Seite 1
SMERIGLIATRICE ANGOLARE ÚHLOVÁ BRUSKA GHAAKSE SLIJPER UHLOVÁ BRÚSKA MEULEUSE D'ANGLE KOTNI BRUSILNIK KAMPINIS ŠLIFUOKLIS 59G220 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE INSTRUKCE K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO APTARNAVIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ UPUTE ZA UPOTREBU UPUTSTVO ZA UPOTREBU ΌΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES DE USO MANUALE PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING...
W razie potrzeby należy użyć maski SZLIFIERKA KĄTOWA przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi 59G220 cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
Seite 7
• Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem w kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu, odwodzącym podczas rozruchu.
narzędzie szlifierskie jest właściwe zamocowane, czy zarówno do szlifowania jak i cięcia. Tego typu elektronarzędzie swobodnie się obraca i czy nie zahacza o osłonę. jest szeroko stosowane do usuwania wszelkiego typu zadziorów z powierzchni elementów metalowych, obróbki powierzchniowej • Przycisk blokady wrzeciona można uruchamiać jedynie spoin, przecinania rur cienkościennych oraz niewielkich wtedy gdy wrzeciono szlifierki jest nieruchome.
Seite 9
PRZESTAWNA RĘKOJEŚĆ GŁÓWNA MONTAŻ SZLIFIERKI KĄTOWEJ W STATYWIE DO SZLIFIEREK KĄTOWYCH Przed przystąpieniem do pracy można dostosować położenie rękojeści głównej szlifierki tak, aby było ono najdogodniejsze Dopuszcza się użytkowanie szlifierki kątowej w dedykowanym dla wykonywanej pracy. Rękojeść można ustawić w 3 statywie do szlifierek kątowych pod warunkiem prawidłowego położeniach przekręcając ją...
DANE ZNAMIONOWE W przypadku pracy tarczami listkowymi, tarczami z włókniną ścierną i tarczami elastycznymi dla papieru ściernego należy Szlifierka kątowa 59G220 zwrócić uwagę na odpowiedni kąt natarcia (rys I). Parametr Wartość • Nie należy szlifować całą powierzchnią tarczy.
EN60745 procedurę pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
/Product/ /Angle grinder/ /Termék/ /Sarokcsiszolo/ /Produkt/ /Uhlová bruska/ Model 59G220 /Model//Modell//Model/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ /Vyššie popísaný...
Seite 13
59G220 surfaces of the handle. A contact with the power mains network may transfer voltage onto metal parts of the power tool, NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, which may result in electric shock.
Seite 14
Special safety guidelines for grinding and cutting with the Specific safety guidelines for sanding with sandpaper grinding wheel. • Do not use too large sheets of sandpaper. Always follow • Always use the grinding wheel intended for a given power guidelines of a manufacturer, when the size of a sandpaper tool and guard intended for a given grinding wheel.
NOTE: The tools is intended for indoor works. Switch lock button Carbon brush cover Despite using the construction, which is safe by design itself, Main handle lock protection means and additional safety features, there is Lever (grinding disc guard) always a residual risk of injuries during operation. Speed control dial * There can be differences between the drawing and actual product.
Seite 16
INSTALLING THE WHEELS • When the switch button (2) is released, the grinder stops. When grinding or cut-off wheels with the thickness below Once the grinder is switched on, wait until the grinding wheel 3 mm are installed, the outer flange nut (5) should be reaches maximum speed and only then you can begin to work.
All types of faults and defects should be eliminated by an parts without written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal liability. authorised service of the manufacturer. SPECIFICATIONS RATED DATA Angle Grinder 59G220 Parameter Value Power supply voltage 230 V AC Power supply frequency...
Seite 18
WINKELSCHLEIFER der Luft während des Einsatzes schützen. Die Staubmaske sowie der Schutz für Ihre Atemwege müssen den bei der Arbeit 59G220 entstehenden Staub filtern. Eine dauerhafte Lärmbelastung kann zum Verlust des Hörvermögens führen. ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES •...
Seite 19
• Das Elektrowerkzeug ist festzuhalten, der Körper und die Besondere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen Arme sind in solche Position zu bringen, die eine Milderung • Die Blockade der Schneidescheibe bzw. einen zu starken Rückschlags ermöglicht. Falls zusätzlicher Druck vermeiden. Keine zu tiefen Schnitte ausführen. Handgriff mitgeliefert wird, ist er stets zu verwenden, um Die Überlastung der Schneidscheibe erhöht deren Belastung möglichst große Kontrolle über die Rückschalgkräfte bzw.
Seite 20
• Schleifwerkzeuge Gebrauch überprüfen. Schutzhandschuhe tragen Schleifwerkzeug ist richtig zu montieren; freie Bewegung Versorgungsleitung allen Wartungs- des Schleifwerkzeugs gewährleisten. Im Rahmen eines Reparaturarbeiten abtrennen. Tests das Gerät zumindest eine Minute lang in einer Kinder vom Gerät weghalten. sicheren Position leer laufen lassen. Keine beschädigten Das Gerät vor Regen schützen.
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR Zum Demontieren ist das Montageverfahren umgekehrt Scheibenschutzhaube – 1 St. anzuwenden. Bei der Montage soll die Scheibe an die Oberfläche Sonderschlüssel – 1 St. des inneren Flansches (6) angedrückt sein und in seiner Zusatzgriff – 1 St. Aussparung zentrisch sitzen.
