Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
Giulietta
PL1SVH-
PL2SVH/PL2SVH2
MANUALE ISTRUZIONI - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE
INSTRUCTION MANUAL - INSTALLATION - USE - MANUTENANCE
GEBRAUCHSANWEISUNGEN - INSTALLATION - GEBRAUCH - WARTUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - УСТАНОВКЕ - ИСПОЛЬЗОВАНИЮ -
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
MANUAL DE INSTRUCTIUNI - INSTALARE - UTILIZARE - INTRETINERE
MANUEL D'INSTRUCTIONS - INSTALLATION - USAGE - MAINTENACE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lelit Giulietta PL1SVH

  • Seite 1 Giulietta PL1SVH- PL2SVH/PL2SVH2 MANUALE ISTRUZIONI - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE INSTRUCTION MANUAL - INSTALLATION - USE - MANUTENANCE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - INSTALLATION - GEBRAUCH - WARTUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - УСТАНОВКЕ - ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ MANUAL DE INSTRUCTIUNI - INSTALARE - UTILIZARE - INTRETINERE MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTALLATION - USAGE - MAINTENACE...
  • Seite 2 Manuale istruzioni Pag. 6 Italiano ……………………………………………………………………………………………………………... Instruction manual Page 22 English ……………………………………………………………………………………………………………... Deutsch Gebrauchsanweisungen Seite 38 ……………………………………………………………………………………………………………... Инструкция по эксплуатации Стр. 54 Русский ……………………………………………………………………………………………………………... Romana Manual de instructiuni Pag.70 ……………………………………………………………………………………………………………... Pag. 2...
  • Seite 3 LELIT si riserva il diritto di apportare cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare modifiche dovute agli avanzamenti del progresso tecnico. LELIT has the right to make changes to the machine according to the needs of the different individual countries and according to the advancement of the technical progress.
  • Seite 4 IT LEGENDA EN LEGEND FR LEGENDE DE LEGENDE 1 Cavo di 1 Cable 1 Cablu de 1 Шнур питания 1 Power cord 1 Kabel d‘alimentation alimentazione alimentare 2 Труба для подключения 2 Tubo allacciamento 2 Tube for water 2 Rohr für 2 Tub conectare Tuyau pour le воды...
  • Seite 5 Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà ottenere il massimo delle prestazioni e verificare la notevole affidabilità...
  • Seite 6: Informazioni Generali

    1 – INFORMAZIONI GENERALI Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nelle istruzioni di installazione, uso e manutenzione prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo la macchina, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della macchina stessa.
  • Seite 7: Informazioni Elettriche Di Installazione

    • Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore. • Non installare l’apparecchio all’esterno. 3 – INFORMAZIONI ELETTRICHE DI INSTALLAZIONE • All'installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA.
  • Seite 8: Informazioni Idrauliche Di Installazione

    5 – INFORMAZIONI IDRAULICHE DI INSTALLAZIONE • L’acqua destinata ad alimentare la macchina per caffè, deve essere acqua adatta per il consumo umano (vedi direttive e legislazioni vigenti). • Controllare che nel punto di ingresso acqua della macchina il valore di pH sia conforme alle leggi vigenti e che il valore dei cloruri sia inferiore a 100 mg/l.
  • Seite 9: Informazioni Per L'operatore

    • Erogare vapore dalle lance per circa un minuto, usando i relativi comandi. 8 – INFORMAZIONI PER L‘OPERATORE INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTO RIPORTATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’...
  • Seite 10: Avvertenze Generali

    9 – AVVERTENZE ATTENZIONE: le zone contraddistinte dall’etichetta sotto riportata, sono parti calde, quindi avvicinarsi ed operare con la massima cautela CAUTION: HOT AVVERTENZE GENERALI • Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a cose e persone risultanti da un uso irregolare o non previsto della macchina per caffè.
  • Seite 11: Erogazione Caffe

