Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
PL1S-PL2S
MANUALE ISTRUZIONI - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE
INSTRUCTION MANUAL - INSTALLATION - USE - MANUTENANCE
GEBRAUCHSANWEISUNGEN - INSTALLATION - GEBRAUCH - WARTUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - УСТАНОВКЕ - ИСПОЛЬЗОВАНИЮ -
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
MANUAL DE INSTRUCTIUNI - INSTALARE - UTILIZARE - INTRETINERE
MANUEL D'INSTRUCTIONS - INSTALLATION - USAGE - MAINTENACE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lelit giulietta PL1S

  • Seite 1 PL1S-PL2S MANUALE ISTRUZIONI - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE INSTRUCTION MANUAL - INSTALLATION - USE - MANUTENANCE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - INSTALLATION - GEBRAUCH - WARTUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - УСТАНОВКЕ - ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ MANUAL DE INSTRUCTIUNI - INSTALARE - UTILIZARE - INTRETINERE MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTALLATION - USAGE - MAINTENACE...
  • Seite 2 Manuale istruzioni Pag. 6 Italiano ……………………………………………………………………………………………………………... Instruction manual Page 19 English ……………………………………………………………………………………………………………... Deutsch Gebrauchsanweisungen Seite 32 ……………………………………………………………………………………………………………... Русский Инструкция по эксплуатации Стр. 45 ……………………………………………………………………………………………………………... Romana Manual de instructiuni Pag. 58 ……………………………………………………………………………………………………………... Pag. 2...
  • Seite 3 Dichiarazione di conformità CE - EC Declaration of conformity - Declaration de conformite CE EG Konformitätserklärung - Декларация соответствия CE GEMME ITALIANS PRODUCERS srl Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Declare that the following product: Espresso coffee machines for professional use Déclare que les produits suivants: Machines à...
  • Seite 4 LELIT si riserva il diritto di apportare cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare modifiche dovute agli avanzamenti del progresso tecnico. LELIT has the right to make changes to the machine according to the needs of the different individual countries and according to the advancement of the technical progress.
  • Seite 5 IT LEGENDA EN LEGEND FR LEGENDE DE LEGENDE 1 Cavo di 1 Cable 1 Cablu de 1 Шнур питания 1 Power cord 1 Kabel d‘alimentation alimentazione alimentare 2 Труба для 2 Tubo allacciamento 2 Tube for water 2 Rohr für 2 Tub conectare Tuyau pour le подключения...
  • Seite 6 Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà ottenere il massimo delle prestazioni e verificare la notevole affidabilità...
  • Seite 7: Informazioni Generali

    1 – INFORMAZIONI GENERALI Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nelle istruzioni di installazione, uso e manutenzione prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo la macchina, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della macchina stessa.
  • Seite 8: Informazioni Elettriche Di Installazione

    3 – INFORMAZIONI ELETTRICHE DI INSTALLAZIONE  All'installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Seite 9: Informazioni Idrauliche Di Installazione

    5 – INFORMAZIONI IDRAULICHE DI INSTALLAZIONE  L’acqua destinata ad alimentare la macchina per caffè, deve essere acqua adatta per il consumo umano (vedi direttive e legislazioni vigenti).  Controllare che nel punto di ingresso acqua della macchina il valore di pH sia conforme alle leggi vigenti e che il valore dei cloruri sia inferiore a 100 mg/l.
  • Seite 10: Informazioni Per L'operatore

    8 – INFORMAZIONI PER L‘OPERATORE INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTO RIPORTATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO. Gruppi ...
  • Seite 11: Avvertenze Generali

    9 – AVVERTENZE ATTENZIONE: le zone contraddistinte dall’etichetta sotto riportata, sono parti calde, quindi avvicinarsi ed operare con la massima cautela CAUTION: HOT AVVERTENZE GENERALI  Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a cose e persone risultanti da un uso irregolare o non previsto della macchina per caffè.
  • Seite 12: Erogazione Caffe

    11 - ACCENSIONE Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica inserito. il rubinetto principale dell'alimentazione idrica sia aperto. Accensione elettrica Schiacciare l’interruttore generale (4) nella posizione I. La caldaia viene riempita d'acqua fino al raggiungimento del livello previsto.
  • Seite 13: Preparazione Altre Bevande Calde