Hauptschalter des Schleifers nur dann bedienen, wenn der • Mit der ganzen Oberfläche der Scheibe darf nicht geschliffen werden. Schleifer vom Werkstück weggerückt ist. • Solchen Scheiben werden zur Bearbeitung von flachen DREHZAHLSTEUERUNG Oberflächen verwendet. Im hinteren Oberteil des Gehäuses befindet sich der Regler der Die Drahtbürsten werden in der Regel zum Reinigen der Drehzahlsteuerung (11) (Abb.
TECHNISCHE PARAMETER TECHNISCHE PARAMETER ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ Winkelschleifer 59G220 ИНСТРУКЦИИ Parameter Wert МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz УГЛОВАЯ Nennleistung 1200 W 59G220 Bereich der Drehzahlregelung 3000 - 11000 min ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Max. Scheibendurchmesser 125 mm ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА...
Seite 24
– на предмет наличия сколов и трещин; тарельчатые Отскок и соответствующие предупреждения шлифовальные диски – на наличие трещин, разрывов • Отскок - это реакция машины на внезапное заедание или чрезмерного износа; проволочную щетку – или заклинивание вращающегося шлифовального на предмет незакрепленных...
Seite 25
• Шлифовальные и отрезные круги следует применять При выборе шлифовальной шкурки следуйте только для рекомендуемых работ. рекомендациям изготовителя. Шлифовальная шкурка, выступающая за тарельчатый диск, может стать • Например, не производите шлифование боковой причиной травмы, привести к заклиниванию, разрыву стороной отрезного круга.
• В случае использования быстросъемного фланца Запрещается применять электроинструмент не по убедитесь, что внутренний фланец установлен на назначению. шпинделе с резиновым уплотнительным кольцом Использование не по назначению. типа o-ring и это кольцо не повреждено. Кроме того, необходимо позаботиться о том, чтобы поверхности •...
Seite 27
вправо по отношению к основному положению. КРЕПЛЕНИЕ УГЛОВОЙ ШЛИФМАШИНЫ В ДЕРЖАТЕЛЕ УГЛОВЫХ ШЛИФМАШИН • Нажмите кнопку фиксации главной рукоятки (9) (рис. D). Разрешается закреплять угловую шлифовальную машину • Поверните рукоятку в выбранное положение. в специально предназначенном для нее держателе • Основная рукоятка автоматически заблокируется в данном при...
крепления шлифовальной шкурки, следите за правильным рабочим углом (рис. I). ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Не следует шлифовать материал всей поверхностью НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ круга. Машина шлифовальная угловая 59G220 • Круги данного типа применяются для обработки плоских поверхностей. Параметр Значение Проволочные щетки в основном предназначены для...
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ Макс. диаметр рабочего круга 125 mm УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ Внутренний диаметр рабочего 22,2 mm круга НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Резьба шпинделя Порядок расшифровки информации следующий: Класс защиты 2ХХХYYG***** Масса 3,8 kg где Год выпуска 2019 ШУМ...
Seite 30
які знаходяться поблизу, перебували на безпечній відстані від інструмента, що обертається. Пошкоджений МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА робочий інструмент ламається, як правило, у момент (БОЛГАРКА) перевірки. 59G220 • Слід працювати в захисному спорядженні. Залежно від виду робіт слід вдягати захисну півмаску, яка УВАГА! ПЕРШ НІЖ...
Seite 31
щітка тощо. Перечеплення або заблокування викликає різку сил на диски цього типу здатен призвести до їхнього зупинку робочого інструмента, що вирує. Неконтрольований зламання. електроінструмент смикнеться в напрямку противному • До вибраного типу шліфувального кругу допускається від напрямку обертання робочого інструмента. використовувати...
• В інструменті, що призначений до кріплення Даний інструмент широко використовується до усування шліфувальних/різальних дисків і посідає патрон всілякого типу задирів із металевих поверхонь, обробки із різьбою, слід перевірити, чи довжина нарізної поверхні зварних швів, перетину тонкостінних труб та частини патрона відповідає довжині нарізної частини невеликих...
Seite 33
утримування шліфмашини під час праці (з використанням • Нагвинтіть робочий інструмент гвинтованою частиною на поміжного руків’я) дозволяє скоротити ризик торкання шпиндель і злегка притягніть. рукою до вируючого диску або щітки та травматизму у Демонтаж робочого інструмента з гвинтованим отвором випадку відбиття. відбувається...
Seite 34
РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ОБЕРТАННЯ еластичними дисками для наждачного паперу належить звернути увагу на правильний кут входження (мал. I). В задній верхній частині корпусу електроінструмента знаходиться коліщатко регулювання швидкості обертання (11) • Не допускається використовувати до шліфування всю (мал. L). Діапазон регулювання швидкості складає від 1 до 6. поверхню...
графічних елементів належать виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право й споріднені права» (див. орган держдруку Шліфмашина кутова (болгарка) 59G220 Польщі «Dz. U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.). Копіювання, переробка, публікація, переробка...
Seite 36
SAROKCSISZOLÓ • Vigyázni kell arra, hogy mások az elektromos kéziszerszám hatótávolságától biztonságos távolságra tartózkodjanak. 59G220 Minden, az elektromos kéziszerszám közelében tartózkodó személynek viselnie kell a személyes védőeszközöket. A FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE munkadarab vagy a befogott szerszám darabjai kivetődhetnek, ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST...
