Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ESPAÑOL
,
Distinguido cliente
Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC.
Nuestros productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamente
las expectativas de nuestros clientes más exigentes durante mucho
tiempo. Los electrodomésticos SOLAC, además, proporcionan la
tranquilidad de haber superado las más exigentes normas de calidad y
seguridad.
Electrodomésticos SOLAC, en su afán de mejora continua, se reserva el
derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un
lugar seguro para futuras consultas.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si
han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y
acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar
con el fin de evitar un peligro.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe
o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
d
No debe utilizar el secador de pelo cerca de bañeras, lavabos,
duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al
agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el
agua durante su limpieza.
Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexión.
• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
• Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo
húmedo.
• Si utiliza el secador en el cuarto de baño, desenchúfelo después de su
uso ya que la proximidad del agua puede presentar un peligro incluso
cuando el secador está desconectado.
• Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en
el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de
corriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite
consejo a un instalador.
b
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para
su
posterior
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Tapa de entrada de aire
4 Salida de aire
Mandos e indicadores
5 Selector de temperatura (3 posiciones)
6 Pulsador de puesta en marcha y regulador de caudal de aire
(2 posiciones)
DEUTSCH
,
Werte Kundin/Werter Kunde
Schalter und Anzeigen
5 Temperaturwahlschalter (3 Stufen)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes aus dem Hause SOLAC.
Design und Herstellung unserer Produkte sind darauf ausgerichtet, die
6 EIN-Taste und Luftstromregler (2 Stufen)
Erwartungen
unserer
anspruchsvollsten
Kunden
für
viele
Jahre
7 Taste für Kaltluft
zufriedenzustellen. Überdies erfüllen die Haushaltsgeräte von SOLAC die
Zubehör
strengsten Qualitäts- und Sicherheitsnormen.
8 Zentrierdüse
Im Bemühen um eine ständige Verbesserung seiner Produkte behält sich
9 Diffusoraufsatz
Electrodomésticos SOLAC das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung
Schutz vor Überhitzung
)
vorzunehmen.
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat, der bei Überhitzung die Temperatur
1 Sicherheitshinweise
regelt, ausgestattet (wenn Lufteintritt oder -austritt verstopft sind). Trennen Sie in
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich
diesem Fall das Gerät vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Entfernen Sie die
durch.
Verstopfungsursache und schließen Sie das Gerät wieder an.
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie
Elektrische Daten
sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
• Netzspannung: 220-240V, 50/60Hz
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
• Nennleistung: 2000W
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen
3 Verwendung
kann gefährlich sein.
)
• Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares vorgesehen.
n
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz, dass
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder
Ihre Hände sowie das Gerät vollständig trocken sind.
n
ACHTUNG: Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden.
durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse
n
verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind.
1 Setzen Sie je nach Wunsch die Zentrierdüse (8) oder den Diffusor (9) auf.
zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes
Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil auf den Luftaustritt auf (Abb. 1)
eingewiesen.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen
2 Schließen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den
Luftstromregler (6) auf die gewünschte Stufe: 0 -Aus,
Sie das Gerät im Falle eines Defektes am Netzkabel oder einem anderen
Geräteteil nicht, sondern bringen Sie es zu einem autorisierten
2).
3 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (5) auf die gewünschte Stufe (Abb.
Kundendienst.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
3): 0 – niedrigste Temperatur, I – mittlere Temperatur, II – höchste
Temperatur.
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal
4 Befolgen Sie die Anweisungen zum Trocknen des Haares je nach
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
verwendetem Zubehörteil.
5 Möchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drücken Sie die Kaltlufttaste (7).
bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die
6 Stellen Sie den Luftstromregler (6) nach der Verwendung des Haartrockners auf
O.
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Verwendung der Zentrierdüse (8)
)
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom
Mit der Profi-Zentrierdüse (8) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte
Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss
Haarpartie richten, z.B. auf den Ansatz für einen tollen Glatteffekt oder auf die
ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz
Rundbürste für fülliges Volumen.
trennen.
Für ein superglattes Ergebnis ohne Volumen am Ansatz empfehlen
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
professionelle Stylisten, den Heißluftstrom vom Ansatz zu den Spitzen hin zu
Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
richten. So wird die Schuppenschicht versiegelt und unerwünschte Kräuselungen
trennen.
vermieden.
d
Der Haartrockner darf nicht in der Nähe von Badewannen,
1 Richten Sie den Luftstrom auf die gewünschte Stelle (Abb. 4).
Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser
Verwendung des Diffusoraufsatzes (9)
verwendet werden. Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein,
1 Tragen Sie nach dem Haarewaschen wie gewohnt Haarschaum oder –gel
versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie sofort den
auf.
Netzstecker. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
2 Legen Sie die Haare auf den Diffusor und bewegen Sie diesen langsam in
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der
kreisförmigen Bewegungen (Abb. 5).
Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen.
,
Tipp vom Stylisten:
Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern.