    14 – PREPARAZIONE ALTRE BEVANDE CALDE Erogazione vapore A macchina pronta aprire il volantino vapore (12) in senso antiorario con la lancia vapore (10) rivolta sulla griglia appoggiatazze e scaricare la piccola quantità di acqua iniziale; richiudere il volantino vapore. Introdurre ora la lancia vapore (10) nel contenitore contenente la bevanda da riscaldare.
  • Seite 14: Pulizia E Manutenzione

    15 – PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: per la corretta applicazione del sistema HACCP attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo Pulizia dei gruppi  Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi  Pulire guarnizione sottocoppa spazzolino.
  • Seite 15 16 – ANOMALIE E GUASTI Interventi diretti da parte dell’operatore  Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Perdita dal bordo del portafiltro Guarnizione sottocoppa sporca di caffè...
  • Seite 16 16 – ANOMALIE E GUASTI Interventi diretti da parte del tecnico specializzato ANOMALIA CAUSA OSSERVAZIONI Erogazione lenta, caffè bruciato Pompa starata Manometro pompa indica pressione inferiore Pompa con portata ridotta a 9 bar Non corretto tempestivamente, esaurisce Gruppo in riposo perde dal canotto di scarico l'addolcitore molto prima della scadenza Valvola di erogazione non tiene (difetto presente su di un solo gruppo)
  • Seite 17 17 – CONSIGLI – SUGGERIMENTI - IMMAGINI ATTENZIONE: La macchina deve essere alimentata con acqua avente durezza superiore a 8°F. Non è possibile l'utilizzo di tubi e guarnizioni già utilizzati  É consigliabile l’installazione di un depuratore (1) dell’acqua per l’alimentazione idrica della macchina, da collegare alla rete.
  • Seite 18  Per togliere la vetrinetta (4) liberare la stessa dalla piastrina che la tiene fissata allentando la vite (5), successivamente alzare e far scorrere verso il fronte macchina la vetrinetta per liberarla completamente dalla struttura. Per rimontarla agire in senso contrario, assicurandosi di inserire nella fessura della vetrinetta la piastrina prima di serrare la vite (5).
  • Seite 19 Dear customer, Thank you for purchasing our espresso machine, which has been built according to the most up-to- date technologies. Carefully following the instructions of this booklet, which comply with all the essential safety norms, you’ll be able to get the most satisfying performances, verifying the remarkable reliability of this espresso machine in the years to come.
  • Seite 20: General Information

    1 – GENERAL INFORMATION Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference ...
  • Seite 21: Electrical Installation Rules

    – ELECTRICAL INSTALLATION RULES  Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA.
  • Seite 22: Water Installation Rules

    5 – WATER INSTALLATION RULES  Water used in coffee machines must be potable and suitable for human consumption (see laws and regulations in force).  Check on the machine’s water inlet that the pH level complies with the laws in force and that the chloride value is less than 100 mg/l ...
  • Seite 23: Before You Start

    8 – INFORMATION FOR END USER/WORKER OPERATING THE MACHINE BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS. Groups ...
  • Seite 24: General Warnings

    9 – CAUTION DANGER OF BURNS: the areas marked with the below label become really hot. GREAT CARE SHOULD BE TAKEN WHEN IN VICINITY OF THIS AREAS. CAUTION: HOT GENERAL WARNINGS  The manufacturer disclaims all liability for damages to items or persons due to improper use or due to the coffee machine being used for reasons other than its intended use.
  • Seite 25: Turning The Machine On

    11 – TURNING THE MACHINE ON Before setting the machine at work, make sure that: the main electric power switch is on. That main water tap is open. Electric switch on Press the main switch (4) to the position I. The boiler will be filled with water until the foreseen level.
  • Seite 26 14 – DISPENSING OTHER HOT BEVERAGES Steam dispensing Once the machine is ready, open the steam knob (12) anticlockwise with the steam wand (10) directed on to the cup tray and let the initial condense water come out of it; then close the steam knob. Completely immerse the steam nozzle (10) in the beverage.
  • Seite 27: Cleaning And Maintenance

    15 – CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: for the correct application of the food safety system HACCP, please follow the instructions in this paragraph. Groupheads cleaning  Procedure to be effected at the end of each work day on each grouphead. ...
  • Seite 28: Defects And Malfunctions

