Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 36DPE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DH 36DPE
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI DH 36DPE

  • Seite 1 DH 36DPE fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 5 950 min 3170 4300...
  • Seite 8 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 9 English Slippery handles and grasping surfaces do not Safety instructions when using long drill bits with allow for safe handling and control of the tool in rotary hammers unexpected situations. 4. Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece.
  • Seite 10 English 17. Rotation + hammering 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a When the drill bit touches construction iron bar, the bit nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the will stop immediately and the rotary hammer will react battery to severe physical shock.
  • Seite 11 English Dust box latch Auto stop lamp: Lights Power Output Battery sliding Filter grooves Adapter Terminal (Product) 2 to 3 digit number Latch Air gun Charge indicator lamp Terminal (Battery) Indicator lamp: Lights Sliding grooves USB DEVICE CONNECTION Grease Rubber cover PRECAUTIONS (UC18YSL3) Pushing button USB port...
  • Seite 12 BSL18xx and BSL14xx series) cannot be used with this * Depending on attached battery. The heaviest weight is tool. measured with BSL36B18 (sold separately). ○ Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Battery change without prior notice.
  • Seite 13 English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Seite 14 English 4. Disconnect the charger’s power cord from the Installing / Removing the side receptacle. handle 5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery. NOTE Inserting SDS-plus drilling tools Be sure to pull out the battery from the charger after use, Removing SDS-plus drilling tools and then keep it.
  • Seite 15 English CAUTION ABOUT THE PROTECTION ○ Switch ON the tool once you place the tip of the tool on FUNCTION the work material. ○ The rotation speed and the level at which the switch is This tool has a built-in protection circuit for preventing pulled during drilling is not stored to memory.
  • Seite 16 English MAINTENANCE AND INSPECTION Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools WARNING Please always use one of our designated genuine Be sure to turned off the switch and remove the battery batteries. We cannot guarantee the safety and before maintenance and inspection.
  • Seite 17 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 18 English Symptom Possible cause Remedy Charging of the USB device The battery has become fully charged. This is not a malfunction. pauses midway when the The charger pauses USB charging for battery and the USB device about 5 seconds while it checks whether are being charged at the the battery has successfully completed same time.
  • Seite 19 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 20 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
  • Seite 21 Deutsch Sicherheitshinweise Verwendung langer 15. Einsetzen des Bohrmeißels Bohraufsätze mit Bohrhammern ○ Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen darauf, den 4. Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger Schalter auszuschalten und den Akku zu entfernen. Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das ○...
  • Seite 22 Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige AKKU Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Seite 23 Deutsch USB GERÄT Kaltmeißel Anschluss (Akku) VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Automatische Gleitrillen (UC18YSL3) Stopplampe: blinkt Automatische Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es Gummiabdeckung Stopplampe: leuchtet passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein Batteriegleitrillen USB-Anschluss Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor...
  • Seite 24 3620, BSL18xx und BSL14xx) können mit diesem Akkuladung. Werkzeug nicht verwendet werden. ○ Aufgrund ständigen Forschungs- Leuchtet; Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Leuchtet; Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung. LADEN Leuchtet;...
  • Seite 25 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Vor dem Blinkt 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für An die Stromquelle Laden (ROT) 0,5 Sekunden) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für Batteriekapazität bei (BLAU) 1 SSekunde)
  • Seite 26 Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose MONTAGE UND BETRIEB ziehen. 5. Das Ladegerät festhalten Akku herausziehen. Aktion Abbildung Seite HINWEIS Bezeichnung der Teile - Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt Akku-bohrhammer aus diesem entfernen und aufbewahren. Bezeichnung der Teile - Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, Staubabsaugsystem für...
  • Seite 27 Deutsch BETRIEBSMODUS AUSWÄHLEN REAKTIVE KRAFTREGELUNG Wenn Sie den Umschalter drücken, können Sie die Drehzahl Dieses Produkt ist mit einer Reactive-Force-Control- und die automatische Stoppfunktion auswählen. Funktion (RFC) ausgestattet, die das Ruckeln des Werkzeugkörpers reduziert. ○ Drehzahl (Niedriger Modus/Normalmodus) (Abb. 15) Wenn der Werkzeugeinsatz plötzlich überlastet ist, wird Wählen Sie entweder den Niedrigen Modus oder den jegliches Ruckeln des Werkzeugkörpers reduziert, indem...
