Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

29
1
/
"
1
8
Videocitofono vivavoce a
IT
colori per sistemi Farfisa tipo 4+1
Videocitofono a colori con schermo LCD
da 4,3" della serie Zhero
Farfisa a ridotto numero di conduttori e
chiamata elettronica.
Per abilitare le funzioni videocitofoniche
sono disponibili 4 tasti:
,
Dati tecnici
Alimentazione:
Assorbimento:
Schermo:
Segnale video:
Standard televisivo:
Temperatura funzionamento: 0° ÷ +40°C
Umidità massima:
Videoportero viva voz a
ES
colores para sistema 4+1 Farfisa
Videoportero a colores con pantalla
LCD de 4,3" de la serie Zhero
sistemas Farfisa de reducido número
de conductores y llamada electrónica.
Para habilitar las funciones del
videointerfono están disponibles 4
,
teclas:
,
y
.
Datos técnicos
Alimentación:
Absorbimiento:
Pantalla:
Señal vídeo:
Standard televisivo
Temp. funcionamiento: 0 °C ÷ + 40 °C
Humedad máxima:
123
13
/
"
4
16
Hands Free Colour Video
EN
Intercom for 4+1 FARFISA systems
Colour video intercom with 4.3" LCD
per sistemi
s
screen from Zhero
systems with a reduced number of
conductors and electronic calling.
To enable the video intercom functions, 4
e
.
,
keys are available:
Technical data
18 ÷ 24Vcc
Power supply:
0,25A
Current consumption:
4,3" LCD
Screen:
bilanciato
Video signal:
PAL
Television standard:
Operating temperature:0 °C to + 40 °C
90%RH
Maximum humidity:
Vídeo-porteiro viva voz a
PT
cores para sistemas 4+1 Farfisa
Vídeo-porteiro a cores com ecrã LCD
para
de 4,3" da série Zhero
s
Farfisa com número reduzido de
condutores e chamada eletrónica.
Para habilitar as funções do videoporteiro
estão disponíveis 4 teclas:
et
.
Dados técnicos
Alimentação:
18 ÷ 24Vcc
Absorção:
0,25A
4,3"LCD
Ecrã:
Sinal de vídeo:
balanceada
Padrão televisivo:
PAL
Temperatura funcionamento: 0° ÷ +40°C
Humidade máxima:
90% RH
168
5
/
"
6
8
series for Farfisa
s
,
,
and
.
18 ÷ 24Vdc
0,25A
4.3" LCD
balanced
PAL
90% RH
para sistemas
s
,
,
18 ÷ 24Vcc
0,25A
4,3" LCD
balanceado
PAL
90%RH
- 1 -
ZH1151WE
Vidéophone mains libres à
FR
couleurs pour système 4+1 FARFISA
Vidéophone en couleurs avec écran LCD
de 4,3" de la série Zhero
pour systèmes
s
Farfisa à nombre de conducteurs réduit
et appel électronique. Pour activer les
fonctions interphone, 4 touches sont
disponibles:
,
,
et
Données techniques
Alimentation:
Absorption:
Ecran:
Signal vidéo:
Standard de télévision:
Température fonctionnement: 0°÷+40°C
Humidité maximum:
Farbvideo-Gegensprech-
DE
anlage für FARFISA-Systeme,
Typ 4+1
F a r b v i d e o - G e g e n s p r e c h a n l a g e ,
Bildschirm 4.3"-LCD, Baureihe Zheros für
FARFISA-Systeme mit elektronischem
Rufzeichen (4-Kabel-Anschluss). Um die
Video-Gegensprechanlage zu steuern,
stehen 4 Tasten zur Verfügung: ,
und
.
Technische Daten
Stromversorgung:
Verbrauch:
Bildschirm:
Videosignal:
TV-Standard:
Betriebstemperatur:
Feuchtigkeit: höchstens:
Mi 2570
.
18 ÷ 24Vcc
0,25A
4,3" LCD
balancé
PAL
90%RH
18 ÷ 24VGS
0,25A
4.3" LCD
symmetrisch
PAL
0° ÷ +40°C
90%RH
Mi 2570