Seite 37
• El kell kerülni azt a zónát, ahol az elektromos kéziszerszám a tárcsa beakadhat, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgása alatt mozoghat. Visszarúgáskor az elektromos visszarúgást okozhat. kéziszerszám a befékeződő betétszerszám mozgásirányával • A lemezeket, lapokat, a nagyméretű munkadarabokat ellentétes irányba mozdul el. megmunkálás előtt alá...
Seite 38
• Ne vágjon olyan munkadarabokat, amelyek vastagsága • Tilos, olyan anyagokat megmunkálni, melyek poralakja könnyen éghető vagy robbanékony. Az elektromos szerszám nagyobb, mint a vágótárcsa vágási mélysége. használata során keletkező szikrák belobbanthatják a keletkező • A gyorsrögzítő gyűrű használata esetén meg kell győződni gőzöket.
Seite 39
• Lazítsa meg és húzza hátra a (10) emelőt a tárcsa (4) • Ha a sarokcsiszoló leesik munka közben, feltétlenül ellenőrizze a szerszámot, és ha károsodott, vagy védőborításán. deformálódott, mindenképpen cserélje ki. • Állítsa a (4) védőborítást a kívánt helyzetbe. •...
A csiszolótárcsák anyageltávolításra szolgálnak a tárcsa MŰSZAKI JELLEMZŐK peremének segítségével. MŰSZAKI ADATOK • Tilos a tárcsa oldalfelületével csiszolni. Az ilyen típusú tárcsák optimális munkaszöge 30° (H. ábra). Sarokcsiszoló 59G220 • Csiszolási munkák csak az adott anyag csiszolására Jellemző Érték szolgáló csiszolótárcsával végezhetők. Hálózati feszültség 230 V AC Legyezőtárcsával,...
Seite 41
és az emberi egészség számára. * A változtatás joga fenntartva! 59G220 A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa (székhelye: NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával –...
Seite 42
scopul asigurării controlului deplin asupra forţei reculului, • Trebuie purtat echipamentul de protecţie personală. În funcţie de tipul lucrării, trebuie purtată mască de protecţie şi a momentului de declanşare a acestuia în timpul pornirii care acoperă toată faţa, apărători de ochi sau ochelari utilajului.
Seite 43
• Vă rugăm să asiguraţi piesa de prelucrat. Fixarea piesei când discul se oprește complet. Nu încercați niciodată să scoateţi discul în mișcare din locul tăierii, deoarece acest prelucrate în sisteme de prindere sau în menghină este mai lucru poate provoca recul. Trebuie identificată şi eliminată sigură...
Domeniile de utilizare a polizorului unghiular sunt în larg înțeles • Rotiți mânerul principal în poziția dorită . reparațiile structurale nu numai asociate cu metale. Polizorul • Mânerul principal se blochează automat. în poziția aleasă. unghiular poate fi de asemenea folosit pentru tăierea și şlefuirea MONTARE SI REGLAREA APARATOAREI DISCULUI de materiale de constructii, cum ar fi caramida, piatra de pavaj, plăci ceramice, etc...
Seite 45
opriți întotdeauna polizorul și așteptați până când scula de • La tăierea materialului, se recomandă ca direcția de deplasare să fie în concordanță cu direcția de rotație lucru se opreşte complet. Numai atunci polizorul poate fi pus jos. Nu încetiniţi rotirea discului apăsậndu-l pe materialul discului tăietor.
în scris a Grupa Topex-ului, este strict interzisă şi poate fi trasă la răspundere de drept civil şi penal. Toate tipurile de defecte, trebuie să fie îndepărtate de service-ul autorizat al producătorului. PARAMETRII TEHNICI PARAMETRII TEHNICI Polizor unghiular 59G220 Parametrii Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvenţa de alimentare 50 Hz Puterea nominală...
Seite 47
• Dbejte na to, aby se cizí osoby nacházely v bezpečné ÚHLOVÁ BRUSKA vzdálenosti od zóny dosahu elektrického nářadí. Každý, kdo se nachází v blízkosti pracujícího elektrického 59G220 nářadí, musí používat osobní ochranné vybavení. Úlomky obráběného předmětu nebo prasknuté pracovní nářadí mohou POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ...
Seite 48
• Zachovejte maximální opatrnost při vyřezávání otvorů ve • Obzvláště opatrně obrábějte rohy, ostré hrany apod. Předcházejte tomu, aby bylo pracovní nářadí odraženo zdech nebo při práci v jiných neviditelných prostorech. nebo se zablokovalo. Otáčející se pracovní nářadí je více Vnořený...
Seite 49
• V případě výskytu krátkodobého výpadku napětí v síti Kryt kotouče nebo po vyndání zástrčky z napájecí zásuvky se zapínačem Vnější příruba v poloze „ zapnutý”, odblokujte před opětovným Vnitřní příruba spuštěním zapínač a nastavte jej do vypnuté polohy. Tlačítko pro blokování zapínače Kryt uhlíkového kartáče POZOR: Zařízení...
Seite 50
MONTÁŽ KOTOUČŮ • Uvolněním tlačítka zapínače (2) se bruska zastaví. V případě brusných nebo řezných kotoučů o tloušťce menší Při spouštění motor začíná pracovat pomocí pozvolného než 3 mm je třeba našroubovat matici vnější příruby (5) rozběhu, který slouží ke spouštění nezatíženého motoru. plochým povrchem ze strany kotouče (obr.
Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestní stíhání. Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce. TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Úhlová bruska 59G220 Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý...
Seite 52
UHLOVÁ BRÚSKA • Dbajte na to, aby sa osoby nepracujúce s elektrickým náradím nachádzali v bezpečnej vzdialenosti od jeho 59G220 dosahu. Každý, kto sa nachádza v blízkosti pracujúceho elektrického náradia, musí používať osobné ochranné POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ...
Seite 53
• Elektrické náradie opätovne nezapínajte, kým sa nachádza • Držte sa v bezpečnej vzdialenosti od oblasti dosahu elektrického náradia pri spätnom odraze. V dôsledku v materiáli. Skôr, ako opäť začnete rezať, rozrezávací kotúč musí dosiahnuť svoju maximálnu rýchlosť otáčania. V spätného odrazu sa elektrické...
• Neprerezávajte obrábané predmety s väčšou hrúbkou, ako • Na brúsenie nie je dovolené používať kotúče určené na je maximálna hĺbka rezania rozrezávacieho kotúča. rezanie. Kotúče určené na rezanie pracujú čelnou stranou a brúsenie bočným povrchom takéhoto brúsneho kotúča • V prípade použitia rýchloupínacej príruby sa uistite, či má môže spôsobiť...
Seite 55
VÝMENA PRACOVNÝCH NÁSTROJOV • V žiadnom prípade nie je dovolené používať kotúče z kotúčových píl určené na rezanie dreva. Použitie takýchto Pri vykonávaní výmeny pracovných nástrojov používajte kotúčov má často za následok vznik spätného odrazu pracovné rukavice. elektrického náradia, stratu kontroly nad ním a môže viesť k zraneniu obsluhujúcej osoby.
MENOVITÉ ÚDAJE Pri práci s lístkovými kotúčmi, kotúčmi s brúsnou netkanou Uhlová brúska 59G220 textíliou a elastickými kotúčmi pre brúsny papier treba dbať na vhodný uhol záberu (obr. I). Parameter Hodnota Napájacie napätie...
Seite 57
KOTNI BRUSILNIK jednotlivých častí na komerčné účely, bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex, sú prísne zakázané a môžu mať za následok občianskoprávne a trestnoprávne dôsledky. 59G220 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO.
Seite 58
odbila ali zablokirala. Obračajoče se delovno orodje je bolj • Paziti je treba, da se druge osebe nahajajo na varni razdalji od delovnega območja električnega orodja. Vsakdo, ki izpostavljeno na zagozdenje pri obdelavi kotov, ostrih robov ali se nahaja blizu delujočega električnega orodja, mora pri odboju.
Seite 59
• V primeru trenutnega izpada omrežne napetosti ali po • Pri rezanju odprtin v stenah in delu v drugih nevidnih območjih bodite posebej pozorni. V material pogrezajoča odstranitvi vtiča iz omrežne vtičnice, pri čemer je stikalo v položaju „vključeno“, je treba pred ponovnim zagonom se rezalna plošča lahko povzroči povratni udarec naprave, če naleti na plinske ali vodovodne cevi, električne kable ali druge odblokirati stikalo in ga nastaviti v položaj izključeno.
Zunanja prirobnica MONTAŽA PLOŠČ Notranja prirobnica V primeru brusilnih ali rezalnih plošč z debelino do 3 mm je Tipka blokade vklopnega stikala treba matico zunanje prirobnice (5) naviti z ravno površino na Pokrov oglene ščetke strani plošče (slika B). Blokada glavnega ročaja Vzvod zaščite brusilne plošče •...
Seite 61
VKLOP / IZKLOP • Dela v zvezi z brušenjem je mogoče izvajati le ob uporabi ustreznih brusilnih plošč za zadevno vrsto materiala. Med zagonom in delom je treba brusilnik držati z obema rokama. Brusilnik je opremljen z zaščitnim stikalom proti V primeru dela z lamelnimi ploščami, ploščami z brusilno vlaknino in prožnimi ploščami za brusni papir je treba paziti naključnemu zagonu.
Seite 62
TEHNIČNI PARAMETRI ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS NAZIVNI PODATKI VERTIMAS Kotni brusilnik 59G220 Parameter Vrednost KAMPINIS ŠLIFUOKLIS Napetost napajanja 230 V AC 59G220 Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 1200 W DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ, KAD Območje...
Seite 63
• Žinodami į kurią pusę elektrinis įrankis judės galimo skriejančių mažų apdorojamo ruošinio dalelyčių. Saugokite atgalinio smūgio metu, pasirinkite saugią padėtį ir akis nuo darbo metu ore sklandančių svetimkūnių. Apsauginė atsitraukite. Atgalinio smūgio metu, elektrinis įrankis staiga kaukė nuo dulkių ir kvėpavimo takų apsaugos priemonės turi filtruoti darbo metu kylančias dulkes.
Seite 64
• Jeigu naudojate greito tvirtinimo jungę, būtinai diskas gali įstrigti, iššokti iš apdorojamo daikto arba sukelti įsitikinkite, kad ant suklio uždėta vidinė jungė turi „Oring“ atgalinį smūgį. guminį žiedą ir jis nėra pažeistas. Būtinai pasirūpinkite, • Norėdami sumažinti atgalinio smūgio pavojų, dėl įstigusio kad išorinės ir vidinės jungės paviršiai būtų...
paviršius – ašmenys), dėl to šlifuojant šio disko šoniniu paviršiumi • Atleidę svirtį (10)užblokuokite. rizikuojama jį sugadinti, o to pasekmė, operatoriui kyla pavojus Apsauginis disko gaubtas nuimamas ir reguliuojamas atvirkščiu patirti traumą. jo uždėjimui eiliškumu. GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS DARBINIŲ PRIEDŲ KEITIMAS Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos Keičiant darbinius priedus reikia užsidėti apsaugines pirštines.