  • Seite 28 Deutsch ÜBER DIE SCHUTZFUNKTION SCHMIERUNG Dieses Werkzeug hat einen eingebauten Schutz-Schaltkreis, Der Mechanismus dieses rotierenden Bohrhammers ist um das Gerät im Fall einer Abweichung vor Beschädigung zu vollkommen luftdicht gekapselt, um das Eindringen von schützen. Abhängig von den folgenden Umständen blinken Staub zu vermeiden.
  • Seite 29 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Seite 30 Umgebung ist extrem niedrig. einer anderen wärmeren Umgebung. Die Lüftungsöff nungen des Akkus sind Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
  • Seite 31 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Aufl aden eines Das Ladegerät wurde in eine Steckdose Dies ist keine Fehlfunktion. USB-Geräts wird eingesteckt, während das USB-Gerät mit Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang unterbrochen. dem Akku als Stromquelle geladen wurde. ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen den Stromquellen unterscheidet.
  • Seite 32 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 33 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spécifi...
  • Seite 34 Français 18. Rotation uniquement AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ○ Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec SUPPLÉMENTAIRES le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires en option). 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de ○ Non utilisation d’un système d'extraction de poussière raccord de la batterie rechargeable.
  • Seite 35 Français ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit À PROPOS DU TRANSPORT DE LA qui est exposé aux copeaux et à la poussière. BATTERIE LITHIUM-ION ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  • Seite 36 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 22) SYMBOLES AVERTISSEMENT Bouton de réglage de Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Poignée la buse Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Gâchette Boîtier à poussière Bouton poussoir Boîte à poussière DH36DPE: Marteau perforateur à...
  • Seite 37 ○ Les batteries existantes (séries BSL3660/3626X/3626/ 3625/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. ○ Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 38 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
  • Seite 39 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur Charge de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. Témoin lumineux de puissance batterie REMARQUE résiduelle Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la Le témoin indicateur s'allume lorsque conserver.
  • Seite 40 Français FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE En mode sélection, appuyer sur le bouton pendant plus de deux secondes pour passer en mode mémoire. (Fig. 16) (En même temps, le témoin d'arrêt automatique clignotera.) Eff ectuer le forage lorsque le témoin d'arrêt automatique clignote.
  • Seite 41 À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques fonctionnement. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques ATTENTION statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.
  • Seite 42 DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme...
  • Seite 43 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le chargement d’un Le chargeur a été branché dans une prise Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. dispositif USB s’arrête en électrique pendant que le dispositif USB...
  • Seite 44 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Seite 45 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 46 Italiano 8. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare un 20. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se muro, pavimento o soffi tto, accertarsi con sicurezza che gli occhi vengono esposti continuamente alla luce, oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi. potrebbero verifi...
  • Seite 47 Italiano 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte PRECAUZIONI PER IL elettricità statica. COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO 11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, USB (UC18YSL3) o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla Quando si verifi...
  • Seite 48 Italiano Scanalature di Solo funzione martellatura Adattatore scorrimento della batteria Solo funzione rotazione Fermo Terminale (prodotto) Spia indicatore di Pistola ad aria Funzione rotazione e martellatura ricarica Spia indicatore: Terminale (batteria) si illumina Scollegare la batteria Scanalature di Grasso scorrimento Accensione Pulsante (Leva Coperchio in gomma...
  • Seite 49 ○ Le batterie esistenti (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, serie BSL18xx e BSL14xx) non possono essere utilizzate con questo utensile. ○ A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi.
  • Seite 50 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C–50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4 Serie BSL14xx...
  • Seite 51 Italiano Eseguire la foratura quando la spia di arresto automatico sta Selezione della modalità di lampeggiando. La foratura continua è possibile in quanto il funzionamento tempo di memorizzazione viene registrato dall’utensile fi no a quando la funzione arresto automatico della modalità Regolazione della profondità...
  • Seite 52 Italiano Improvvisi Rilasciare l'interruttore sovraccarichi della di accensione e punta dell’utensile lasciarlo fi nché il hanno causato lampeggio della l’attivazione spia del display non dell’RFC, si arresta. Tirare di arrestando nuovo l'interruttore ulteriormente il di accensione funzionamento per riprendere il dell’utensile.