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Farfisa ZHEROS ZH1151WE

  • Seite 1 Zhero series for Farfisa de 4,3" de la série Zhero pour systèmes Farfisa a ridotto numero di conduttori e systems with a reduced number of Farfisa à nombre de conducteurs réduit chiamata elettronica. conductors and electronic calling.
  • Seite 2 AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY NOTICES NOTICE DE SECURITÉ Leggere attentamente le avvertenze Read the instructions contained in this Lire attentivement les instructions conte- contenute nel presente manuale perché manual carefully because they provide nues dans le présent manuel parce qu'ils forniscono importanti informazioni riguar- important information about safe in- fournissent d'importants renseignements...
  • Seite 3 1. INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION INSTALLACIóN - INSTALLAÇãO - EINbAU -Murare una scatola da incasso da 83mm o 60mm ad un'al- - Togliere la morsettiera dal videocitofono. tezza dalla pavimentazione di circa 1,5 m. - Unplug the terminal block from the videointercom. - Mount on the wall a built-in box of 83mm or 60mm at ap- - Enlever le bornier du vidéophone.
  • Seite 4 - Fissare il videocitofono alla staffa. - Smontaggio del videocitofono. - Fix the video intercom to the wall bracket. - Dismounting the video intercom. - Fixer le vidéophone sur le support de fixation. - Démontage du vidéophone. - Asegurar el videoportero al soporte de fijación. - Desmontaje del videoportero.
  • Seite 5 Réglages Regolazioni Adjustments Sélection fonction touche Selezione funzione pulsante Selecting function of button With the JumperJ1, you can select the Le JumperJ1 permet de sélectionner la Con il Jumper J1 si può selezionare la function of the button fonction de la touche funzione del pulsante •...
  • Seite 6 Tabella delle distanze massime garantite Table of the maximum permitted distances Tableau des distances maximales garanties Tabla de las distancias máximas garantizadas Tabela das distâncias máximas garantidas Tabelle mit den gewährleisteten Höchstabständen Morsetti - Terminals Distanza - Distance Bornes - Terminales Distance - Distancia Terminals - Klemmen Distância - Abstand...
  • Seite 7 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR INSTALAÇãO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS MEHRFAMILIEN-VIDEO-GEGENSPRECHANLAGE 75 ohm FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale) DV2D DV4D Floor call push-button (optional) Bouton-poussoir de palier (optionnel) ZH1151WE Pulsador de piso (opcional) Botão de patamar (opcional) Klingelanschluss im Treppenhaus (bei Bedarf) DV2D...
  • Seite 8: Funzione Dei Tasti

    2. FUNZIONE DEI TASTI I 4 tasti sul pannello frontale permettono di accedere alle funzioni ed alle regolazioni del dispositivo e variano la loro funzione a seconda della modalità operativa del videocitofono. I tasti possono essere utilizzati in due differenti modi: 1) pressione breve (minore di 2 secondi) 2) pressione lunga (maggiore di 3 secondi).
  • Seite 9 3. IMPOSTAZIONI FUNZIONAMENTO I parametri che seguono possono essere modificati dall'utente durante il normale uso del videocitofono. 4.1 Chiamata da Posto Esterno A seguito di una chiamata dal posto esterno il videocitofono 3.1 Regolare il volume dell'audio in conversazione squilla e sullo schermo per circa 30 secondi appare l'immagine Durante una conversazione con il posto esterno premere del chiamante;...
  • Seite 10: Function Of The Keys

    2. FUNCTION OF THE KEYS The 4 frontal keys allow accessing the functions and the settings of the device and vary their function depending on the operating mode of the video intercom. The keys can be used in two different ways: 1) short press (under 2 seconds) 2) long press (over 3 seconds).
  • Seite 11: Ringtones

    4. OPERATION 3. SETTINGS The parameters that follow can be modified by the user during normal use of the video intercom. 4.1 Call from external station Following a call from an external station, the video intercom 3.1 Audio level during conversation rings and on the screen for approx.
  • Seite 12: Fonction Des Touches

    2. FONCTION DES TOUCHES Les 4 touches sur le panneau avant permettent d’accéder aux fonctions et aux réglages du dispositif et varient leur fonction selon la modalité d’exploitation du vidéophone. Les touches peuvent être utilisées de deux différentes façons: 1) brève pression (moins de 2 secondes) 2) longue pression (plus de 3 secondes).
  • Seite 13 3. CONFIGURATIONS FONCTIONNEMENT Les paramètres qui suivent peuvent être modifiés par l’utilisateur pendant l’utilisation normal du vidéophone. 4.1 Appel de Poste Externe Suite à un appel externe, le vidéophone sonne et l’image 3.1 Réglage du volume audio durant la conversation de la personne qui appelle apparait sur l’écran pendant Durant une conversation avec le poste externe, presser 30 secondes environ;...
  • Seite 14: Función De Las Teclas

    2. FUNCIóN DE LAS TECLAS Las 4 teclas en el panel delantero permiten acceder a las funciones y a los ajustes del dispositivo y varían su función según la modalidad operativa del videoportero. Las teclas pueden utilizarse en dos modos distintos: 1) presión breve (menos de 2 segundos) 2) presión larga (más de 3 segundos).
  • Seite 15 3. AJUSTES 4. FUNCIONAMIENTO Los parámetros siguientes pueden ser modificados por el usuario durante el uso normal del videoportero. 4.1 Llamada desde la Placa de calle Luego de una llamada de la placa de calle, el videoportero 3.1 Regulación del volumen del audio en conversación da un toque y por unos 30 segundos aparece la imagen de Durante una conversación con la placa de calle, pulse por quien está...
  • Seite 16: Função Das Teclas

    2. FUNÇãO DAS TECLAS As 4 botões existentes no painel frontal permitem aceder às funções e às definições do aparelho e alterar a sua função de acordo com o modo de funcionamento do vídeo-porteiro. Os botões podem ser utilizadas de duas formas: 1) pressão curta (menos do que 2 segundos) 2) pressão longa (mais do que 3 segundos).
  • Seite 17 3. CONFIGURAÇõES FUNCIONAMENTO Os parâmetros que se seguem podem ser alterados pelo utilizador durante a utilização normal do vídeo-porteiro. 4.1 Chamada de Posto Externo Após uma chamada de posto externo, o vídeo-porteiro toca 3.1 Regular o volume de áudio em conversação e aparece no ecrã...
  • Seite 18: Tastenfunktion In Den Verschiedenen Betriebsarten

    2. TASTEN Die 4 Tasten auf der Vorderseite ermöglichen die Steuerung und regeln je nach Betriebseinstellung unterschiedliche Funktionen an der Video-Gegensprechanlage. Die Tasten können auf zweierlei Art benutzt werden: 1) kurzer Druck (weniger als 2 Sekunden) 2) langer Druck (mehr als 3 Sekunden). Achtung.
  • Seite 19: Grundeinstellungen

    bETRIEb 3. GRUNDEINSTELLUNGEN Die nachstehend angeführten Parameter können vom Nutzer an der Video-Gegensprechanlage während der normalen 4.1 Anruf von einer Endstelle Nutzung verändert werden. Nach einem von einer Endstelle aus getätigten Anruf klingelt die Anlage und auf dem Bildschirm wird der Anrufer 30 3.1 Gesprächslautstärke Sekunden lang sichtbar.
  • Seite 20 - 20 - Mi 2570...

Inhaltsverzeichnis