• Für definiertere Locken halten Sie den Diffusor so nahe wie möglich an die
• Das Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Kopfhaut, so dass die Locken beim Trocknen in Form gelegt werden.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Stellen Sie den Luftstromregler (6) auf Stufe
• Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder
Lockenformung ohne Kräuseln zu erzielen.
ein feuchtes Tuch.
Verwendung der Kaltlufttaste (7)
• Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker, wenn Sie den
)
Haartrockner im Bad benutzen. Die Nähe zum Wasser stellt auch bei
Nach dem Stylen mit dem Heißluftstrom fixiert der Kaltluftstrom die Frisur und
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr dar.
verleiht dem Haar seidigen Glanz. Profis empfehlen, für mehr Halt und Dauer
stets mit Kaltluft abzuschließen.
• Als
zusätzlichen
Schutz
empfehlen
wir
die
Installation
einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von
1 Nach dem Trocknen und Formen der Strähne schalten Sie für ein perfektes
Ergebnis ca.15-20 Sekunden auf Kaltluft (7) um.
maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie
sich hierfür an einen Installateur.
4 Reinigung und Aufbewahrung
b
)
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
Das Gerät muss vor jeder Reinigung vollständig ausgekühlt sein.
sondern
zum
nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF
oder
zur
Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie
1 Gerät vom Netz trennen.
einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 Mit einem trockenen Tuch reinigen.
2 Beschreibung
3 Sollte der Lufteintritt verstopft sein, reinigen Sie ihn.
Hauptbestandteile
Dazu drehen Sie die Kappe kräftig gegen den Uhrzeigersinn und nehmen sie
ab (3) (Abb. 6).
1 Gehäuse
4 Reinigen Sie die Kappe (3) mit einer kleinen Bürste.
2 Netzkabel
5 Setzen Sie die Kappe wieder auf den Lufteintritt (3). Hierzu lassen Sie
3 Abdeckung Lufteintritt
Ansätze der Kappe in die Kerben des Gehäuses einrasten und drehen die
4 Luftaustritt
Kappe im Uhrzeigersinn.
)
Verwenden Sie den Haartrockner niemals ohne korrekt aufgesetzte Kappe.
7 Pulsador de aire frío
Accesorios
8 Concentrador
9 Difusor
Seguridad contra sobrecalentamientos
)
Este aparato está equipado con un termostato que regula la temperatura
en caso de sobrecalentamiento (si la entrada o salida de aire quedan
bloqueadas). Si esto ocurriera, desconecte el aparato y espere durante 5
minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato.
Características eléctricas
• Tensión de alimentación: 220-240V, 50/60Hz
• Potencia consumida: 2000W
3 Utilización
)
Este aparato ha sido diseñado para secar, moldear e hidratar el cabello.
n
Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que sus manos
y el aparato están completamente secos.
n
ATENCIÓN: no utilice el aparato cerca del agua.
n
Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están obstruidas.
1 Si lo desea, coloque el concentrador (8) o el difusor (9). Para ello
coloque el accesorio sobre la salida de aire (fig. 1)
2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador de caudal de aire (6) en
la posición deseada: 0-apagado,
-velocidad mínima,
máxima (fig. 2).
3 Coloque el selector de temperatura (5) en la posición deseada (fig. 3):
0- calentamiento mínimo, I- calentamiento medio, II-calentamiento
máximo.
4 Siga las indicaciones de secado según el accesorio utilizado.
5 Si desea aire sin calentar, pulse el pulsador de aire frío (7).
6 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador de caudal
de aire (6) en la posición 0.
Uso del concentrador (8)
)
El concentrador de aire profesional (8) le permitirá orientar el flujo de aire
sobre un punto determinado, por ejemplo sobre la raíz para conseguir un
efecto liso o sobre el cepillo redondo para conseguir volumen.
Los profesionales aconsejan orientar el flujo de aire caliente desde la raíz
hacía las puntas cuando se persigue un look muy liso y sin volumen en
la raíz. Esta orientación del aire favorece el sellado de la cutícula y evita
el encrespamiento.
1 Dirija el flujo de aire hacia el lugar deseado (fig. 4).
Uso del difusor (9)
1 Después de lavar el pelo aplique su espuma/gel habitual.
2 Introduzca el pelo dentro del difusor. Mueva el difusor lentamente de
forma circular (fig. 5).
,
Los profesionales aconsejan:
• Para un rizo más definido acerque el difusor lo máximo posible a la
cabeza, de manera que el rizo quede plegado mientras lo seca.
• Emplee el regulador de caudal de aire (6) en la posición
favorecer la formación natural del rizo sin encresparlo.
Utilización del pulsador de aire frío (7)
)
El aire frío fija el peinado conseguido con el calor, y aporta brillo al
peinado. Los profesionales recomiendan su uso para conseguir un
peinado más duradero.