(dėl to galite nesuvaldyti įrankio bei kyla atatrankos • Šlifavimo darbus galima atlikti tik pasirinktos medžiagos pavojus). rūšiai pritaikytais šlifavimo diskais. • Niekada nenaudokite medienos pjovimo diskų, skirtų Dirbdami su šlifavimo popieriaus diskais, pluoštiniais diskiniams pjūklams. Naudojant šiuos diskus didėja šlifavimo diskais ir elastingais šlifavimo diskais atkreipkite atatrankos, elektrinio įrankio nesuvaldymo bei dirbančiojo dėmesį...
Seite 67
TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO Kampinis šlifuokis 59G220 ORIĢINĀLVALODAS Dydis Vertė LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA Įtampa 230 V AC 59G220 Dažnis 50 Hz Nominali galia 1200 W UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS Sukimosi greičio reguliavimo 3000 - 11000 min UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
Seite 68
• Nedrīkst izmantot koksnes vai zobotus diskus. Šī tipa • Jānodrošina, lai nepiederīgās personas atrastos drošā attālumā no elektroiekārtas darbības zonas. Katram, kas darbinstrumenti bieži izraisa atsitiena parādību vai kļūst par atrodas blakus darbībā esošai elektroiekārtai, jālieto iemeslu kontroles zudumam pār elektroiekārtu. personīgie aizsardzības līdzekļi.
Seite 69
Īpaši drošības norādījumi, slīpējot ar slīppapīru UZMANĪBU! Ierīce ir paredzēta darbam iekštelpās. • Nedrīkst izmantot pārāk lielus slīppapīra gabalus. Neskatoties uz drošu konstrukciju, kā arī drošības un papildu Izvēloties slīppapīra lielumu, nepieciešams ņemt vērā aizsardzības līdzekļu izmantošanu, vienmēr pastāv neliels ražotāja rekomendācijas.
Slēdža bloķēšanas poga Nospiest darbvārpstas bloķēšanas pogu (1). Oglekļa suku vāks • Ielikt speciālo atslēgu (atrodas komplektācijā) ārējās manšetes Galvenā roktura bloķētājs (5) atverēs (A att.). Svira (diska aizsegam) Rotācijas ātruma regulēšanas poga • Pagriezt atslēgu, padarīt vaļīgāku un noņemt ārējo manšeti (5). * Attēls un izstrādājums var nedaudz atšķirties.
TEHNISKIE PARAMETRI atbilstoša personīgās aizsardzības līdzekļu pielietošana. NOMINĀLIE PARAMETRI Slīpēšanai nedrīkst izmantot disku, kas paredzēts griešanai. Leņķa slīpmašīna 59G220 Slīpdiski ir paredzēti materiāla likvidēšanai ar diska malu. Parametrs Vērtība • Nedrīkst slīpēt ar diska sānu virsmu. Optimālais darba Barošanas spriegums...
NURKLIHVIJA Vibrāciju vērtības (paātrinājuma vērtības) mērījuma 59G220 neprecizitāte K norādīti saskaņā ar normu EN 60745 un minēti zemāk. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST Šajā instrukcijā norādītais vibrāciju līmenis tika mērīts saskaņā ar LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE mērīšanas procedūru, kas noteikta normā...
Seite 73
• Ärge kasutage puidutöötluskettaid ega hammastega elektritööriita läheduses viibijad peavad kasutama isikukaitsevahendeid. Töödeldava materjali tükikesed või kettaid. Seda tüüpi töötarvikud põhjustavad sageli tagasilööki ja kontrolli kaotamist seadme üle. katkise töötarviku osad võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool tööriista otsest tööulatust. Eriohutusjuhised lihvimiseks ja lihvijaga lõikamiseks •...
Seite 74
Lihvpaberiga lihvimisega seotud eriohutusjuhised Kasutatud piktogrammide selgitused. • Ärge kasutage liiga suuri lihvpaberilehti. Lihvpaberi suurust valides lähtuge tootja soovitustest. Lihvplaadi alt välja ulatuv lihvpaber või põhjustada vigastusi, samuti viia paberi takerdumise või rebenemiseni ja põhjustada tagasilööki. Eriohutusjuhised traatharjadega töötamiseks • Tuleb arvestada, et isegi normaalsetes töötingimustes võib harja küljest traaditükke lahti tulla.
KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS • Paigaldage ketas nii, et see oleks surutud vastu sisemise võru (6) pinda. • Keerake välimine võru (5) paigale ja kinnitage kergelt TÄHELEPANU spetsiaalvõtmega. Ketta eemaldamine toimub paigaldamisega võrreldes HOIATUS vastupidises järjekorras. Paigaldamise ajal peab ketas olema surutud vastu sisemise võru (6) pinda ja paiknema sellele sümmeetriliselt.
Seite 76
Ärge kasutage lihvimiseks lõikekettaid. TEHNILISED PARAMEETRID Lõikekettad on mõeldud materjalide lõikamiseks ketta äärega. NOMINAALANDMED • Ärge lihvige lõikeketta külgpinnaga. Selliste ketaste puhul Nurklihvija 59G220 on optimaalne kaldenurk 30 (joonis H). Parameeter Väärtus • Lihvimistöid tohib teha ainult kõnealuse töö jaoks...