    11 - ACCENSIONE Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica inserito. il rubinetto principale dell'alimentazione idrica sia aperto. Accensione elettrica Schiacciare l’interruttore generale (4) nella posizione I. La caldaia viene riempita d'acqua fino al raggiungimento del livello previsto.
  • Seite 12 operazioni sopra elencate. 13/1 – PROGRAMMAZIONE DOSI CAFFE‘ Tastiere Tasto Tasto Tasto Tasto Tasto Tasto Tasto Tasto Tasto Tasto K1GR1 K2GR1 K3GR1 K4GR1 K5GR1 K1GR2 K2GR2 K3GR2 K4GR2 K5GR2 continuo continuo espresso caffè espresso caffè stop espresso caffé espresso caffè stop espresso GRUPPO 1...
  • Seite 13 IMPORTANTE : la programmazione effettuata sul PRIMO GRUPPO viene SEMPRE trasferita automaticamente anche su tutti gli altri gruppi. Questo non pregiudica comunque la possibilità di programmare i restanti gruppi indipendentemente dal primo mediante le operazioni descritte nei punti 1 – 2 – 3. 13/2 –...
  • Seite 14 13/3 – CICLO DI LAVAGGIO Il ciclo di lavaggio permette la pulizia dei gruppi caffè e viene attivato con le seguenti modalità: Premere il tasto continuo (K5GRx) e successivamente il START LAVAGGIO GRUPPO tasto prima dose (K1GRx) relativi al gruppo sul quale si intende eseguire il lavaggio.
  • Seite 15: Preparazione Altre Bevande Calde

    14 – PREPARAZIONE ALTRE BEVANDE CALDE Erogazione vapore A macchina pronta aprire il volantino vapore (12) in senso antiorario con la lancia vapore (10) rivolta sulla griglia appoggiatazze e scaricare la piccola quantità di acqua iniziale; richiudere il volantino vapore. Introdurre ora la lancia vapore (10) nel contenitore contenente la bevanda da riscaldare.
  • Seite 16: Pulizia E Manutenzione

    • Introdurre nel portafiltro il filtro cieco. • Versare 3-5 gr di polvere detergente (codice Lelit PL103) nel filtro cieco. • Agganciare il portafiltro al gruppo ed eseguire il ciclo di lavaggio secondo il paragrafo 13/3. •...
  • Seite 17 16 – ANOMALIE E GUASTI Interventi diretti da parte dell’operatore • Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Perdita dal bordo del portafiltro Guarnizione sottocoppa sporca di caffè...
  • Seite 18 16 – ANOMALIE E GUASTI Interventi diretti da parte del tecnico specializzato ANOMALIA CAUSA OSSERVAZIONI Erogazione lenta, caffè bruciato Pompa starata Manometro pompa indica pressione inferiore Pompa con portata ridotta a 9 bar Non corretto tempestivamente, esaurisce Gruppo in riposo perde dal canotto di scarico l'addolcitore molto prima della scadenza Valvola di erogazione non tiene (difetto presente su di un solo gruppo)
  • Seite 19 17 – CONSIGLI – SUGGERIMENTI - IMMAGINI ATTENZIONE: La macchina deve essere alimentata con acqua avente durezza superiore a 8°F. Non è possibile l'utilizzo di tubi e guarnizioni già utilizzati • É consigliabile l’installazione di un depuratore (1) dell’acqua per l’alimentazione idrica della macchina, da collegare alla rete.
  • Seite 20 • Per togliere la vetrinetta (4) liberare la stessa dalla piastrina che la tiene fissata allentando la vite (5), successivamente alzare e far scorrere verso il fronte macchina la vetrinetta per liberarla completamente dalla struttura. Per rimontarla agire in senso contrario, assicurandosi di inserire nella fessura della vetrinetta la piastrina prima di serrare la vite (5).
  • Seite 21 Dear customer, Thank you for purchasing our espresso machine, which has been built according to the most up-to- date technologies. Carefully following the instructions of this booklet, which comply with all the essential safety norms, you’ll be able to get the most satisfying performances, verifying the remarkable reliability of this espresso machine in the years to come.
  • Seite 22: General Information

    1 – GENERAL INFORMATION Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference •...
  • Seite 23: Electrical Installation Rules

    – ELECTRICAL INSTALLATION RULES • Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA.
  • Seite 24: Water Installation Rules

    5 – WATER INSTALLATION RULES • Water used in coffee machines must be potable and suitable for human consumption (see laws and regulations in force). • Check on the machine’s water inlet that the pH level complies with the laws in force and that the chloride value is less than 100 mg/l •...
  • Seite 25: Before You Start

    8 – INFORMATION FOR END USER/WORKER OPERATING THE MACHINE BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS. Groups •...
  • Seite 26: General Warnings

    9 – CAUTION DANGER OF BURNS: the areas marked with the below label become really hot. GREAT CARE SHOULD BE TAKEN WHEN IN VICINITY OF THIS AREAS. CAUTION: HOT GENERAL WARNINGS • The manufacturer disclaims all liability for damages to items or persons due to improper use or due to the coffee machine being used for reasons other than its intended use.
  • Seite 27: Turning The Machine On

    11 – TURNING THE MACHINE ON Before setting the machine at work, make sure that: the main electric power switch is on. That main water tap is open. Electric switch on Press the main switch (4) to the position I. The boiler will be filled with water until the foreseen level.
  • Seite 28 13/1 –COFFEE DOSE PROGRAMMING Control panels Switch Switch Switch Switch Switch Switch Switch Switch Switch Switch K1GR1 K2GR1 K3GR1 K4GR1 K5GR1 K1GR2 K2GR2 K3GR2 K4GR2 K5GR2 Continuous Continuous /stop /stop espresso coffee espresso coffees espresso coffee espresso coffees stop espressos GROUP 1 GROUP 2 Before programming the coffee dispensing switches fill the filter holder with the correct serving of ground...
  • Seite 29 13/2 – ACTIVATING OR DEACTIVATING THE PRE-INFUSION FUNCTION It’s possible to insert or get rid of the PRE-INFUSION FUNCTION acting on the panel. The program enables to regulate this function only on the switches K3 and K4 independently from the switches K1 and K2. To insert the pre-infusion function act as follows: Starting with the machine off, turn the machine on keeping the switch K1GR1 pressed.
  • Seite 30 13/3 – WASHING CYCLE The washing cycle enables the cleaning of the groups and can be done acting as follows: Press the continuous/stop switch (K5GRx) and then the START GROUP WASHING switch (K1GRx) of the group where you want to do the washing cycle.
  • Seite 31 14 – DISPENSING OTHER HOT BEVERAGES Steam dispensing Once the machine is ready, open the steam knob (12) anticlockwise with the steam wand (10) directed on to the cup tray and let the initial condense water come out of it; then close the steam knob. Completely immerse the steam nozzle (10) in the beverage.
  • Seite 32: Cleaning And Maintenance

    Clean the group gasket with a brush. • Insert the blind filter in the filterholder. • Pour 3-5 gr of detergent powder (LELIT PL103) in the blind filter. • Hook the filterholder onto the grouphead and perform a washing cycle acting as described in paragraph 13/3.
  • Seite 33: Defects And Malfunctions

    16 – DEFECTS AND MALFUNCTIONS To be done by the end user/worker • Before calling service personnel, to avoid useless expenses, check whether the machine problem corresponds to one of the cases indicated below. MALFUNCTION CAUSE SOLUTION Leaking from the filterholder edge. Dirty group gasket.
  • Seite 34 16 – DEFECTS AND MALFUNCTIONS To be done by authorized, qualified personnel MALFUNCTION CAUSE NOTES Dispensing slow, coffee burnt. Pump out of calibration. Pressure gauge pump lower than 9 bar. Pump with reduced capacity. If this defect is not corrected immediately, Drainage tube leaks when group is at rest Dispensing valve does not hold.
  • Seite 35 17 – ADVICES – TIPS – IMAGES The machine must be fed with water having a hardness higher than 8 ° F. It is not WARNING: possible the use of tubes and gaskets that have been already used. • It is advisable to install a water softener (1) for the water connection of the machine.
  • Seite 36 • To remove the cup holder (4) unscrew it from the plate that fixes it (5), then lift it and pull it towards the machine front part. To place it back, act the other way round, making sure to insert the plate in the cup holder hole before fixing it with the screw (5).
  • Seite 37: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns, dass Sie eine von unseren Espressomaschinen erworben haben, die nach den neuesten technologischen Errungenschaften konstruiert wurde. Bei korrektem Einhalten sämtlicher Bedienungsanweisungen dafür und bei Einhalten aller unten beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen, können Sie von der ganzen Produktqualität, des ganzen Produktergebnisses und der Produktzuverlässigkeit über Jahre profitieren.
  • Seite 38: Allgemeine Vorschriften