1 Una vez haya secado y fijado la forma del mechón, pulse el aire frío
(7) durante 15 o 20 segundos para un resultado perfecto.
4 Limpieza y Conservación
)
Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes,
tratamiento.
De
esta
manera,
está
detergentes ni productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato.
2 Utilice un paño seco.
3 Si se bloqueara la entrada de aire, proceda a su limpieza.
Para ello gire con fuerza la tapa en sentido contrario a las agujas del
reloj y extraiga la tapa (3) hacia fuera (fig. 6).
4 Limpie la tapa (3) con un cepillo pequeño.
5 Coloque de nuevo la tapa de entrada de aire (3). Para ello haga
coincidir las pestañas de la tapa con los orificios del cuerpo y gire la
tapa en el sentido de las agujas del reloj.
)
No utilice el secador sin la tapa de entrada de aire colocada
correctamente.
de
PORTUGUÊS
,
Caro cliente
Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos produtos
são desenhados e fabricados para satisfazer ampliamente as expectativas dos
nossos clientes mais exigentes durante muito tempo.
electrodomésticos SOLAC proporcionam a tranquilidade de ter superado as mais
exigentes normas de qualidade e segurança.
Electrodomésticos SOLAC, em seu afã de melhora contínua, se reserva o direito
de introduzir modificações sem aviso prévio.
1 Indicações de segurança
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro
para eventual consulta posterior.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
• Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças
incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas
sem a experiência ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa
responsável pela sua segurança os supervisione ou lhes proporcione
instruções sobre a utilização do aparelho.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante
-Min.,
-Max. (Abb.
qualificado com o fim de evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza.
Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o
aparelho da tomada, deve estar desligado.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
d
Não deve utilizar o secador de cabelo perto de banheiras, lavatórios,
duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água,
NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente. Não coloque nunca
o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita
que o aparelho esteja em contacto com a água durante a sua limpeza.
Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a
funcionar.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano
húmido.
• Se utilizar o secador na casa de banho, desligue-o depois de utilizá-lo, uma
vez que a proximidade da água representa um perigo, inclusive quando o
secador está desligado.
• Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente
diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite conselho a um
, um eine natürliche
instalador.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 Descrição
Partes principais
1 Corpo principal
Keine
2 Cabo de ligação à rede
3 Tampa de entrada de ar
4 Saída de ar
Comandos e indicadores
5 Selector de temperatura (3 posições)
6 Botão para ligar e regular o caudal do ar (2 posições)
ITALIANO
,
Stimato Cliente,
Congratulazioni per aver scelto un prodotto SOLAC. I nostri prodotti vengono
progettati e costruiti allo scopo di soddisfare appieno e durevolmente le
aspettative dei nostri clienti più esigenti. Inoltre, gli elettrodomestici SOLAC
offrono la garanzia della conformità con le più rigorose norme di sicurezza e
qualità.
Nel perseguire la sua politica di miglioramento continuo, Electrodomésticos
SOLAC si riserva il diritto di apportare modifiche senza alcun preavviso.
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
es
ENGLISH
,
Dear Customer
6 On/Off and airflow control button (2 positions)
7 Cold air button
We congratulate you on choosing a SOLAC product. Our products are
Attachments
designed and manufactured with a view to comfortably meeting the
expectations of our most demanding customers for a long time. You can
8 Concentrator
feel safe with SOLAC electrical appliances in the knowledge that they
9 Diffuser
comply with the strictest standards of quality and safety.
Overheat protection
)
In its desire for ongoing improvement, SOLAC reserves the right to
This device has a thermostat that regulates the temperature to prevent it
introduce modifications without prior notice.
from overheating (if the air intake or outlet are blocked). If this happens,
disconnect the device and wait for five minutes. Remove the cause of the
1 Safety Instructions
obstruction, and switch the appliance back on.
• Read these instructions fully before using the appliance.
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
Electrical specifications
place for future reference.
• Input voltage: 220-240V, 50/60Hz
• This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other
• Power consumption: 2000W
than specified could be dangerous.
3 Use
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
)
This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair.
appliance.
n
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
n
instructions concerning use of the appliance by a person responsible for
n
their safety.
1 If you want, attach the concentrator (8) or the diffuser (9). To do so,
• Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any
install the accessory on the air outlet (fig. 1)
anomalies in the cord or any other part of the appliance, do not use it
-velocidad
and take it to an authorised service centre.
2 Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (6) to the
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
desired position: O-off,
or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to
3 Set the temperature selector (5) to the desired position (fig. 3):
prevent possible hazards.
0- minimum heat, I- medium heat, II- maximum heat.
• Do not use parts or accessories that have not been supplied or
4 Follow the drying instructions according to the accessory used.
recommended by SOLAC.
5 If you want air without heat, press the cold air button (7).
• Before plugging the appliance into the mains, check that the specified
6 After using the dryer, set the airflow regulator (6) to the O position.
voltage matches your home voltage.