Seite 77
Esitatud vibratsioonitase on piisavalt esinduslik tööriista tavakasutuse puhul. Kui elektritööriista kasutatakse muul viisil ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА või koos muude töötarvikutega, samuti juhu, kui tööriista 59G220 piisavalt ei hooldata, võib vibratsioonitase muutuda. Ülaltoodud põhjused võivad suurendada kokkupuudet vibratsiooniga kogu ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ...
Seite 78
или да се употреби друг, неповреден инструмент. Отскачане и съответните указания за безопасност Ако инструментът е бил проверен и закрепен, • Отскачането е внезапна реакция на електроинструмента електроинструментът трябва да бъде включен в при блокиране или закачане на въртящия се работен продължение...
Seite 79
да бъде възможно най-малка. Капакът предпазва Особени указания за безопасност при шлифоването с оператора от отломки, случаен контакт с диска, абразивна хартия както и от искрите, които биха могли да предизвикат • Не бива да се използват твърде големи листове запалването...
• В случай на употреба на бързо закрепващ се фланец, Устройството е предназначено изключително за работа на следва да се убедите, дали вътрешния фланец сухо, не служи за полиране. разположен върху шпиндела, е снабден с гумен Не бива да се използват електроинструментът за дейности пръстен...
Seite 81
• Натиска се блокиращия бутон на главната ръкохватка (9). МОНТАЖ НА ЪГЛОШЛАЙФА В СТАТИВА ЗА (черт. D). ЪГЛОШЛАЙФОВЕ • Завърта се главната ръкохватка в избраното положение. Допуска се използването на ъглошлайф в предназначения за ъглошлайфове статив, при условие, че ще бъде монтиран •...
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ на диска. • Този тип дискове намират приложение при обработката НОМИНАЛНИ ДАННИ на плоски повърхности. Ъглов шлайф 59G220 Телените четки са предназначени преди всичко за почистване на профили и трудно достъпни места. С Параметър Стойност тяхна помощ могат да се отстраняват от повърхността на...
Seite 83
скоростта на въртене Макс. диаметър на диска 125 mm KUTNA BRUSILICA Вътрешен диаметър на диска 22,2 mm 59G220 Резба на шпиндела POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA Класа на защитеност TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE Маса...
Seite 84
• Druge osobe držite na sigurnoj udaljenosti od radne zone Posebni sigurnosni napuci za brušenje i rezanje pomoću ploče. električnog alata. Svaka osoba koja se nalazi blizu uključenog • Koristite isključivo ploče namijenjene za određeni električnog alata, mora koristiti sredstva individualne zaštite. električni alat i štitnik namijenjen za određenu ploču.
Seite 85
Posebni sigurnosni napuci za brušenje pomoću brusnog POZOR: Uređaj služi za korištenje u zatvorenom prostoru. papira Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih • Ne koristite prevelike komade brusnog papira. Kod sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični odabira veličine brusnog papira uvažavajte preporuke rizik od ozljeda nastalih tijekom rada.
• Poklopac ugljene četkice Pritisnite gumb za blokadu vretena (1). Blokada glavne drške • Specijalni ključ (u isporuci) stavite u otvore na vanjskim plaštu Poluga (štitnika ploče) (5) (crtež A). Kotačić za regulaciju okretaja • Okrenite ključ – popustite i skinite vanjski plašt (5). * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda.
Seite 87
TEHNIČKI PARAMETRI individualne zaštite. Za brušenje ne koristite ploče namijenjene za rezanje. TEHNIČKI PARAMETRI Kutna brusilica 59G220 Brusne ploče su namijenjene za uklanjanje materijala rubom ploče Parametar Vrijednost • Nemojte brusiti bočnom površinom ploče. Optimalni kut...
Seite 88
K , u dotičim uputama su navedene u skladu s normom EN 60745. UGAONA BRUSILICA Vrijednosti podrhtavanja (vrijednost ubrzanja) a i mjerna nesigurnost K, su označene u skladu s normom EN 60745, i 59G220 navedene u daljnjem tekstu. PAŽNJA: PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, Navedena u tim uputama razina podrhtavanja je izmjerena u POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I...
Seite 89
• Zabranjeno je koristiti ploče za drva ili nazubljene vremena može da dovede do gubitka sluha. kolutove. Radne alatke tog tipa često izazivaju trzaj ili gubitak • Treba paziti da osobe koje se nalaze sa strane budu na kontrole nad elektrouređajem. bezbednoj udaljenosti od sfere rada elektrouređaja.
Seite 90
Opšti saveti za bezbednost prilikom brušenja sa šmirgl- PAŽNJA: Uređaj služi za rad unutar prostorija. papirom Pored upotrebe sigurnosne konstrukcije pribora, • Ne treba koristiti velike komade šmirgl-papira. Prilikom bezbednosnih sredstava i dodatnih zaštitnih sredstava, uvek odabira veličine šmirgl-papira treba koristiti preporuke postoji rizik od povreda.
Seite 91
Ručica (zaštite ploče) • Pritisnuti taster za blokadu vretena (1). Ručica za regulaciju obrtaja • Postaviti specijalni ključ (u priboru) na otvor spoljašnjeg * Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda.. prstena (5) (slika A). • Okrenuti ključem – otpustiti i skinuti spoljašnji prsten (5). OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA •...