    1 – ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Sicherheit und Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu ermöglichen.
  • Seite 39: Elektrischer Anschluß

    obere Ebene der Maschine (zur Abstellung und Vorwärmung der Kaffeetassen) in einer Höhe von nicht unter 1,2 Meter befindet und daß eine ausreichende Fläche zur Ablage / Aufstellung der Zubehörteile zur Verfügung steht. • Die Umgebungstemperatur muß im Bereich zwischen 10°C und 32°C (50°F und 90°F) liegen. •...
  • Seite 40: Anschluß Der Wasserkreise

    5 – ANSCHLUß DER WASSERKREISE • Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muß Trinkwasser lt. den einschlägigen Gesetzesbestimmungen sein. • Vergewissern Sie sich, daß im Wassereinlauf der Maschine folgende Bedingungen vorliegen: a) pH-Wert gemäß den einschlägigen Gesetzesbestimmungen; b) Chloridwert unter 100 mg/l. •...
  • Seite 41: Vorschriften Für Den Bediener

    8 – VORSCHRIFTEN FÜR DEN BEDIENER/ENDKUNDE INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE. IN JEDEM FALL MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Seite 42: Hinweise

    9 – HINWEISE VEBRENNUNGSGEFAHR: die durch das unter Symbol gekennzeichneten Bereiche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. CAUTION: HOT ALLGEMEINE HINWEISE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen oder unsachgemäßen Gebrauch der Kaffeemaschine zurückzuführen sind.
  • Seite 43: Tägliche Einschaltung

    11– TÄGLICHE EINSCHALTUNG Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine von folgenden Gegebenheiten: Hauptschalter Stromversorgung Maschine muß eingeschaltet sein; das Ventil zur Wasserzuführung muß geöffnet sein Elektrische Einschaltung Den Hauptschalter (4) auf I stellen. Den Kessel wird mit Wasser gefüllt, bis das richtige Wasserniveau automatisch erreicht ist.
  • Seite 44: 13/1. Programmierung Der Dosierungen

    13/1 – PROGRAMMIERUNG DER DOSIERUNGEN Dosierungswahltasten Taste Taste Taste Taste Taste Taste Taste Taste Taste Taste K1GR1 K2GR1 K3GR1 K4GR1 K5GR1 K1GR2 K2GR2 K3GR2 K4GR2 K5GR2 Kontinuerliche Kontinuerliche Abgabe/Stopp Abgabe/Stopp Espresso Kaffee Espresso Kaffee Espresso Kaffee Espresso Kaffee Espresso Espresso GRUPPE 1 GRUPPE 2 Vor der Programmierung der Tasten zur Kaffeeabgabe muß...
  • Seite 45: Vor-Infusion

    13/2 – EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN DER FUNKTION “VOR-INFUSION” Mit den Wahltasten ist es möglich die Fuktion der “Vor-Infusion” ein- oder auszuschlaten. Man kann diese Funktion nur auf den Tasten K3 und K4 unabhängig von den Tasten K1 und K2 programmieren. Um die o.g. Funktion einzuschalten, gehen Sie wie folgt: Die Kaffeemaschine soll ausgeschaltet sein.
  • Seite 46: 13/3. Reinigungszyklus

    13/3 – REINIGUNGSZYKLUS Das Reinigunszyklus ermöglicht die Reinigung der Gruppen und soll wie folgt gemacht werden: Drücken Sie die Taste für kontinuerliche Abgabe (K5GRx) ANFANG GRUPPENREINIGUNG und in der Folge die Taste (K1GRx) der Gruppe, wo das Reinigungszyklus ausgeführt werden soll.
  • Seite 47: Zubereitung Sonstiger Heißgetränke

    14 – ZUBEREITUNG SONSTIGER HEIßGETRÄNKE Dampfabgabe Sobald Maschine betriebsbereit ist, verstellen Dampfdrehknopf (12) gegen Uhrzeigersinn Dampfdüsenspitze (10) auf der Tropfschale und lassen Sie ein wenig Wasser austreten; schließen Sie dann den Dampfdrehknopf. Setzen Sie das Dampfabgaberohr (10) in den Behälter mit dem zu erwärmenden Getränk.
  • Seite 48: Reinigung Und Wartung