  • Seite 53 NOTA criteri prescritti in ciascun paese. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria HiKOKI Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
  • Seite 54 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Seite 55 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La ricarica di un dispositivo Il caricabatteria è stato inserito in una presa Questo non è un malfunzionamento.
  • Seite 56 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 57 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Seite 58 Nederlands 5. Oefen alleen druk uit precies in lijn met de boor en 17. Roteren + kloppen oefen geen bovenmatige druk uit. Wanneer de boorbit wapeningsijzer raakt, stopt de bit Boren kunnen verbuigen, wat leidt tot een breuk of onmiddellijk en reageert de boorhamer hierop door rond verlies van controle, met als gevolg persoonlijk letsel.
  • Seite 59 Nederlands ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen BETREFFENDE TRANSPORT VAN spaanders en stof op de accu kunnen vallen. LITHIUM-ION ACCU ○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende de accu ophopen.
  • Seite 60 Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het (Afb. 1–Afb. 22) huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische Handgreep Mondstukaanpassingsknop apparaten en de toepassing daarvan binnen de Aan/uit-schakelaar Stofbehuizing nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld Drukknop Stofkast...
  • Seite 61 *1 De specifi caties gelden indien een stofafzuigingsysteem is gemonteerd. OPMERKING ○ Bestaande accu’s (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18xx en BSL14xx-serie) kunnen niet met dit gereedschap worden gebruikt. ○ Op grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 62 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. (uit voor Batterijcapaciteit is onder de (BLAUW) 1 seconde)
  • Seite 63 Nederlands 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader Indicator resterende acculading uit het stopcontact. 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. Indicatielampje brandt wanneer OPMERKING de batterij bijna leeg is U moet de accu na het laden uit de acculader halen en Installeren / verwijderen van de op een veilige plek bewaren.
  • Seite 64 Nederlands Voer boren uit wanneer de auto stop indicator knippert. De tijd tussen het in- en uitschakelen wordt door het gereedschap opgeslagen. (Op hetzelfde moment zal het lampje van de automatische stoplamp oplichten.) Voer boren uit wanneer de auto stop indicator knippert. Continu boren is mogelijk omdat de geheugenopslagtijd zal worden opgeslagen door het gereedschap totdat de automatische stopstand van de automatische stopfunctie...
  • Seite 65 Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na GARANTIE gebruik een controle uit. LET OP De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke opgehoopt op de aansluitingen.
  • Seite 66 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Seite 67 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten oververhit ventilatieopeningen. raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het opladen van een De oplader was aangesloten op een Dit duidt niet op een storing.
  • Seite 68 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 69 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 70 Español 18. Sólo rotación ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ○ Para taladrar madera o metal utilizando el portabrocas y ADICIONALES el adaptador del portabrocas (accesorios opcionales). ○ No utiliza el sistema de extracción de polvo 1. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de ○...
  • Seite 71 Español 2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un ○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la las leyes internacionales y las normas y regulaciones del exponga a fuertes impactos físicos.
  • Seite 72 Español Lámpara de Peso* Grasa visualización (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014) Lámpara de parada Botón pulsador Hormigón automática (Palanca de cambio) Lámpara indicadora Buril Acero Lámpara de parada Boquilla automática: parpadea Madera Lámpara de parada Botón de ajuste de automática: Función de sólo martilleo profundidad...
  • Seite 73 263. ○ Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 74 Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C–50°C podrá...
  • Seite 75 Español FUNCIÓN DE PARADA AUTOMÁTICA La lámpara indicadora se ilumina cuando la batería está baja En el modo de selección, pulsar el botón durante más de Instalación/extracción del asa lateral dos segundos irá al modo de memoria. (Fig. 16) (Al mismo tiempo, la lámpara de parada automática Inserción de herramientas de taladrado parpadeará).
  • Seite 76 Español ● Cuando el control de fuerza reactiva (RFC) es activado La sobrecarga Libere el interruptor Cuando se activa el RFC y el motor se detiene, desactive repentina de la de activación y déjelo el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la herramienta ha hasta que lámpara sobrecarga antes de continuar con la operación.
  • Seite 77 NOTA reglamentos vigentes en cada país. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas.
  • Seite 78 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 79 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La carga de un dispositivo El cargador estaba conectado a una toma Esto no es un mal funcionamiento.