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Brusione ploče namenjene su za uklanjanje materijala ivicom ploče. NOMINALNI PODACI • Zabranjeno je brusiti bočnom površinom ploče. Optimalni Ugaona brusilica 59G220 ugao rada za ovaj tip ploče iznosi 30 (slika H). Parametar Vrednost • Poslovi brušenja mogu da se obavljaju samo sa brusionim pločama koje odgovaraju datoj vrsti materijala.
Seite 93
Nivo emitovane buke, poput nivoa emitovanog akustičnog pritiska Lp ili nivo akustične snage Lw i merna nesigurnost K, 59G220 date su dole u uputstvu u skladu sa normom EN 60745. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙ ΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ Izmerena vrednost podrhtavnja(vrednost ubrzanja) a i merna ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ,...
Seite 94
σπασμένων συρμάτων. Κατόπιν πτώσης του μηχανήματος Αναπήδηση και σχετικές προειδοποιήσεις χειρός ή του εργαλείου εργασίας, ελέγξτε το για τυχόν • Η αναπήδηση είναι η αντίδραση του μηχανήματος σε αιφνίδιο βλάβες ή τοποθετήστε καινούργιο εργαλείο εργασίας. κόλλημα ή σφήνωμα του περιστρεφόμενου τροχού λείανσης, Κατόπιν...
Seite 95
προφυλακτήρας εξασφαλίζει την προστασία του χειριστή από εξέχων προς τα μπρος τροχός ενδέχεται να κόψει σωλήνες αερίου τυχόν τμήματα του τροχού σε περίπτωση θραύσης του, τυχαία ή νερού, ηλεκτρική συνδεσμολογία ή άλλα αντικείμενα, γεγονός επαφή με τον τροχό και τους σπινθηρισμούς οι οποίοι ενδέχεται το...
Seite 96
• Εάν το βάρος του ίδιου του προς επεξεργασία αντικειμένου ειδικών εργαλείων εργασίας, το γωνιακό τριβείο δύναται να δεν αποτελεί εγγύηση της σταθερότητάς του, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί όχι μόνο για λείανση και κοπή αλλά επίσης π.χ. στερεωθεί. για αφαίρεση σκουριάς, παλιών χρωμάτων και βερνικιών κ.λπ. •...
Seite 97
επιπρόσθετης χειρολαβής), μπορείτε να αποφύγετε τυχαία ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓ ΛΕΙΩΝ ΕΡΓ ΣΙ Σ ΜΕ ΣΠΕΙΡΩΤΕΣ ΟΠΕΣ επαφή του χεριού με τον περιστρεφόμενο δίσκο ή τη συρματόβουρτσα καθώς και να αποφύγετε τραυματισμό σε • Πιέστε το κουμπί κλειδώματος της ατράκτου (1). περίπτωση...
Seite 98
όταν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν έρχεται σε επαφή με το προς Κατά την εργασία με τροχούς με πτερύγια, τροχούς από μη επεξεργασία υλικό. υφασμένο ύφασμα λείανσης και εύκαμπτους δίσκους για τη στερέωση χαρτιού λείανσης, προσέχετε η γωνία εργασίας να ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤ Σ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ είναι...
εξοπλισμός, το χρονικό περιθώριο λειτουργίας του οποίου ΟΝΟΜ ΣΤΙΚ ΣΤΟΙΧΕΙ έληξε, περιέχει επικίνδυνες για το περιβάλλον ουσίες. Εξοπλισμός ο οποίος δεν έχει υποστεί ανακύκλωση αποτελεί Γωνιακό τριβείο 59G220 ενδεχόμενο κίνδυνο για το περιβάλλον και την υγεία του ανθρώπου. Παράμετρος Τιμή...
AMOLADORA ANGULAR herramienta activa, debe utilizar equipos de protección personales. Los fragmentos de la pieza trabajada o útiles 59G220 agrietados pueden astillarse y causar daños más allá del área inmediata de alcance. ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES •...
Seite 101
• Placas u objetos grandes deben apoyarse antes de empezar • Se debe tener especial precaución durante el mecanizado de esquinas, bordes afilados, etc. Se debe evitar que los a trabajarlos para reducir el riesgo de rebote causado por útiles choquen o se bloqueen. Los útiles en rotación son más el disco atascado.
tipo o-ring y que este anillo no está dañado. También debe • No utilice muelas de corte para amolar. Muelas para cortar asegurarse que las superficies de la brida exterior y la trabajan con la superficie frontal y al amolar con la superficie brida interior están limpias.
Seite 103
Desmontaje y ajuste de la protección del disco se ejecuta en el • Nunca debe utilizar discos para corte de madera con las amoladoras de disco. Su uso puede provocar rebote de la orden inverso al montaje. herramienta, hacer perder el control sobre ella y provocar CAMBIO DE ÚTILES lesiones corporales del usuario.
óptimo de operación para este tipo de discos es de 30º DATOS NOMINALES (imagen H). • El lijado solo se puede llevar a cabo utilizando muelas Amoladora angular 59G220 apropiadas para el tipo de material. Valor Parámetro técnico Si trabaja con discos de láminas, discos de tela abrasiva y...