    Bürste. • Setzen Sie den Blindfilter in den Filterträger ein. • Füllen Blindfilter Reinigungsmittel (LELIT PL103) ein. • Setzen Sie den Filterträger in die Abgabeeinheit, und führen Sie ein Reinigungszyklus aus, wie im Abschnitt 13/3 beschrieben. • Nehmen Sie den Filterträger ab, und reinigen Sie die Wasserdusche mit einem Schwamm.
  • Seite 49: Anomalien Und Störungen

    6 – ANOMALIEN UND STÖRUNGEN Vom Bediener/Endkunden auszuführende Vorgänge • Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die vorliegende Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGURSACHE MASSNAHME Die Dichtung der Abgabeeinheit ist mit Austritte aus dem Rand des Filterträgers Die Dichtung mit einer Bürste reinigen.
  • Seite 50: Störungursache

    16 – ANOMALIEN UND STÖRUNGEN Vom Kundendienst auszuführende Vorgänge STÖRUNG STÖRUNGURSACHE MASSNAHME Zu langsame Abgabe. Pumpe falsch eingestellt. Kaffee verbrannt. Das Manometer Zu niedrige Förderleistung. Pumpe zeigt einen Druck unter 9 bar an. Wenn diese Anomalie nicht rechtzeitig Im Ruhestatus leckt das Auslaufrohr (nur bei behoben wird, verliert der Wasserenthärter Abgabeventil defekt.
  • Seite 51 17 – RASCHLÄGE – TIPPS - BILDER die Maschine muss mit Wasser mit einer Härte von mehr als 8 ° F zugeführt VORSICHT: werden. Die Verwendung von bereits verwendeten Schläuchen und Dichtungen ist nicht möglich. • Es ist besser, ein Wasserenthärter (1) für die Maschinewasserversorgung an die Wasserleitung zu installieren.
  • Seite 52 • Um den Tassenhalter zu entfernen (4), machen Sie ihn von der Fixierungsplatte frei beim Lösen der Schraube (5). Heben und schieben Sie den Tassenhalter in Richtung der Vorderseite der Maschine, um ihn vollständig zu befreien. Um den Tassenhalter zurückzusetzen, legen Sie erstmal die Fixierungsplatte in den Tassenhalterschlitz ein und dann schrauben Sie die Schraube (5).
  • Seite 53 Уважаемый клиент, благодарим Вас за покупку нашей продукции, производимой в соответствии с последними технологическими инновациями. Тщательно следуя простым операциям по корректному пользованию нашего электроприбора и в соответствии с предписаниями по безопасности, изложенными в данном руководстве, вы можете получить максимальную производительность и обеспечить высокую надежность данного продукта на протяжении многих лет.
  • Seite 54: Общая Информация

    1 – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Внимательно прочтите предупреждения и правила в этом руководстве, прежде чем приступать к использованию и управлению кофемашиной, поскольку здесь содержится важная информация, касающаяся безопасности и гигиены при работе с аппаратом. Храните буклет под рукой для удобства обращения к нему. •...
  • Seite 55: Правила Подключения К Электричеству

    • Не устанавливайте машину в помещениях (кухнях), которые моются струями воды. • Не создавайте препятствий для вентиляции машины. • Не устанавливайте машину на открытом воздухе. 3 – ПРАВИЛА ПОДКЛЮЧЕНИЯ К ЭЛЕКТРИЧЕСТВУ • Перед подключением убедитесь, что автоматический выключатель цепи установлен с таким расстоянием...
  • Seite 56: Правила Подключения К Воде

    5 – ПРАВИЛА ПОДКЛЮЧЕНИЯ К ВОДЕ • Вода, используемая в машине должна быть питьевой и подходить для потребления человеком. • Проверьте воду на входе в машину, убедитесь, что уровень рН соответствует действующему законодательству в вашей стране, а также что значение хлора в воде меньше 100 мг/л. •...
  • Seite 57: Информация Для Пользователя /Работника

    8 – ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / РАБОТНИКА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НУЖНО ПРОМЫВАТЬ ВНУТРЕННИЕ ЧАСТИ МАШИНЫ, СЛЕДУЯ РЕКОМЕНДАЦИЯМ, УКАЗАННЫМ НИЖЕ. ЭТИ РЕКОМЕНДАЦИИ НЕОБХОДИМО ПОВТОРЯТЬ КАЖДЫЙ РАЗ, ЕСЛИ МАШИНЫ БЫЛА ВЫКЛЮЧЕННА БОЛЕЕ ЧЕМ 8 ЧАСОВ. Группы • Подключите фильтродержатели к группам (без кофе). •...
  • Seite 58: Общие Предупреждения