    16 – DEFECTS AND MALFUNCTIONS To be done by the end user/worker  Before calling service personnel, to avoid useless expenses, check whether the machine problem corresponds to one of the cases indicated below. MALFUNCTION CAUSE SOLUTION Leaking from the filterholder edge. Dirty group gasket.
  • Seite 29 16 – DEFECTS AND MALFUNCTIONS To be done by authorized, qualified personnel MALFUNCTION CAUSE NOTES Dispensing slow, coffee burnt. Pump out of calibration. Pressure gauge pump lower than 9 bar. Pump with reduced capacity. If this defect is not corrected immediately, Drainage tube leaks when group is at rest Dispensing valve does not hold.
  • Seite 30 17 – ADVICES – TIPS – IMAGES The machine must be fed with water having a hardness higher than 8 ° F. It is not WARNING: possible the use of tubes and gaskets that have been already used.  It is advisable to install a water softener (1) for the water connection of the machine.
  • Seite 31  To remove the cup holder (4) unscrew it from the plate that fixes it (5), then lift it and pull it towards the machine front part. To place it back, act the other way round, making sure to insert the plate in the cup holder hole before fixing it with the screw (5).
  • Seite 32: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns, dass Sie eine von unseren Espressomaschinen erworben haben, die nach den neuesten technologischen Errungenschaften konstruiert wurde. Bei korrektem Einhalten sämtlicher Bedienungsanweisungen dafür und bei Einhalten aller unten beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen, können Sie von der ganzen Produktqualität, des ganzen Produktergebnisses und der Produktzuverlässigkeit über Jahre profitieren.
  • Seite 33: Allgemeine Vorschriften

    1 – ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Sicherheit und Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu ermöglichen.
  • Seite 34: Elektrischer Anschluß

    obere Ebene der Maschine (zur Abstellung und Vorwärmung der Kaffeetassen) in einer Höhe von nicht unter 1,2 Meter befindet und daß eine ausreichende Fläche zur Ablage / Aufstellung der Zubehörteile zur Verfügung steht.  Die Umgebungstemperatur muß im Bereich zwischen 10°C und 32°C (50°F und 90°F) liegen. ...
  • Seite 35: Anschluß Der Wasserkreise

    5 – ANSCHLUß DER WASSERKREISE  Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muß Trinkwasser lt. den einschlägigen Gesetzesbestimmungen sein.  Vergewissern Sie sich, daß im Wassereinlauf der Maschine folgende Bedingungen vorliegen: a) pH-Wert gemäß der einschlägigen Gesetzesbestimmungen; b) Chloridwert unter 100 mg/l. ...
  • Seite 36: Vorschriften Für Den Bediener

    8 – VORSCHRIFTEN FÜR DEN BEDIENER/ENDKUNDE INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE. IN JEDEM FALL MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Seite 37: Hinweise

    9 – HINWEISE VEBRENNUNGSGEFAHR: die durch das unter Symbol gekennzeichneten Bereiche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. CAUTION: HOT ALLGEMEINE HINWEISE  Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen oder unsachgemäßen Gebrauch der Kaffeemaschine zurückzuführen sind.
  • Seite 38: Tägliche Einschaltung

    11– TÄGLICHE EINSCHALTUNG Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine von folgenden Gegebenheiten: Hauptschalter Stromversorgung Maschine muß eingeschaltet sein; das Ventil zur Wasserzuführung muß geöffnet sein Elektrische Einschaltung Den Hauptschalter (4) auf I stellen. Den Kessel wird mit Wasser gefüllt, bis das richtige Wasserniveau automatisch erreicht ist.
  • Seite 39: Zubereitung Sonstiger Heißgetränke

    14 – ZUBEREITUNG SONSTIGER HEIßGETRÄNKE Dampfabgabe Sobald Maschine betriebsbereit ist, verstellen Dampfdrehknopf (12) gegen Uhrzeigersinn Dampfdüsenspitze (10) auf der Tropfschale und lassen Sie ein wenig Wasser austreten; schließen Sie dann den Dampfdrehknopf. Setzen Sie das Dampfabgaberohr (10) in den Behälter mit dem zu erwärmenden Getränk.
  • Seite 40: Reinigung Und Wartung

    15 – REINIGUNG UND WARTUNG VORSICHT: Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des HACCP-Systems an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Reinigung der Abgabeeinheiten  Der nachstehend beschriebene Vorgang muß nach jedem Arbeitstag für alle Abgabeeinheiten ausgeführt werden!  Reinigen Sie die Dichtung der Abgabeeinheit mit einer Bürste.
  • Seite 41: Anomalien Und Störungen

    16 – ANOMALIEN UND STÖRUNGEN Vom Bediener/Endkunden auszuführende Vorgänge  Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die vorliegende Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGURSACHE MASSNAHME Die Dichtung der Abgabeeinheit ist mit Austritte aus dem Rand des Filterträgers Die Dichtung mit einer Bürste reinigen.
  • Seite 42: Störungursache

    16 – ANOMALIEN UND STÖRUNGEN Vom Kundendienst auszuführende Vorgänge STÖRUNG STÖRUNGURSACHE MASSNAHME Zu langsame Abgabe. Pumpe falsch eingestellt. Kaffee verbrannt. Manometer Zu niedrige Förderleistung. Pumpe zeigt einen Druck unter 9 bar an. Wenn diese Anomalie nicht rechtzeitig Im Ruhestatus leckt das Auslaufrohr (nur bei behoben wird, verliert der Wasserenthärter Abgabeventil defekt.
  • Seite 43 17 – RASCHLÄGE – TIPPS - BILDER die Maschine muss mit Wasser mit einer Härte von mehr als 8 ° F zugeführt VORSICHT: werden. Die Verwendung von bereits verwendeten Schläuchen und Dichtungen ist nicht möglich.  Es ist besser, ein Wasserenthärter (1) für die Maschinewasserversorgung an die Wasserleitung zu installieren.
  • Seite 44  Um den Tassenhalter zu entfernen (4), machen Sie ihn von der Fixierungsplatte frei beim Lösen der Schraube (5). Heben und schieben Sie den Tassenhalter in Richtung der Vorderseite der Maschine, um ihn vollständig zu befreien. Um den Tassenhalter zurückzusetzen, legen Sie erstmal die Fixierungsplatte in den Tassenhalterschlitz ein und dann schrauben Sie die Schraube (5).
  • Seite 45 Уважаемый клиент, благодарим Вас за покупку нашей продукции, производимой в соответствии с последними технологическими инновациями. Тщательно следуя простым операциям по корректному пользованию нашего электроприбора и в соответствии с предписаниями по безопасности, изложенными в данном руководстве, вы можете получить максимальную производительность и обеспечить высокую надежность данного продукта на протяжении многих лет.
  • Seite 46: Общая Информация

    1 – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Внимательно прочтите предупреждения и правила в этом руководстве, прежде чем приступать к использованию и управлению кофемашиной, поскольку здесь содержится важная информация, касающаяся безопасности и гигиены при работе с аппаратом. Храните буклет под рукой для удобства обращения к нему. ...
  • Seite 47: Правила Подключения К Электричеству

     Не устанавливайте машину в помещениях (кухнях), которые моются струями воды.  Не создавайте препятствий для вентиляции машины.  Не устанавливайте машину на открытом воздухе. 3 – ПРАВИЛА ПОДКЛЮЧЕНИЯ К ЭЛЕКТРИЧЕСТВУ  Перед подключением убедитесь, что автоматический выключатель цепи установлен с таким расстоянием...
  • Seite 48: Правила Подключения К Воде

    5 – ПРАВИЛА ПОДКЛЮЧЕНИЯ К ВОДЕ  Вода, используемая в машине должна быть питьевой и подходить для потребления человеком.  Проверьте воду на входе в машину, убедитесь, что уровень рН соответствует действующему законодательству в вашей стране, а также что значение хлора в воде меньше 100 мг/л. ...
  • Seite 49: Информация Для Пользователя /Работника

    8 – ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / РАБОТНИКА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НУЖНО ПРОМЫВАТЬ ВНУТРЕННИЕ ЧАСТИ МАШИНЫ, СЛЕДУЯ РЕКОМЕНДАЦИЯМ, УКАЗАННЫМ НИЖЕ. ЭТИ РЕКОМЕНДАЦИИ НЕОБХОДИМО ПОВТОРЯТЬ КАЖДЫЙ РАЗ, ЕСЛИ МАШИНЫ БЫЛА ВЫКЛЮЧЕННА БОЛЕЕ ЧЕМ 8 ЧАСОВ. Группы • Подключите фильтродержатели к группам (без кофе). •...
  • Seite 50: Общие Предупреждения

    9 – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Опасность ожога: области, помеченные этикеткой, указанной ниже очень горячие. БОЛЬШОЕ ВНИМАНИЕ СЛЕДУЕТ УДЕЛЯТЬ ПРИ РАБОТЕ В ЭТИХ ОБЛАСТЯХ. CAUTION: HOT ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ  Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный предметам или здоровью людей, произошедший в связи с нарушениями инструкции по эксплуатации и технике безопасности, использованием...
  • Seite 51: Включение Машины

    11 – ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ Перед запуском машины для работы, убедитесь, что: главный выключатель источника питания подключен. Главный кран на водопроводе открыт Электрический выключатель Нажмите главный выключатель (4) в положение I. Бойлер заполнится до необходимого уровня. Начнется "Фаза нагрева". В конце рабочего дня, выключите машину, нажав на главный выключатель...
  • Seite 52: Приготовление Горячих Напитков

    14 – ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДРУГИХ ГОРЯЧИХ НАПИТКОВ Приготовление пара Как только машина готова, направьте трубку пара (10) на решетку поддона, откройте регулятор пара (12) против часовой стрелки и пусть конденсат воды выйдет из него; затем закройте регулятор пара. Полностью погрузите сопло паровой трубки (10) в жидкость, которую...
  • Seite 53: Чистка И Тех.обслуживание

    15 – ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ: для соблюдения системы обеспечения безопасности пищевых продуктов HACCP, пожалуйста, следуйте инструкциям этого раздела. Чистка группы  Процедура должна быть произведена на каждой группе в конце рабочего дня, ежедневно.  Очистите прокладку группы с помощью щетки. ...
  • Seite 54: Неисправности И Неполадки

    16 – НЕИСПРАВНОСТИ И НЕПОЛАДКИ Устранение возможных неполадок работником/пользователем машины  Перед обращением к обслуживающему персоналу, чтобы избежать ненужных расходов, проверьте, соответствует ли проблема с одним из случаев, указанных ниже. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Очистите прокладку при помощи Протечка по краям фильтродержателя. Прокладка...
  • Seite 55 Дренажная трубка подтекает, когда Если этот дефект не будет исправлен немедленно, смягчитель группа находится в состоянии покоя Клапан подачи не держит. для воды закончится задолго до истечения своего срока, с (дефект только на одной группе). последующей накипью. Кофе выходит нормально. С...
  • Seite 56: Рекомендации-Советы-Рисунки

    17 – РЕКОМЕНДАЦИИ - СОВЕТЫ - РИСУНКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это оборудование должно работать на воде, имеющей жесткость выше 8° F. Не возможно применение труб и прокладок, которые уже ранее использовались.  Желательно установить фильтр смягчитель (1) для подключения машины к воде. ...
  • Seite 57  Чтобы снять подстаканник (4) открутите его от пластины, которая фиксирует его (5), затем поднимите и потяните его в сторону передней части машины. Чтобы поместить его обратно, действуйте наоборот. Убедитесь, что вставили пластину в отверстие подстаканника до её фиксации винтом (5). ...
  • Seite 58 Stimate Client, Va multumim ca ati cumparat produsul nostru, fabricat dupa ultimele inovatii tehnologice. Urmarind cu mare atentie operatiile simple privind corecta utilizare al produsului nostru in conformitate cu prescrierile esentiale de siguranta indicate in acest manual, veti putea obtine o prestatie maxima si veti putea verifica afidabilitatea acestui produs de-a lungul anilor.
  • Seite 59: Informatii Generale

    1 – INFORMATII GENERALE Cititi cu atentie avertismentele si prescrierile continute in instructiunile de instalare, utilizare si intretinere inainte de a folosi sau manipula in orice mod aparatul, pentru ca acestea contin indicatii importante privind siguranta si respectul codului igienic in timpul folosirii produsului insusi. Pastrati acest manual pentru consultari ulteriore.
  • Seite 60 3 – INFORMATII ELECTRICE DE INSTALARE  La instalare trebuie prevazut un dispozitiv care sa asigure deconectarea de la retea cu o distanta de deschidere a contactelor care sa permita deconectarea completa in conditiile categoriei de supra-tensiune III si o protectie impotriva curentului de dispersie cu valoare de 30mA.
  • Seite 61 5 – INFORMAZIONI IDRAULICHE DI INSTALLAZIONE  Apa destinata alimentarii espresorului trebuie sa fie apa potabila (a se vedea directivele si legislativa in vigoare).  Asicurati-va ca in punctul de intrare apa al aparatului valoarea ph-ului este conforma legilor in vigoare si ca valoarea clorurilor este inferioara la 100 mg/l.
  • Seite 62: In Timpul Activitatii

    8 – INFORMATII PENTRU OPERATOR/UTILIZATOR INCEPERE ACTIVITATE ATENTIE: INAINTE DE A INCEPE MUNCA EFECTUATI O SPALARE A COMPONENTELOR INTERNE URMARIND INSTRUCTIUNILE INDICATE MAI JOS. ACESTE OPERATIUNI TREBUIE SA FIE REPETATE IN CAZUL IN CARE APARATUL RAMANE NEFOLOSIT PENTRU MAI MULT DE 8 ORE SI ORICUM CEL PUTIN O DATA PE ZI. Grupuri ...
  • Seite 63: Avertismente Generale

    9 – AVERTISMENTE ATENTIE: partile marcate cu eticheta indicata mai jos, sunt parti calde, deci trebuie prestata maxima atentie in apropiere si operare CAUTION: HOT AVERTISMENTE GENERALE  Producatorul nu isi asuma responsabilitatea pentru daune la lucruri si persoane cauzate de o utilizare neadecvata sau neprevazuta a espresorului.
  • Seite 64 11 - APRINDERE Inainte de a pune in functiune aparatul asicurati-va ca: intrerupatorul principal pentru alimentare electrica este aprins. robinetul principal pentru alimentare hidrica este deschis. Aprindere electrica Apasati intrerupatorul general (4) in pozitia I. Cazanul se va umple cu apa pana la nivelul prevazut. Din acest momenti incede "Faza de incalzire".
  • Seite 65 14 – PREPARAREA ALTOR BAUTURI CALDE Erogare abur Cand aparatul este gata de folosinta, deschideti robinetul (12) invartind in sens anti-orar, cu tubul vaporizant (10) orientat deasupra grilei de sustinere a cestilor si lasati sa curga putina apa initiala; inchideti apoi robinetul abur.
  • Seite 66: Curatare Si Intretinere

    15 – CURATARE SI INTRETINERE ATENTIE: pentru o corecta aplicare a sistemului HACCP este necesara urmarirea scrupuloasa a indicatiilor din acest paragraf Curatarea grupurilor  Trebuie efectuata la sfarsitul zilei de munca pe toate grupurile  Curatati garnitura grupului cu ajutorul periutei. ...
  • Seite 67 16 – ANOMALII SI DEFECTE Interventii directe facute de catre operator  Inainte de a telefona la centrul de asistenta/service, pentru a evita cheltuieli inutile, verificati daca problema reintra in cazurile prezentate mai jos. ANOMALIE CAUZA REMEDIU Pierde de la marginea port-filtrului Garnitura grupului este murdara de cafea Curatati cu periuta Cafea rasnita prea grosolan...
  • Seite 68 16 – ANOMALII SI DEFECTE Interventii directe facute de catre tehnician specializat ANOMALIE CAUZA OBSERVATII Erogare lenta, cafea arsa Pompa nu mai este calibrata Manometrul pompei indica o presiune Pompa are un debit redus inferioara la 9 bar Acest defect necorectat in timp util Grupul in pauza pierde de la masonul de determina terminarea dedurizatorului inainte descarcare (defect prezent pe un singur...
  • Seite 69 17 – SFATURI – SUGESTII - IMAGINI ATENTIE: Espresorul trebuie sa fie alimentat cu apa cu duritate superioara la 8°F. Este interzisa folosirea tuburilor si garniturilor deja uzate.  Este recomandata instalarea unui dedurizator de apa (1) pentru alimentarea hidrica a aparatului, care trebuie conectat la retea.
  • Seite 70  Pentru a inlatura vitrina (4) eliberati-o din placheta slabind surubul (5), apoi ridicati-o si glisati-o catre partea frontala a espresorului pentru a o putea in sfarsit elibera din sediu. Pentru a o remonta actionati in sensul contrar, asicurandu-va ca ati introdus placheta in sina vitrinei inainte de a insuruba bine surubul (5).
  • Seite 71 Messa fuori servizio definitiva – Dismantling the machine - Endgültige Ausserbetriebstellung - Демонтаж машины Eliminarea definitiva a produsului AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
  • Seite 72 Gemme Italian Producers srl Via del Lavoro 45 - I - 25045 Castegnato (BS) Italy Tel: +39 030 2141199 - Fax: +39 030 2147637 www.lelit.com - info@lelit.com - P.Iva 03426920173 Pag. 72...

Diese Anleitung auch für:

Giulietta pl2s

Inhaltsverzeichnis