Using the concentrator (8)
• Always unplug the appliance after use and before installing or removing
)
The professional nozzle (8) allows you to direct the air flow to a specific
parts or performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it
point, for example to the roots for a straight effect, or onto a round brush
in the event of a power cut. The appliance must be switched off when
for volume. Professionals advise aiming the hot air flow from root to tip for
plugging it in or unplugging it.
a very straight look with no volume at the roots. This helps to seal the
• Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
cuticle and prevent frizz.
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
1 Point the airflow at the desired area (fig. 4).
d
Do not use the hair dryer near baths, washbasins, showers or
Using the diffuser (9)
other water containers. If it falls into water, do NOT try to pick it up.
1 After washing your hair, apply mousse/gel as usual.
Unplug it immediately. Never submerge the appliance in water or
2 Place the hair in the diffuser. Make circular movements with the
any other liquids and do not put it in the dishwasher. Do not allow
diffuser (fig. 5).
the appliance to come into contact with water during cleaning.
,
Avoid splashing the appliance or the power cord.
• Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
• Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
• When using the hairdryer in the bathroom, unplug it after use, since it is
dangerous for the appliance to be near water, even when the hair dryer
Using the cold air button (7)
is switched off.
)
Cold air sets the style achieved using heat and gives shine to the hair.
• For extra protection we recommend installing a residual current device
para
Professionals recommend using it for a longer lasting style.
(RCD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the
1 Once you have dried and set the shape of the lock of hair, press the
bathroom. Ask your installer for advice.
cold air button (7) for 15 or 20 seconds for a perfect result.
b
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
4 Cleaning and Storage
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN
)
Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents,
POINT or the waste collection centre closest to your home for
detergents or abrasive products.
processing. You will thus be helping to take care of the
1 Unplug the appliance.
environment.
2 Use a dry cloth.
2 Description
3 If the air intake becomes blocked, clean it.
Main components
To do so, turn the cover counter-clockwise and pull the cover (3) off
1 Main body
(fig. 6).
2 Power cord
4 Clean the cover (3) using a small brush.
3 Air intake cover
5 Replace the air intake cover (3). To do so, line up the tabs on the
4 Air outlet
cover with the holes in the drier and turn the cover clockwise.
)
Do not use the dryer without the air intake cover correctly attached.
Controls and indicators
5 Temperature selector (3 positions)
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da
pt
un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
7 Botão de ar frio
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
Acessórios
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
8 Concentrador
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
Além disso, os
9 Difusor
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia.
Segurança contra sobreaquecimento
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere
)
Este aparelho está equipado com um termóstato que regula a temperatura em
l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
caso de sobreaquecimento (caso a entrada ou a saída de ar estejam
bloqueadas). Nesse caso, desligue o aparelho e aguarde 5 minutos. Eliminada a
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
d
causa do bloqueio, volte a ligar o aparelho.
Características eléctricas
• Tensão de alimentação: 220-240V, 50/60Hz
• Potência consumida: 2000W
3 Utilização
)
Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo.
n
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas mãos
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
e o aparelho estejam completamente secos.
n
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
ATENÇÃO: não utilize o aparelho perto d'água.
n
• Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno, scollegarlo dalla rete elettrica
Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas.
dopo l'uso, poiché la vicinanza dell'acqua può rappresentare un pericolo
1 Se desejar, coloque o concentrador (8) ou o difusor (9). Para isso, coloque o
anche quando l'apparecchio è spento.
acessório na saída de ar (fig. 1)
• Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di
2 Ligue o secador à rede eléctrica e coloque o regulador de caudal de ar (6) na
alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua
posição desejada: O- desligado,
-velocidade mínima,
-velocidade máxima
(RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un installatore.
(fig. 2).
b
3 Coloque o selector de temperatura (5) na posição desejada (fig. 3):
0- aquecimento mínimo, I- aquecimento médio, II- aquecimento máximo.
4 Siga as indicações de secagem segundo o acessório utilizado.
5 Se deseja ar sem aquecimento, prima o botão de ar frio (7).
2 Descrizione
6 Quando termine de utilizar o secador, coloque o regulador do caudal de ar
Componenti principali
(6) na posição O.
Uso do concentrador (8)
1 Corpo principale
)
2 Cavo di collegamento alla rete
O concentrador de ar profissional (8) permitir-lhe-á orientar o fluxo de ar para um
3 Coperchio di ingresso dell'aria
determinado ponto, por exemplo, para a raiz para conseguir um efeito liso ou
4 Uscita dell'aria
para uma escova redonda para conseguir volume.
Comandi e indicatori
Os profissionais aconselham que se oriente o fluxo de ar quente desde a raiz até
às pontas quando se pretende um "look" muito liso e sem volume na raiz. Esta
5 Selettore di temperatura (3 posizioni)
orientação do ar favorece o fecho da cutícula capilar e reduz o encrespamento.
6 Pulsante di avviamento e regolatore del flusso d'aria (2 posizioni)
1 Dirija o fluxo de ar para o lugar desejado (fig. 4).
7 Bottone dell'aria fredda
Uso do difusor (9)
Accessori
1 Depois de lavar o cabelo aplique a sua espuma/gel habitual.
8 Concentratore
2 Introduza o cabelo dentro do difusor. Mova o difusor lentamente, de forma
9 Diffusore
circular (fig. 5).
Sicurezza contro il surriscaldamento
,
)
Os profissionais aconselham que:
Questo apparecchio è dotato di un termostato che regola la temperatura in caso
• Para uns caracóis mais definidos, aproxime o difusor o máximo possível da
di surriscaldamento, ovvero quando i fori di ingresso o di uscita dell'aria risultano
cabeça, de modo a que os caracóis fiquem dobrados enquanto os seca.
ostruiti. In questo caso, scollegare l'apparecchio e attendere 5 minuti. Eliminata
• Utilize o regulador de caudal de ar (6) na posição
, para favorecer a formação
la causa dell'ostruzione, ricollegare l'apparecchio.
natural dos caracóis, sem o encrespar.
Specifiche elettriche
Utilização do botão de ar frio (7)
)
• Alimentazione: 220-240V, 50/60Hz
O ar frio fixa o penteado conseguido com o calor e traz brilho ao penteado. Os
• Potenza di consumo: 2000W
profissionais recomendam a sua utilização para conseguir um penteado mais
duradouro.
1 Após secar e fixar a forma da mecha, pressione no ar frio (7) durante 15 ou
20 segundos para um resultado perfeito.
4 Limpeza e Conservação
)
NEDERLANDS
Limpe o aparelho somente quando esteja frio. Não utilize dissolventes,
detergentes e nem produtos abrasivos.
,
1 Desligue o aparelho.
Geachte klant,
2 Utilize um pano seco.
We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk SOLAC.
3 Se a entrada de ar ficar bloqueada, proceda à sua limpeza.
Onze producten worden ontworpen en vervaardigd om lang en ruimschoots aan
Para isso, rode com força a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do
de hoogste verwachtingen van onze klanten te voldoen. De huishoudelijke
relógio e tire a tampa (3) para fora (fig. 6).
apparaten van SOLAC geven u het geruste gevoel dat aan de hoogste kwaliteits-
4 Limpe a tampa (3) com uma escova pequena.
en veiligheidsnormen voldaan wordt.
5 Coloque de novo a tampa de entrada de ar (3). Para isso, faça coincidir as
In zijn continue verbeteringsdrang behoudt Electrodomésticos SOLAC zich het
patilhas da tampa com os orifícios do corpo e rode a tampa no sentido dos
recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen in zijn producten door
ponteiros do relógio.
)
te voeren.
Não utilize o secador sem a tampa de entrada de ar estar colocada
1 Veiligheidsinstructies
correctamente.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
it
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un
gevaarlijk zijn.
luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over
• L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini
het gebruik van dit apparaat.
compresi) con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone
• Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
sprovviste dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
siano seguite o istruite da un responsabile che ne illustri il funzionamento.
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi
naar een erkende Technische Servicedienst brengen.
con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo
presso un servizio di assistenza autorizzato.
en
FRANÇAIS
,
Cher client
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de la marque SOLAC.
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire largement les
attentes de nos clients les plus exigeants pendant longtemps. Avec les
appareils électroménagers SOLAC, vous avez l'assurance d'un produit
qui remplit les normes de qualité et de sécurité les plus exigeantes.
Electroménagers SOLAC, dans son souci d'amélioration continue, se
réserve le droit d'introduire des modifications sans préavis.
1 Indications de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin
de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non
industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être
dangereuse.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands
• Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de
and the appliance are completely dry.
personnes (y compris d'enfants) ayant un handicap physique, sensitif
ou mental, ni par des personnes ne disposant pas de l'expérience ou
WARNING: do not use the appliance near water.
des connaissances nécessaires, à moins que la personne responsable
Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
de leur sécurité les supervise ou leur apporte des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez
-minimum speed,
-maximum speed (fig. 2).
pas et portez-le à un centre de service technique agréé.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son service après vente ou par du personnel qualifié
équivalent, afin d'éviter tout danger.
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés
par SOLAC.
• Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez que le
voltage indiqué correspond à celui de votre logement.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas de panne de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
d
N'utilisez jamais le sèche-cheveux près d'une baignoire, un
lavabo, une douche ou un autre récipient contenant de l'eau. S'il
tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-
Professionals advise:
le immédiatement. Ne mettez jamais l'appareil dans de l'eau ou
dans un autre liquide, ni dans le lave-vaisselle. Ne permettez pas
• For more defined curls, keep the diffuser as close as possible to the
que l'appareil entre en contact avec l'eau lors du nettoyage. Evitez
head, so that the curl is kept tight while it dries.
d'éclabousser l'appareil ou le cordon d'alimentation.
• Use the air flow regulator (6) in position , to encourage curls to form
naturally without frizzing.
• Ne laissez pas l'appareil aux intempéries.
• Ne touchez pas l'appareil avec les mains humides lorsqu'il est en
marche.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon
humide.
• Si vous utilisez le sèche-cheveux dans la salle de bain, débranchez-le
après l'usage, car la proximité de l'eau peut présenter un danger même
si l'appareil est à l'arrêt.
• Pour plus de sécurité, il est recommandé d'installer sur le circuit
électrique qui alimente la salle de bain un dispositif de courant
différentiel résiduel (DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseil
à un professionnel.
b
ATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y soit
recyclé.
Vous
contribuerez
l'environnement.
2 Description
Parties principales
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Cache d'entrée d'air
4 Sortie d'air
Commandes et témoins
5 Sélecteur de température (3 positions)
6 Bouton de mise en marche et régulateur de débit d'air (2 positions)
7 Bouton d'air froid
3 Utilizzo
)
L'apparecchio è progettato per asciugare, modellare e idratare i capelli.
n
Prima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie mani e
l'apparecchio siano completamente asciutti.
n
ATTENZIONE: non utilizzare l'apparecchio in prossimità dell'acqua.
n
Accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti.
1 Installare il concentratore (8) o il diffusore (9) in base alle preferenze. A tal
fine, inserire l'accessorio sulla bocchetta di uscita dell'aria (fig. 1).
2 Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e collocare il pulsante di regolazione del
flusso d'aria (6) sulla posizione desiderata: 0 (spento),
(velocità massima) (fig. 2).
3 Portare il selettore di temperatura (5) sulla posizione desiderata (fig. 3):
Non utilizzare l'asciugacapelli vicino a vasche, lavabi, docce o altri recipienti
0 (riscaldamento minimo), I (riscaldamento medio) o II (riscaldamento
che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo.
massimo).
Scollegarlo immediatamente. Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in
4 Seguire le indicazioni per l'asciugatura in base all'accessorio utilizzato.
altri liquidi o in lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con
5 Se si desidera aria fredda, premere il pulsante aria fredda (7).
acqua quando viene pulito. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul
6 Una volta terminato l'uso dell'asciugacapelli, portare il dispositivo di
cavo di connessione.
regolazione del flusso d'aria (6) sulla posizione O.
Uso del concentratore (8)
)
Il concentratore di aria professionale (8) consentirà di orientare il flusso dell'aria
su un punto specifico, ad esempio, sulla radice, al fine di ottenere un effetto liscio,
oppure sulla spazzola rotonda, per ottenere un effetto voluminoso.
I professionisti consigliano di orientare il flusso dell'aria calda dalla radice verso
le punte quando si vuole ottenere un look molto liscio e senza volume alla radice,
perché così si favorisce la chiusura della cuticola e si evita l'effetto crespo.
1 Indirizzare il flusso di aria verso la zona desiderata (fig. 4).
Uso del diffusore (9)
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
1 Dopo aver lavato i capelli, applicarvi la schiuma o il gel utilizzato di solito.
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta
2 Introdurre i capelli nel diffusore. Spostare il diffusore lentamente con
più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo
movimenti circolari (fig. 5).
modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
,
I professionisti consigliano:
• Per un riccio più definito, avvicinare quanto più possibile il diffusore alla testa,
in modo che il riccio rimanga piegato mentre viene asciugato.
• di impostare il regolatore del flusso d'aria (6) sulla posizione
la formazione di ricci senza l'effetto crespo.
Uso del pulsante per l'aria fredda (7)
)
L'aria fredda fissa la pettinatura ottenuta con il calore e le conferisce brillantezza.
I professionisti ne consigliano l'uso per ottenere una pettinatura più duratura.
1 Una volta asciugata e fissata la forma della ciocca, premere il pulsante dell'aria
fredda (7) per 15 o 20 secondi per un risultato perfetto.
4 Pulizia e conservazione
)
Pulire l'apparecchio solo quando è freddo. Non utilizzare solventi, detergenti o
prodotti abrasivi.
1 Scollegare l'apparecchio.
2 Servirsi di un panno asciutto.
3 Se l'ingresso dell'aria dovesse ostruirsi, pulirlo.
A tal fine, ruotare con forza il coperchio in senso antiorario e tirare il coperchio
(3) verso l'esterno (fig. 6).
4 Pulire il coperchio (3) con una spazzola piccola.
5 Chiudere di nuovo il coperchio di ingresso dell'aria (3). A tal fine, far
coincidere le linguette del coperchio con i fori presenti sul corpo e ruotare il
coperchio in senso orario.
)
Non utilizzare l'asciugacapelli senza il coperchio di ingresso dell'aria posizionato
correttamente.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice
of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico's te
vermijden.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u
o n d e r d e le n v e r w ij d e r t o f a a n br e n g t o f o n d e rh o u d s - o f
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook
bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het
apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer,
te trekken.
d
De haardroger mag niet in de nabijheid van badkuipen, wasbakken,
douches of teilen, emmers e.d. met water erin gebruikt worden.
Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken.
Haal meteen de stekker uit het stopcontact. Dompel dit apparaat niet in
water of in andere vloeistoffen onder en stop het evenmin in de
vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in
aanraking komen. Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer.
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek
ligt.
• Haal als u de haardroger in de badkamer gebruikt de stekker uit het
stopcontact omdat de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer
het apparaat uit staat.
Accessoires
8 Concentrateur
9 Diffuseur
Sûreté contre surchauffes
)
Cet appareil est équipé d'un thermostat qui régule la température en cas
de surchauffe (si l'entrée ou la sortie d'air sont bloquées). Si cela se
produit, débranchez l'appareil et attendez cinq minutes. Éliminez la cause
du blocage puis rallumez l'appareil.
Caractéristiques électriques
• Tension d'alimentation : 220-240V, 50/60Hz
• Puissance consommée : 2000W
3 Utilisation
)
Cet appareil a été conçu pour sécher, coiffer et hydrater les cheveux.
n
Avant de brancher l'appareil au secteur, assurez-vous que vos
mains et l'appareil sont bien secs.
n
ATTENTION : ne pas utiliser l'appareil près de l'eau.
n
Vérifiez que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas bouchées.
1 Si vous le souhaitez, montez le concentrateur (8) et le diffuseur (9). À
cette fin, fixez l'accessoire au niveau de la sortie d'air (fig. 1)
2 Branchez l'appareil et mettez le régulateur du souffle d'air (6) sur la
position
souhaitée :
0-éteint,
-vitesse
minimale,
-vitesse
maximale (fig. 2).
3 Placez le sélecteur de température (5) sur la position souhaitée (fig.
3) : 0- chauffage minimum, I- chauffage intermédiaire, II- chauffage
maximum.
4 Référez-vous aux instructions de séchage en fonction de l'accessoire
utilisé.
5 Si vous ne souhaitez pas d'air chaud, appuyez sur le bouton d'air froid
(7).
6 Lorsque vous terminez d'utiliser le sèche-cheveux, placez le
régulateur de débit d'air (6) sur la position O.
Utilisation du concentrateur (8)
)
Le concentrateur d'air professionnel (8) vous permettra d'orienter le flux
d'air sur un point précis, par exemple sur la racine pour obtenir un effet
lisse ou sur la brosse ronde pour obtenir du volume.
Les professionnels conseillent d'orienter le flux d'air chaud de la racine
vers les pointes lorsque l'effet recherché est un look très lisse et sans
volume à la racine. Cette orientation d'air favorise le resserrement de la
cuticule et évite les frisottis.
1 Dirigez le souffle d'air dans la direction souhaitée (fig. 4).
Utilisation du diffuseur (9)
1 Après avoir lavé vos cheveux, appliquez votre mousse ou votre gel
habituel.
2 Introduisez vos cheveux dans le diffuseur. Déplacez lentement le
diffuseur de manière circulaire (fig. 5).
,
Les professionnels conseillent :
• Pour des boucles plus définies, approchez le diffuseur le plus près
possible de la tête, de sorte que la boucle soit pliée pendant que
l'appareil la sèche.
• D'utiliser le régulateur de débit d'air (6) sur la position
pour favoriser
la formation naturelle des boucles sans les crêper.
Utilisation du bouton d'air froid (7)
)
L'air froid fixe la coiffure obtenue avec la chaleur et apporte de la brillance
aux cheveux. Les professionnels recommandent d'utiliser l'air froid pour
obtenir une coiffure plus durable.
1 Après avoir séché et fixé la forme de la mèche, appuyez sur air froid
(7) pendant 15 à 20 secondes pour un résultat parfait.
4 Nettoyage et entretien
ainsi
à
la
protection
de
)
Ne nettoyer l'appareil que lorsqu'il est froid. N'utilisez pas de solvants, de
détergents ni de produits abrasifs.
1 Débranchez l'appareil.
2 Utilisez un chiffon sec.
3 Si l'entrée d'air est bloquée, nettoyez-la.
Pour ce faire, faites tourner le cache (3) dans le sens contraire à celui
des aiguilles d'une montre et retirez-le (fig. 6).
4 Nettoyez le cache (3) à l'aide d'une petite brosse.
5 Replacez le cache au niveau de l'entrée d'air (3). Pour ce faire, faites
coïncider les repères du cache avec les orifices de la structure, et
faites tourner le cache dans le sens des aiguilles d'une montre.
)
N'utilisez pas le sèche-cheveux si le cache d'entrée d'air n'est pas
correctement positionné.
• Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de
stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met
een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur om
advies.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 Beschrijving
(velocità minima) o
Belangrijkste onderdelen
1 Romp
2 Netsnoer
3 Luchtinlaatdeksel
4 Luchtuitlaat
Bedienings- en indicatie-elementen
5 Temperatuurkeuzeknop (3 standen)
6 Drukknop voor aan/uit en blaaskrachtregeling (2 standen)
7 Drukknop voor koude lucht
Hulpstukken
8 Blaasmond
9 Luchtverspreider
Beveiliging tegen oververhitting
)
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die de temperatuur regelt ingeval
van oververhitting (als de luchtinlaat of blaasuitgang geblokkeerd raken). Als dit
gebeurt, zet het apparaat dan uit en wacht 5 minuten. Verhelp de oorzaak van de
blokkering en zet het apparaat weer aan.
Elektrische eigenschappen
• Voedingspanning: 220-240V, 50/60Hz
• Vermogensverbruik: 2000W
3 Gebruik
)
Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te
bevochtigen.
n
, per favorire
Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw handen en
het apparaat helemaal droog zijn:
n
WAARSCHUWINGEN: gebruik het apparaat nooit in de buurt van water.
n
Zorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn.
1 Breng als u dat wilt de blaasmond (8) of de luchtverspreider (9) aan. Zet
daarvoor het hulpstuk op de luchtuitgang (afb. 1)
2 Steek de stekker in het stopcontact en zet de blaaskrachtregelaar (6) in de
gewenste stand: 0 - uit,
- minimumsnelheid,
- maximumsnelheid (afb. 2).
3 Zet de temperatuurkeuzeknop (5) in de gewenste stand (afb. 3):
0- lage temperatuur, I- gemiddelde temperatuur, II- maximumtemperatuur.
4 Volg de aanwijzingen voor het föhnen met het gekozen hulpstuk.
5 Als u onverwarmde lucht wilt, druk dan op de knop voor koude lucht (7).
6 Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de blaaskrachtregelaar
(6) in de stand O.
De blaasmond gebruiken (8)
)
Met de professionele blaasmond (8) kunt u de luchtstroom naar een bepaald punt
richten, b.v. op de haarwortel voor een glad effect, of op de ronde borstel voor
meer volume.
Professionals raden aan de warmteluchtstroom te richten van de wortel naar de
punten, wanneer een zeer steile look zonder volume in de wortel beoogd wordt.
Deze oriëntatie van de lucht draagt bij tot de afsluiting van de haarschubben en
voorkomt krulvorming.
1 Richt de luchtstroom op het gewenste gedeelte van het haar (afb. 4).
De luchtverspreider gebruiken (9)
nl
1 Breng na het wassen van uw haar uw gebruikelijke stylingmousse of -gel aan.
2 Plaats de diffuser tussen de haren. Beweeg de diffuser met langzaam
cirkelende bewegingen (afb. 5).
,
De professionals raden het volgende aan:
• Voor een meer gemarkeerde krul de diffuser zo dicht mogelijk bij het hoofd
houden, zodat de krul aangedrukt blijft tijdens het drogen.
• Zet de luchtstroomregelaar (6) op stand
, om de natuurlijke vorming van de
krul te bevorderen zonder dat het haar kroezig wordt.
Drukknop voor koude lucht (7)
)
De koude lucht fixeert het kapsel dat met de warmte verkregen wordt en zorgt
voor glans. De professionals raden het gebruik ervan aan voor een duurzaam
kapsel.
1 Nadat de haarlok gedroogd en de vorm ervan vastgelegd is, drukt u op de koude
lucht (7) gedurende 15 tot 20 seconden voor een perfect resultaat.
4 Reiniging en onderhoud
)
Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-,
schoonmaak- of schuurmiddelen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Gebruik voor het reinigen een droge doek.
3 Als de luchtinlaat geblokkeerd is, maak deze dan schoon.
Draai hiervoor het beschermkapje van de luchtinlaat naar links (tegen de
wijzers van de klok in) en trek het kapje (4) naar buiten toe (afb. 6).
4 Reinig het kapje (3) met een borsteltje.
5 Plaats het kapje weer terug op de luchtinlaat (3). Zorg ervoor dat de palletjes
van het kapje samenvallen met de openingen van de romp van de
haardroger. Draai daarna het kapje rechtsom vast (met de wijzers van de klok
mee).
)
Gebruik de haardroger niet zonder dat het beschermkapje op de juiste manier op
de luchtinlaat geplaatst is.
fr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC SP7149

  • Seite 1 We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk SOLAC. Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von 1 Nach dem Trocknen und Formen der Strähne schalten Sie für ein perfektes 3 Se a entrada de ar ficar bloqueada, proceda à...
  • Seite 2 Elektrické specifikace 4 Vývod vzduchu zaceli vlasovú kutikulu a zabráni kuþerám. nejnároþn jších zákazník . S elektrickými za ízeními SOLAC se m žete cítit • Vstupní nap tí: 220-240V, 50/60Hz 1 Nasmerujte prúd vzduchu na požadovanú oblas (obr. 4). Ovládaþe a kontrolky v bezpeþí...