    9 – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Опасность ожога: области, помеченные этикеткой, указанной ниже очень горячие. БОЛЬШОЕ ВНИМАНИЕ СЛЕДУЕТ УДЕЛЯТЬ ПРИ РАБОТЕ В ЭТИХ ОБЛАСТЯХ. CAUTION: HOT ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный предметам или здоровью людей, произошедший в связи с нарушениями инструкции по эксплуатации и технике безопасности, использованием...
  • Seite 59: Включение Машины

    11 – ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ Перед запуском машины для работы, убедитесь, что: главный выключатель источника питания подключен. Главный кран на водопроводе открыт Электрический выключатель Нажмите главный выключатель (4) в положение I. Бойлер заполнится до необходимого уровня. Начнется "Фаза нагрева". В конце рабочего дня, выключите машину, нажав на главный выключатель...
  • Seite 60: 13/1. Программирование Доз/Порций

    13/1 – ПРОГРОММИРОВАНИЕ ДОЗ/ПОРЦИЙ Контроль панели включ. включ. включ. включ. включ. включ. включ. включ. включ. включ. K1GR1 K2GR1 K3GR1 K4GR1 K5GR1 K1GR2 K2GR2 K3GR2 K4GR2 K5GR2 непрерывный непрерывный /стоп /стоп эспрессо кофе эспрессо кофе эспрессо кофе эспрессо кофе эспрессо ГРУППА 1 ГРУППА...
  • Seite 61: 13/2. Включение И Выключение

    13/2 – ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ФУНЦИИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СМАЧИВАНИЯ Можно включить или выключить функцию ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СМАЧИВАНИЯ, программируя это на панели. Программа позволяет регулировать функцию на включателях K1 и K2 независимо друг от друга, а также и от включателей К3 и K4. Чтобы...
  • Seite 62: 13/3. Цикл Очистки

    13/3 – ЦИКЛ ОЧИСТКИ Цикл очистки позволяет очищать группы и может быть включен, действуя следующим образом: Нажмите включатель непрерывный/стоп (K5GRx), а НАЧАЛО ОЧИСТКИ ГРУППЫ затем включатель (K1GRx) группы, где вы хотите, чтобы был произведен цикл очистки. Цикл очистки будет подтвержден синхронным миганием соответствующих светодиодов...
  • Seite 63: Приготовление Горячих Напитков

    14 – ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДРУГИХ ГОРЯЧИХ НАПИТКОВ Приготовление пара Как только машина готова, направьте трубку пара (10) на решетку поддона, откройте регулятор пара (12) против часовой стрелки и пусть конденсат воды выйдет из него; затем закройте регулятор пара. Полностью погрузите сопло паровой трубки (10) в жидкость, которую...
  • Seite 64: Чистка И Тех.обслуживание

    ежедневно. • Очистите прокладку группы с помощью щетки. • Вставьте слепой фильтр в фильтродержатель. • Положите 3-5 гр моющего порошка (LELIT PL103) в слепой фильтр. • Вставьте фильтрожержатель в группу и выполните цикл очистки, как описано в пункте 13/3. •...
  • Seite 65: Неисправности И Неполадки

    16 – НЕИСПРАВНОСТИ И НЕПОЛАДКИ Устранение возможных неполадок работником/пользователем машины • Перед обращением к обслуживающему персоналу, чтобы избежать ненужных расходов, проверьте, соответствует ли проблема с одним из случаев, указанных ниже. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Очистите прокладку при помощи Протечка по краям фильтродержателя. Прокладка...
  • Seite 66 Дренажная трубка подтекает, когда Если этот деффект не будет исправлен немедленно, группа находится в состоянии покоя Клапан подачи не держит. смягчитель для воды закончится задолго до истечения своего (дефект только на одной группе). срока, с последующей накипью. Кофе выходит нормально. С...
  • Seite 67: Рекомендации-Советы-Рисунки