Se prohíbe copiar, tratar, publicar o modificar con fines comerciales de la ISTRUZIONI ORIGINALI totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa Topex por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición puede acarrear la responsabilidad civil y penal. SMERIGLIATRICE ANGOLARE 59G220 ATTENZIONE: PRIMA UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
Seite 106
attutire il contraccolpo. Se l’equipaggiamento standard • Indossare dispositivi di protezione individuale. A seconda del tipo di lavoro, indossare una maschera protettiva che comprende l’impugnatura addizionale, se ne consiglia copra l’intero volto, protezioni per gli occhi o occhiali l’uso per avere un maggior controllo su eventuali forze di protettivi.
Seite 107
• Il pulsante di blocco dell’alberino può essere utilizzato • Evitare l’area presente davanti e dietro il disco da taglio in rotazione. Lo spostamento del disco nell’oggetto lavorato, in solo quando l’alberino della smerigliatrice è fermo. caso di contraccolpo dell’elettroutensile può causare un sobbalzo •...
Seite 108
ogni tipo di bava dalla superficie di elementi di metallo, per rotazione, di conseguenza l’esposizione a ferite durante un la lavorazione superficiale di saldature, per il taglio di tubi di possibile contraccolpo. ridotto spessore e di piccoli elementi metallici, ecc. Utilizzando IMPUGNATURA PRINCIPALE REGOLABILE accessori appropriati, la smerigliatrice angolare può...
Lo smontaggio dell’utensile di lavoro con foro filettato avviene vicino alla linea di taglio ed all’estremità del materiale. Il materiale posizionato in modo stabile non tenderà a in ordine inverso a quello di montaggio. muoversi durante il taglio. INSTALLAZIONE DELLA SMERIGLIATRICE ANGOLARE IN UN SUPPORTO PER SMERIGLIATRICI ANGOLARI •...
Seite 110
La copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la modifica a scopo commerciale, sia dell’intero Manuale che di singoli suoi elementi, senza il consenso scritto della Grupa Topex, sono severamente vietate e comportano responsabilità civile e penale. DATI NOMINALI Smerigliatrice angolare 59G220 Parametro Valore Tensione di alimentazione...
Seite 111
• Let op zodat geen derden in de veilige afstand van werkbereik elektrogereedschap zich 59G220 bevinden. Iedere persoon die in de buurt van het draaiende elektrogereedschap zich bevindt, dient van LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP persoonlijke beschermingsmiddelen gebruik te maken.
Seite 112
• Nooit plaats uw handen in de buurt van draaiende Onderzoek en verwijder de reden van het klem raken. werkstukken. Tijdens terugslag kan het werkstuk de hand • Zet het elektrogereedschap niet opnieuw aan indien deze beletselen. steeds in het materiaal zit. Alvorens met het snijden door •...
Seite 113
• Raak de snij- en slijpstukken niet aan voordat ze afgekoeld Het is verboden om het elektrogereedschap niet conform de zijn. bestemming te gebruiken. • Oefen geen zijdruk op de slijp- of snijschijf uit. Gebruik niet conform de bestemming. • Snij geen voorwerpen van de diekte groter dan de maximale diepte van de snijschijf.
Seite 114
MONTAGE EN REGELEN VAN DE SCHIJFBESCHERMING • Het is verboden om de slijper over te belasten. Bij overbelasting en te grote drukkracht kan het gevaarlijk Schijfbescherming zorgt voor bescherming van de operator breken van het werkstuk plaatsvinden. tegen afspringende stukken, toevallig contact met het werktuig of vonken.
• Werkzaamheden verbonden met het slijpen kunnen TYPEPLAATJE alleen met gebruik van de slijpschijven bestemd voor de bepaalde soort materiaal uitgevoerd worden. Haakse slijper 59G220 Bij gebruik van lamellenschijven, schijven met schuurtextiel Parameter Waarde en flexibele slijpschijven voor schuurpapier let op op de juiste...
Il faut protéger les yeux MEULEUSE D'ANGLE contre les corps étrangers flottant dans l'air, produits lors 59G220 de l’usinage. Le masque anti-poussières et la protection des voies respiratoires doivent filtrer la poussière produite lors du MISE EN GARDE : ATTENTION : AVANT DE PROCÉDER À...
Seite 117
rectifier avec la surface latérale de la meule abrasive de • Il n'est pas permis d'utiliser des outils qui nécessitent des fluides de refroidissement. Une utilisation d'eau ou d'autres découpe. Les meules abrasives de découpe à disque sont fluides de refroidissement peut mener à un choc électrique. destinées à...
Seite 118
Consignes de sécurité spéciales pour le travail avec des pour le meulage que pour la coupe. Ce type d’outil électrique brosses métalliques est largement utilisé pour éliminer tous les types de bavures de la surface des éléments métalliques, pour le traitement de la •...
Seite 119
tenue entre les deux mains (en utilisant également la poignée Le démontage des outils de travail avec un trou fileté se fait dans supplémentaire), des risques de toucher à une meule ou à une l'ordre inverse au montage. brosse en rotation sont moins élevés. MONTAGE D'UNE MEULEUSE DANS UN SUPPORT POUR POIGNÉE RÉGLABLE PRINCIPALE MEULEUSES D'ANGLE...
ENTRETIEN ET CONSERVATION • Ne pas couper le matériau, en le tenant dans la main. • Les gros éléments doivent être étayés et des précautions Avant de commencer toute activité liée l'installation, au doivent être prises pour que les points de support soient réglage, la réparation ou la maintenance, débrancher le...
4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, Meuleuse d’angle 59G220 modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować...