possible hazards.
outlet and rotate a few degrees in a clockwise direction (fig. 1)
• Do not use parts or accessories that have not been supplied or
2 Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (6) to
recommended by SOLAC.
the desired position: O-off, I-minimum speed, II-maximum speed (fig.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the specified
2).
voltage matches your home voltage.
3 Set the temperature selector (5) to the desired position (fig. 3): I-
• Always unplug the appliance after use and before installing or removing
minimum heat, II- medium heat, III-maximum heat.
parts or performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it
4 Point the appliance to aim the airflow towards the desired area.
in the event of a power cut. The appliance must be switched off when
5 If you want air without heat, press the cold air button (7).
plugging it in or unplugging it.
6 After using the dryer, set the airflow regulator (6) to the O position.
• Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
Using the concentrator (8)
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
d
Z
Do not use the hair dryer near baths, washbasins, showers or
The professional nozzle (8) allows you to direct the air flow to a specific
other water containers. If it falls into water, do NOT try to pick it up.
point, for example to the roots for a straight effect, or onto a round brush
for volume. Professionals advise aiming the hot air flow from root to tip for
Unplug it immediately. Never submerge the appliance in water or
a very straight look with no volume at the roots. This helps to seal the
any other liquids and do not put it in the dishwasher. Do not allow
the appliance to come into contact with water during cleaning.
cuticle and prevent frizz.
Avoid splashing the appliance or the power cord.
1 Attach the concentrator to the dryer.
2 Switch the dryer on and point the airflow at the desired area.
• Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
Using the cold air button (7)
• Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
Z
Cold air sets the style achieved using heat and gives shine to the hair.
• When using the hairdryer in the bathroom, unplug it after use, since it is
Professionals recommend using it for a longer lasting style.
dangerous for the appliance to be near water, even when the hair dryer
1 Once you have dried and set the shape of the lock of hair, press the
is switched off.
cold air button (7) for 15 or 20 seconds for a perfect result.
• For extra protection we recommend installing a residual current device
4 Cleaning and Storage
(RCD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the
Z
Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents,
bathroom. Ask your installer for advice.
b
detergents or abrasive products.
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
1 Unplug the appliance.
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN
2 Use a dry cloth.
POINT or the waste collection centre closest to your home for
3 If the air intake becomes blocked, clean it.
processing. You will thus be helping to take care of the
To do this, press the two tabs on the sides and remove the cover (3)
environment.
(fig. 5).
2 Description
4 Clean the cover (3) with a small brush.
5 Replace the air intake cover (3), correctly attaching it to the body of
Main components
the hairdryer.
1 Main body
Z
Do not use the dryer without the air intake cover correctly attached.
2 Power cord
Acessórios
non deve entrare in contatto con acqua quando viene pulito. Evitare
8 Concentrador profissional ultra-estreito
possibili spruzzi sull'apparecchio o sul cavo di connessione.
Segurança contra sobreaquecimento
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
Z
Este aparelho está equipado com um termóstato que regula a temperatura
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
em caso de sobreaquecimento (caso a entrada ou a saída de ar estejam
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno
bloqueadas). Nesse caso, desligue o aparelho e aguarde 5 minutos.
umido.
Eliminada a causa do bloqueio, volte a ligar o aparelho.
• Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno, scollegarlo dalla rete
Características eléctricas
elettrica dopo l'uso, poiché la vicinanza dell'acqua può rappresentare
• Tensão de alimentação: 230-240V, 50/60Hz
un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
• Potência consumida: 1800-2000W
• Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito
elettrico di alimentazione del bagno un dispositivo di corrente
3 Utilização
Z
differenziale residua (RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere
Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo.
il parere di un installatore.
‹
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas
b
mãos e o aparelho estejam completamente secos.
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
‹
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
ATENÇÃO: não utilize o aparelho perto d'água.
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente.
‹
Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas.
In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
1 Se desejar, coloque o concentrador (8).
2 Descrizione
Para isso, encaixe as patilhas do acessório nas ranhuras da saída de ar do
secador e rode uns graus no sentido dos ponteiros do relógio (fig. 1)
Componenti principali
2 Ligue o secador à rede eléctrica e coloque o regulador do caudal de ar (6)
1 Corpo principale
na posição desejada: O-desligado, I-velocidade mínima, II-velocidade
2 Cavo di collegamento alla rete
máxima (fig. 2).
3 Coperchio di ingresso dell'aria
3 Coloque o selector de temperatura (5) na posição desejada (fig. 3):
4 Uscita dell'aria
I- aquecimento mínimo, II- aquecimento médio, III-aquecimento máximo.
Comandi e indicatori
4 Oriente o aparelho para dirigir o fluxo de ar à zona desejada.
5 Selettore di temperatura (3 posizioni)
5 Se deseja ar sem aquecimento, prima o botão de ar frio (7).
6 Pulsante di avviamento e regolatore del flusso d'aria (2 posizioni)
6 Quando termine de utilizar o secador, coloque o regulador do caudal de
7 Bottone dell'aria fredda
ar (6) na posição O.
Accessori
Uso do concentrador (8)
Z
8 Concentratore professionale ultra-stretto
O concentrador de ar profissional (8) permitir-lhe-á orientar o fluxo de ar para
Sicurezza contro il surriscaldamento
um determinado ponto, por exemplo, para a raiz para conseguir um efeito liso
Z
ou para uma escova redonda para conseguir volume.
Questo apparecchio è dotato di un termostato che regola la temperatura in
Os profissionais aconselham que se oriente o fluxo de ar quente desde a raiz
caso di surriscaldamento, ovvero quando i fori di ingresso o di uscita
até às pontas quando se pretende um "look" muito liso e sem volume na raiz.
dell'aria risultano ostruiti. In questo caso, scollegare l'apparecchio e
Esta orientação do ar favorece o fecho da cutícula capilar e reduz o
attendere 5 minuti. Eliminata la causa dell'ostruzione, ricollegare
encrespamento.
l'apparecchio.
1 Coloque o concentrador no secador.
Specifiche elettriche
2 Conecte o secador e dirija o fluxo de ar ao lugar desejado.
• Alimentazione: 230-240V, 50/60Hz
Utilização do botão de ar frio (7)
• Potenza di consumo: 1800-2000W
Z
O ar frio fixa o penteado conseguido com o calor e traz brilho ao penteado.
3 Utilizzo
Os profissionais recomendam a sua utilização para conseguir um penteado
Z
L'apparecchio è progettato per asciugare, modellare e idratare i capelli.
mais duradouro.
‹
1 Após secar e fixar a forma da mecha, pressione no ar frio (7) durante 15
Prima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie
mani e l'apparecchio siano completamente asciutti.
ou 20 segundos para um resultado perfeito.
‹
4 Limpeza e Conservação
ATTENZIONE: non utilizzare l'apparecchio in prossimità dell'acqua.
Z
Limpe o aparelho somente quando esteja frio. Não utilize dissolventes,
detergentes e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho.
2 Utilize um pano seco.
NEDERLANDS
3 Se a entrada de ar ficar bloqueada, proceda à sua limpeza. Para isso
pressione as duas patilhas nas laterais e retire a tampa (3) para fora (fig. 5).
i
4 Limpe a tampa (3) com uma escova pequena.
Geachte klant,
5 Coloque novamente a tampa de entrada de ar (3) até a fixar
We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk
adequadamente no corpo do secador.
SOLAC. Onze producten worden ontworpen en vervaardigd om lang en
Z
Não utilize o secador sem a tampa de entrada de ar estar colocada
ruimschoots aan de hoogste verwachtingen van onze klanten te voldoen.
correctamente.
De huishoudelijke apparaten van SOLAC geven u het geruste gevoel dat
aan de hoogste kwaliteits- en veiligheidsnormen voldaan wordt.
In zijn continue verbeteringsdrang behoudt Electrodomésticos SOLAC zich
het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen in zijn
it
producten door te voeren.
1 Veiligheidsinstructies
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat
in gebruik te nemen.
problemi con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
utilizzarlo e portarlo presso un servizio di assistenza autorizzato.
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore,
da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per
kunnen slaan.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor
evitare pericoli.
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da
SOLAC.
gevaarlijk zijn.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen
(m.i.v. kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
handicap, noch door personen zonder de nodige ervaring of kennis,
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di
rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire attività di
tenzij er iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is toezicht
manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento
houdt en hen aanwijzingen geeft over het gebruik van dit apparaat.
• Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een
dalla rete elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet
gebruiken maar naar een erkende Technische Servicedienst brengen.
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
d
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn
Non utilizzare l'asciugacapelli vicino a vasche, lavabi, docce o altri
klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om
recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a
evt. risico's te vermijden.
prenderlo. Scollegarlo immediatamente. Non immergere mai
l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie. L'apparecchio
en
FRANÇAIS
i
Cher client
Commandes et témoins
5 Sélecteur de température (3 positions)
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de la marque SOLAC.
6 Bouton de mise en marche et régulateur de débit d'air (2 positions)
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire largement les
7 Bouton d'air froid
attentes de nos clients les plus exigeants pendant longtemps. Avec les
Accessoires
appareils électroménagers SOLAC, vous avez l'assurance d'un produit
qui remplit les normes de qualité et de sécurité les plus exigeantes.
8 Concentrateur professionnel très étroit
Electroménagers SOLAC, dans son souci d'amélioration continue, se
Sûreté contre surchauffes
Z
réserve le droit d'introduire des modifications sans préavis.
Cet appareil est équipé d'un thermostat qui régule la température en cas
1 Indications de sécurité
de surchauffe (si l'entrée ou la sortie d'air sont bloquées). Si cela se
produit, débranchez l'appareil et attendez cinq minutes. Éliminez la cause
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
du blocage puis rallumez l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
Caractéristiques électriques
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non
• Tension d'alimentation : 230-240V, 50/60Hz
industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être
• Puissance consommée : 1800-2000W
dangereuse.
3 Utilisation
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Z
Cet appareil a été conçu pour sécher, coiffer et hydrater les cheveux.
• Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de
‹
personnes (y compris d'enfants) ayant un handicap physique, sensitif
Avant de brancher l'appareil au secteur, assurez-vous que vos
ou mental, ni par des personnes ne disposant pas de l'expérience ou
mains et l'appareil sont bien secs.
des connaissances nécessaires, à moins que la personne responsable
‹
ATTENTION : ne pas utiliser l'appareil près de l'eau.
de leur sécurité les supervise ou leur apporte des instructions
‹
concernant l'utilisation de l'appareil.
Vérifiez que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas bouchées.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une
1 Si vous le souhaitez, placez le concentrateur (8).
anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez
Pour cela, insérez les languettes de l'accessoire dans les encoches
pas et portez-le à un centre de service technique agréé.
de la sortie d'air du séchoir et tournez de quelques degrés dans le
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
sens des aiguilles d'une montre (fig. 1).
fabricant, par son service après vente ou par du personnel qualifié
2 Branchez l'appareil et mettez le régulateur du souffle d'air (6) sur la
équivalent, afin d'éviter tout danger.
position souhaitée : O-éteint, I-vitesse minimum, II-vitesse maximum
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés
(fig. 2).
par SOLAC.
3 Placez le sélecteur de température (5) sur la position souhaitée (fig.
• Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez que le
3) :
voltage indiqué correspond à celui de votre logement.
I- chauffage minimum , II- chauffage intermédiaire, III-chauffage
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de
maximum.
monter des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de
4 Orientez l'appareil pour diriger le flux d'air vers la zone souhaitée.
nettoyage. Débranchez-le également en cas de panne de courant.
5 Si vous ne souhaitez pas d'air chaud, appuyez sur le bouton d'air froid
Lorsque vous branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en
(7).
position « arrêt ».
6 Lorsque vous terminez d'utiliser le sèche-cheveux, placez le
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
régulateur de débit d'air (6) sur la position O.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
d
Utilisation du concentrateur (8)
N'utilisez jamais le sèche-cheveux près d'une baignoire, un
Z
Le concentrateur d'air professionnel (8) vous permettra d'orienter le flux
lavabo, une douche ou un autre récipient contenant de l'eau. S'il
d'air sur un point précis, par exemple sur la racine pour obtenir un effet
tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-
lisse ou sur la brosse ronde pour obtenir du volume.
le immédiatement. Ne mettez jamais l'appareil dans de l'eau ou
Les professionnels conseillent d'orienter le flux d'air chaud de la racine
dans un autre liquide, ni dans le lave-vaisselle. Ne permettez pas
vers les pointes lorsque l'effet recherché est un look très lisse et sans
que l'appareil entre en contact avec l'eau lors du nettoyage. Evitez
volume à la racine. Cette orientation d'air favorise le resserrement de la
d'éclabousser l'appareil ou le cordon d'alimentation.
cuticule et évite les frisottis.
• Ne laissez pas l'appareil aux intempéries.
1 Placez le concentrateur sur le sèche-cheveux.
• Ne touchez pas l'appareil avec les mains humides lorsqu'il est en
2 Allumez le sèche-cheveux et dirigez le flux d'air vers l'endroit
marche.
souhaité.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon
humide.
Utilisation du bouton d'air froid (7)
Z
• Si vous utilisez le sèche-cheveux dans la salle de bain, débranchez-le
L'air froid fixe la coiffure obtenue avec la chaleur et apporte de la brillance
après l'usage, car la proximité de l'eau peut présenter un danger même
aux cheveux. Les professionnels recommandent d'utiliser l'air froid pour
si l'appareil est à l'arrêt.
obtenir une coiffure plus durable.
• Pour plus de sécurité, il est recommandé d'installer sur le circuit
1 Après avoir séché et fixé la forme de la mèche, appuyez sur air froid
électrique qui alimente la salle de bain un dispositif de courant
(7) pendant 15 à 20 secondes pour un résultat parfait.
différentiel résiduel (DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseil
4 Nettoyage et entretien
à un professionnel.
Z
b
Ne nettoyer l'appareil que lorsqu'il est froid. N'utilisez pas de solvants, de
ATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ
détergents ni de produits abrasifs.
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
1 Débranchez l'appareil.
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y soit
2 Utilisez un chiffon sec.
recyclé.
Vous
contribuerez
ainsi
à
la
protection
de
3 Si l'entrée d'air est bloquée, nettoyez-la.
l'environnement.
Pour cela, appuyez sur les deux languettes latérales et retirez le
2 Description
cache (3) (fig. 5).
4 Nettoyez le cache (3) à l'aide d'une petite brosse.
Parties principales
5 Repositionnez le cache d'entrée d'air (3) jusqu'à ce qu'il soit bien fixé
1 Corps principal
sur le corps du sèche-cheveux.
2 Cordon d'alimentation
Z
N'utilisez pas le sèche-cheveux si le cache d'entrée d'air n'est pas
3 Cache d'entrée d'air
correctement positionné.
4 Sortie d'air
b
‹
Accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti.
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het
1 Installare il concentratore (8) in base alle preferenze.
dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere
A tal fine, inserire il bordo dell'accessorio nelle scanalature di uscita dell'aria
verwerking
dell'asciugacapelli e girare di qualche grado in senso orario (fig. 1).
vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het
2 Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e collocare il pulsante di
milieu.
regolazione del flusso d'aria (6) sulla posizione desiderata: O (spento),
2 Beschrijving
I (velocità minima) o II (velocità massima) (fig. 2).
Belangrijkste onderdelen
3 Portare il selettore di temperatura (5) sulla posizione desiderata (fig. 3):
1 Romp
I (riscaldamento minimo), II (riscaldamento medio) o III (riscaldamento
2 Netsnoer
massimo).
3 Luchtinlaatdeksel
4 Orientare l'apparecchio in modo da dirigere il flusso d'aria sulla zona
4 Luchtuitlaat
desiderata.
Bedienings- en indicatie-elementen
5 Se si desidera aria fredda, premere il pulsante aria fredda (7).
5 Temperatuurkeuzeknop (3 standen)
6 Una volta terminato l'uso dell'asciugacapelli, portare il dispositivo di
6 Drukknop voor aan/uit en blaaskrachtregeling (2 standen)
regolazione del flusso d'aria (6) sulla posizione O.
7 Drukknop voor koude lucht
Uso del concentratore (8)
Z
Hulpstukken
Il concentratore di aria professionale (8) consentirà di orientare il flusso
8 Extra-smalle professionele blaasmond
dell'aria su un punto specifico, ad esempio, sulla radice, al fine di ottenere
Beveiliging tegen oververhitting
un effetto liscio, oppure sulla spazzola rotonda, per ottenere un effetto
Z
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die de temperatuur regelt
voluminoso.
I professionisti consigliano di orientare il flusso dell'aria calda dalla radice
ingeval van oververhitting (als de luchtinlaat of blaasuitgang geblokkeerd
verso le punte quando si vuole ottenere un look molto liscio e senza volume
raken). Als dit gebeurt, zet het apparaat dan uit en wacht 5 minuten.
alla radice, perché così si favorisce la chiusura della cuticola e si evita
Verhelp de oorzaak van de blokkering en zet het apparaat weer aan.
l'effetto crespo.
Elektrische eigenschappen
1 Collocare il concentratore sull'asciugacapelli.
• Voedingspanning: 230-240V, 50/60Hz
2 Collegare l'asciugacapelli e dirigere il flusso d'aria verso la zona
• Vermogensverbruik: 1800-2000W
desiderata.
3 Gebruik
Uso del pulsante per l'aria fredda (7)
Z
Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te
Z
L'aria fredda fissa la pettinatura ottenuta con il calore e le conferisce
bevochtigen.
brillantezza. I professionisti ne consigliano l'uso per ottenere una
‹
Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw
pettinatura più duratura.
handen en het apparaat helemaal droog zijn:
1 Una volta asciugata e fissata la forma della ciocca, premere il pulsante
‹
WAARSCHUWINGEN: gebruik het apparaat nooit in de buurt van
dell'aria fredda (7) per 15 o 20 secondi per un risultato perfetto.
water.
4 Pulizia e conservazione
Z
‹
Zorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn.
Pulire l'apparecchio solo quando è freddo. Non utilizzare solventi,
1 Breng als u dat wilt de blaasmond (9) aan.
detergenti o prodotti abrasivi.
Klik daarvoor de lipjes van het hulpstuk in de uitsparingen van de
1 Scollegare l'apparecchio.
luchtuitlaat van de droger en draai enkele graden in de richting van de
2 Servirsi di un panno asciutto.
3 Se l'ingresso dell'aria dovesse ostruirsi, pulirlo.
wijzers van de klok (Afb. 1)
2 Steek de stekker in het stopcontact en zet de blaaskrachtregelaar (6) in
A tal fine, premere i due bordi laterali ed estrarre il coperchio (3) tirando
de gewenste stand: O - uit, I - minimumsnelheid, II - maximumsnelheid
verso l'esterno (fig. 5).
(afb. 2).
4 Pulire il coperchio (3) con una spazzola piccola.
5 Posizionare di nuovo il coperchio di ingresso dell'aria (3) fino a fissarlo
3 Zet de temperatuurkeuzeknop (5) in de gewenste stand (afb. 3) :I- lage
temperatuur, II- gemiddelde temperatuur, III - maximale temperatuur.
correttamente al corpo dell'asciugacapelli.
Z
4 Richt het apparaat om de luchtstroom naar het gewenste gedeelte te sturen.
Non utilizzare l'asciugacapelli senza il coperchio di ingresso dell'aria
5 Als u onverwarmde lucht wilt, druk dan op de knop voor koude lucht (7).
posizionato correttamente.
6 Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de
blaaskrachtregelaar (6) in de stand O.
De blaasmond gebruiken (8)
nl
Z
Met de professionele blaasmond (8) kunt u de luchtstroom naar een
bepaald punt richten, b.v. op de haarwortel voor een glad effect, of op de
ronde borstel voor meer volume.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd
of aanbevolen zijn.
Professionals raden aan de warmteluchtstroom te richten van de wortel
naar de punten, wanneer een zeer steile look zonder volume in de wortel
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
beoogd wordt. Deze oriëntatie van de lucht draagt bij tot de afsluiting van
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
de haarschubben en voorkomt krulvorming.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u
onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
1 Plaats de blaasmond op de droger.
2 Sluit de haardroger aan en richt de luchtstroom op het gewenste
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er
gedeelte.
ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact doet,
Drukknop voor koude lucht (7)
dient het apparaat uit te staan.
Z
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer
De koude lucht fixeert het kapsel dat met de warmte verkregen wordt en
hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit
zorgt voor glans. De professionals raden het gebruik ervan aan voor een
aan het snoer, te trekken.
duurzaam kapsel.
d
1 Nadat de haarlok gedroogd en de vorm ervan vastgelegd is, drukt u op de
De haardroger mag niet in de nabijheid van badkuipen,
koude lucht (7) gedurende 15 tot 20 seconden voor een perfect resultaat.
wasbakken, douches of teilen, emmers e.d. met water erin
4 Reiniging en onderhoud
gebruikt worden. Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL
Z
hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-,
schoonmaak- of schuurmiddelen.
Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder
en stop het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
reinigen niet met water in aanraking komen. Vermijd spetters op het
2 Gebruik voor het reinigen een droge doek.
apparaat en het netsnoer.
3 Als de luchtinlaat geblokkeerd is, maak deze dan schoon.
Daarvoor drukt u op de twee lipjes aan de zijkanten en neemt u het
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
deksel (3) af (Afb. 5).
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
4 Reinig het deksel (3) met een borsteltje.
• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond
5 Plaats het luchtinlaatdeksel (3) opnieuw totdat het goed vastzit op de
of doek ligt.
haardroger.
• Haal als u de haardroger in de badkamer gebruikt de stekker uit het
Z
Gebruik de haardroger niet zonder dat het luchtinlaatdeksel juist geplaatst
stopcontact omdat de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn, zelfs
is.
wanneer het apparaat uit staat.
• Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de
stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA.
Vraag uw installateur om advies.
fr
naar
het
dichtstbijzijnde
recyclingcentrum
of