    17 – РЕКОМЕНДАЦИИ - СОВЕТЫ - РИСУНКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это оборудование должно работать на воде, имеющей жесткость выше 8° F. Не возможно применение труб и прокладок, которые уже ранее использовались. • Желательно установить фильтр смягчитель (1) для подключения машины к воде. •...
  • Seite 68 • Чтобы снять подстаканник (4) открутите его от пластины, которая фиксирует его (5), затем поднимите и потяните его в сторону передней части машины. Чтобы поместить его обратно, действуйте наоборот. Убедитесь, что вставили пластину в отверстие подстаканника до её фиксации винтом (5). •...
  • Seite 69 Stimate Client, Va multumim ca ati cumparat produsul nostru, fabricat dupa ultimele inovatii tehnologice. Urmarind cu mare atentie operatiile simple privind corecta utilizare a produsului nostru in conformitate cu prescrierile esentiale de siguranta indicate in acest manual, veti putea obtine o prestatie maxima si veti putea verifica afidabilitatea acestui produs de-a lungul anilor.
  • Seite 70: Informatii Generale

    1 – INFORMATII GENERALE Cititi cu atentie avertismentele si prescrierile continute in instructiunile de instalare, utilizare si intretinere inainte de a folosi sau manipula in orice mod aparatul, pentru ca acestea contin indicatii importante privind siguranta si respectul codului igienic in timpul folosirii produsului insusi. Pastrati acest manual pentru consultari ulteriore.
  • Seite 71 3 – INFORMATII ELECTRICE DE INSTALARE • La instalare trebuie prevazut un dispozitiv care sa asigure deconectarea de la retea cu o distanta de deschidere a contactelor care sa permita deconectarea completa in conditiile categoriei de supra-tensiune III si o protectie impotriva curentului de dispersie cu valoare de 30mA.
  • Seite 72 5 – INFORMAZIONI IDRAULICHE DI INSTALLAZIONE • Apa destinata alimentarii espresorului trebuie sa fie apa potabila (a se vedea directivele si legislativa in vigoare). • Asicurati-va ca in punctul de intrare apa al aparatului valoarea ph-ului este conforma legilor in vigoare si ca valoarea clorurilor este inferioara la 100 mg/l.
  • Seite 73: In Timpul Activitatii

    8 – INFORMATII PENTRU OPERATOR/UTILIZATOR INCEPERE ACTIVITATE ATENTIE: INAINTE DE A INCEPE MUNCA EFECTUATI O SPALARE A COMPONENTELOR INTERNE URMARIND INSTRUCTIUNILE INDICATE MAI JOS. ACESTE OPERATIUNI TREBUIE SA FIE REPETATE IN CAZUL IN CARE APARATUL RAMANE NEFOLOSIT PENTRU MAI MULT DE 8 ORE SI ORICUM CEL PUTIN O DATA PE ZI. Grupuri •...
  • Seite 74: Avertismente Generale

    9 – AVERTISMENTE ATENTIE: partile marcate cu eticheta indicata mai jos, sunt parti calde, deci trebuie prestata maxima atentie in apropiere si operare CAUTION: HOT AVERTISMENTE GENERALE • Producatorul nu isi asuma responsabilitatea pentru daune la lucruri si persoane cauzate de o utilizare neadecvata sau neprevazuta a espresorului.
  • Seite 75 11 - APRINDERE Inainte de a pune in functiune aparatul asicurati-va ca: intrerupatorul principal pentru alimentare electrica este aprins. robinetul principal pentru alimentare hidrica este deschis. Aprindere electrica Apasati intrerupatorul general (4) in pozitia I. Cazanul se va umple cu apa pana la nivelul prevazut. Din acest momenti incede "Faza de incalzire".
  • Seite 76 13/1 – PROGRAMARE DOZE CAFEA Tastiere Buton Buton Buton Buton Buton Buton Buton Buton Buton Buton K1GR1 K2GR1 K3GR1 K4GR1 K5GR1 K1GR2 K2GR2 K3GR2 K4GR2 K5GR2 continuat continuat espresso cafea espresso cafele stop espresso cafea espresso cafele stop espresso GRUPUL 1 GRUPUL 2 Inainte de incepe programarea butoanelor pentru erogare cafea, varsati in port-filtru doza corecta de cafea rasnita.
  • Seite 77 13/2 – ACTIVARE/DEZACTIVARE PRE INFUZIE Este posibil a activa sau dezactiva functia de PRE-INFUZIE direct din tastiera. In plus, sistemul permite gestiunea acestei functii de pre-infuzie doar pe butoanele doze K3 si K4 in mod independent de butoanele doze K1 si K2. Pentru a activa functia de pre-infuzie este suficient sa procedati in felul urmator: Plecand din faza OFF, aprindeti aparatul mentinand apasat...
  • Seite 78 13/3 – CICLU DE SPALARE Ciclul de spalare ajuta la curatarea grupurilor cafea si poate fi activat in felul urmator: Apasati butonul continuat (K5GRx) si apoi apasati butonul START SPALARE GRUP prima doza (K1GRx) corespunzatoare grupului pe care se doreste a face ciclul de spalare. Semnalarea viziva in faza de spalare se face prin aprinderea in mod sincron a celor doua LED-uri relative la butoanele apasate in ordine (K5GRx + K1GRx);...
  • Seite 79 14 – PREPARAREA ALTOR BAUTURI CALDE Erogare abur Cand aparatul este gata de folosinta, deschideti robinetul (12) invartind in sens anti-orar, cu tubul vaporizant (10) orientat deasupra grilei de sustinere a cestilor si lasati sa curga putina apa initiala; inchideti apoi robinetul abur.
  • Seite 80: Curatare Si Intretinere

    • Curatati garnitura grupului cu ajutorul periutei. • Introduceti filtrul orb in port-filtru. • Varsati 3-5 gr de pulbere detergenta (cod LELIT PL103) in filtrul orb. • Introduceti port-filtrul in grupul de erogare si efectuati ciclul de spalare conform paragrafului 13/3 •...
  • Seite 81 16 – ANOMALII SI DEFECTE Interventii directe facute de catre operator • Inainte de a telefona la centrul de asistenta/service, pentru a evita cheltuieli inutile, verificati daca problema reintra in cazurile prezentate mai jos. ANOMALIE CAUZA REMEDIU Pierde de la marginea port-filtrului Garnitura grupului este murdara de cafea Curatati cu periuta Cafea rasnita prea grosolan...
  • Seite 82 16 – ANOMALII SI DEFECTE Interventii directe facute de catre tehnician specializat ANOMALIE CAUZA OBSERVATII Erogare lenta, cafea arsa Pompa nu mai este calibrata Manometrul pompei indica o presiune Pompa are un debit redus inferioara la 9 bar Acest defect necorectat in timp util Grupul in pauza pierde de la masonul de determina terminarea dedurizatorului inainte descarcare (defect prezent pe un singur...
  • Seite 83 17 – SFATURI – SUGESTII - IMAGINI ATENTIE: Espresorul trebuie sa fie alimentat cu apa cu duritate superioara la 8°F. Este interzisa folosirea tuburilor si garniturilor deja uzate. • Este recomandata instalarea unui dedurizator de apa (1) pentru alimentarea hidrica a aparatului, care trebuie conectat la retea.
  • Seite 84 • Pentru a inlatura vitrina (4) eliberati-o din placheta slabind surubul (5), apoi ridicati-o si glisati-o catre partea frontala a espresorului pentru a o putea in sfarsit elibera din sediu. Pentru a o remonta actionati in sensul contrar, asicurandu-va ca ati introdus placheta in sina vitrinei inainte de a insuruba bine surubul (5).
  • Seite 85 Dichiarazione di conformità CE - EC Declaration of conformity - Declaration de conformite CE EG Konformitätserklärung - Декларация соответствия CE GEMME ITALIANS PRODUCERS srl Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Declare that the following product: Espresso coffee machines for professional use Déclare que les produits suivants: Machines à...
  • Seite 86 Messa fuori servizio definitiva – Dismantling the machine - Endgültige Ausserbetriebstellung - Демонтаж машины Eliminarea definitiva a produsului AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
  • Seite 87 Pag. 87...
  • Seite 88 Cod. 7800014 REV03_Oct2019 Gemme Italian Producers srl Via del Lavoro 45 - I - 25045 Castegnato (BS) Italy Tel: +39 030 2141199 - Fax: +39 030 2147637 www.lelit.com - lelit@lelit.com - P.Iva 03426920173 Pag. 88...

Diese Anleitung auch für:

Giulietta pl2svhGiulietta pl2svh2

Inhaltsverzeichnis