  • Seite 80 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 81 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que pessoas não carregue a bateria ou a ferramenta fora não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou do intervalo de temperatura especifi cado nas com estas instruções utilizem a ferramenta.
  • Seite 82 Português 6. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação 19. Apenas martelar de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos ○ Não utilize um sistema extrator de pó ou infl amáveis nas ranhuras de ventilação de ar do 20. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em carregador irá...
  • Seite 83 Português 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO eletricidade estática. DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, ou parecer Quando ocorrer um problema inesperado, os dados funcionar de forma anormal durante a utilização, num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser recarregamento...
  • Seite 84 Português Lubrifi cante Pistola de ar Função de rotação e martelar Botão de pressão (Alavanca de Terminal (bateria) Desconectar a bateria mudança) Cinzel frio Ranhuras deslizantes Ligar Luz de paragem Tampa de borracha automática: pisca Desligar Luz de paragem automática: Porta USB acende-se Modo baixo...
  • Seite 85 3620, séries BSL18xx e BSL14xx) não podem ser utilizadas com esta ferramenta. ○ Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos.
  • Seite 86 Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C–50°C recarregada Tensão de...
  • Seite 87 Português FUNÇÃO DE PARAGEM Carregamento AUTOMÁTICA Indicador da autonomia da bateria A luz indicadora acende quando a No modo de seleção, pressionar o botão por mais de dois bateria estiver fraca segundos passará para o modo de memória. (Fig. 16) (Ao mesmo tempo, a luz de paragem automática piscará.) Instalar/Remover a pega lateral Realize a perfuração quando a luz de paragem automática...
  • Seite 88 Português NOTA Apesar de tomar medidas para corrigir um problema, a luz do visor pode continuar a piscar. Se este for o caso, o equipamento poderá precisar de reparação. Em caso afi rmativo, entre em contato com a loja onde este produto foi adquirido para reparação.
  • Seite 89 HiKOKI, as especifi cações aqui GARANTIA contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Seite 90 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 91 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. O carregamento do O carregador estava ligado a uma tomada Isto não é uma avaria. dispositivo USB pausa a elétrica enquanto o dispositivo USB estava...
  • Seite 92 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) b) Använd personskyddsutrustning. alltid ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR ögonskydd. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för VARNING tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren specifi...
  • Seite 93 Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör BATTERIDRIVEN BORRHAMMARE hårdmetallskär etc. enlighet SÄKERHETSVARNINGAR dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska Säkerhetsinstruktioner för all användning utföras med i beräkningen. 1. Bär hörselskydd Att använda det elektriska verktyget för andra Utsättning för ljud kan orsaka hörselskador.
  • Seite 94 Svenska 12. Använd ansiktsmask 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om Andas inte in det skadliga damm som alstras vid så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda borrning eller bilning. Dammet kan utgöra en hälsorisk orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen för dig själv och personer i närheten.
  • Seite 95 Svenska VARNING DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 22) Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till Munstyckets Handtag att följa nedanstående anvisningar. justeringsknapp ○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i Avtryckare Dammhölje stål eller koppar i förvaringsfacket.
  • Seite 96 BSL18xx och BSL14xx serier) kan inte användas med Lågt läge det här verktyget. ○ Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Normalt läge utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Rotation medurs BATTERILADDNING Rotation moturs Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg.
  • Seite 97 Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Seite 98 Svenska 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. Montering / demontering av 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet sidohandtaget ur laddaren. OBSERVERA Isättning av SDS-plus borrverktyg Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning Borttagning av SDS-plus borrverktyg och att spara det.
  • Seite 99 Svenska FÖRSIKTIGT OM SKYDDSFUNKTIONEN ○ Slå först på (ON) verktyget när du har placerat verktygsspetsen mot arbetsstycket. Detta verktyg har en inbyggd skyddskrets för att förhindra ○ Varvtalet och hur pass mycket omkopplaren dras under skada på enheten om det uppstår ett fel. Beroende på borrningen sparas inte i minnet.
  • Seite 100 GARANTI mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 101 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte ordentligt fastsatt.
  • Seite 102 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel.
  • Seite 103 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Seite 104 Dansk d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, 6) Service utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, ikke har læst denne vejledning, anvende det der kun bruger originale reservedele.
  • Seite 105 Dansk 9. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA. Hvis batteriet FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- bliver installeret, mens afbryderen er i positionen TIL, går BATTERIET det elektriske værktøj i gang med det samme, hvilket kan medføre en alvorlig ulykke. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med 10.
  • Seite 106 Dansk FORSIGTIG ADVARSEL 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, ○ Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB- må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent kablet for defekter eller beskadigelse. vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en Anvendelse af et defekt eller beskadiget USB-kabel kan læge.
  • Seite 107 (BSL3660/3626X/3626/3625/ Normal tilstand 3620, BSL18xx og BSL14xx-serien) kan ikke anvendes til dette værktøj. ○ Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Rotation med uret specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Rotation mod uret * Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt...
  • Seite 108 Dansk 3. Opladning OPLADNING Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen for opladning blåt. Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for som følger. opladning grønt. (Se Tabel 1) 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. (1) Indikation for indikatorlampe for opladning Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som...
  • Seite 109 Dansk 4. Frakobl opladerens netledning fra kontakten. Fjernelse af boreværktøjer af typen 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. SDS-plus BEMÆRK Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og Valg af rotationsretning opbevar det derefter. Valg af driftsindstilling Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye Justering af boredybden...
  • Seite 110 Dansk FORSIGTIG OM BESKYTTELSESFUNKTIONEN ○ Slå værktøjet TIL, når du placerer spidsen af værktøjet på arbejdsmaterialet. Dette værktøj har et indbygget beskyttelseskredsløb til ○ Rotationshastigheden og det niveau, hvorpå der trækkes at forhindre skade på enheden i tilfælde af fejl. Alt efter i kontakten under boring, lagres ikke i hukommelsen.
  • Seite 111 Hvis nogle af skruerne er GARANTI løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold gør det, kan det medføre alvorlig fare. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Seite 112 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Seite 113 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. Opladningen af en USB- Opladeren blev sat i en stikkontakt, mens Dette er ikke en funktionsfejl. enhed holder pause halvt USB-enheden blev ladet op med batteriet Opladeren holder en pause på...
  • Seite 114 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 115 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETS FORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR OPPLADBAR BORHAMMER arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Sikkerhetsinstruksjoner for alle handlinger Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner 1. Bruk hørselsvern enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige Støyeksponeringen kan føre til tap av hørsel.
  • Seite 116 Norsk 15. Montering av boringsbiten Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og ○ Sørg for at du slår av bryteren og trekker ut batteriet for å advarsler. forhindre ulykker. ADVARSEL ○ Når du bruker verktøy som kulepunkter, boringsbiter For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, osv., må...
  • Seite 117 Norsk OM TRANSPORT AV DELENAVN (Fig. 1–Fig. 22) LITIUMIONBATTERIET Håndtak Dysejusteringsknapp Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Strømbryter Støvhylster ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et Trykknapp Støvboks litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og Hylster Støvbokslås følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller...
  • Seite 118 Norsk Batteri SYMBOLER Lys; ADVARSEL Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Lys; for å forstå betydningen av disse symbolene før Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. maskinen tas i bruk. Lys; DH36DPE: Oppladbar borhammer Batteriets gjenværende kapasitet er 25%–50%. Lys;...
  • Seite 119 Norsk 3. Lading LADING Når setter batteri laderen, ladeindikatorlampen blinke blått. Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Når batteriet er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen nedenfor. lyse grønt. (Se Tabell 1) 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. (1) Ladeindikatorlampe indikasjon Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, Ladeindikatorlampens indikasjoner blir som vist i vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på...
  • Seite 120 Norsk 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten. Velge rotasjonsretning 5. Hold fast laderen og trekk ut batteriet. MERK Velge driftsmodus Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og Justere boringsdybden oppbevar det. Endre meislingsposisjonen Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier osv.
  • Seite 121 Norsk FORSIKTIG OM BESKYTTELSESFUNKSJONEN ○ Slå verktøyet PÅ når du plasserer spissen av verktøyet på arbeidsmaterialet. Dette verktøyet har en innebygd vernekrets for å hindre ○ Omdreiningshastigheten og nivået der bryteren trekkes skade på enheten i tilfelle det skulle oppstå en feil. Avhengig under boring lagres ikke i minnet.
  • Seite 122 GARANTI monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare.
  • Seite 123 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke montert ordentlig.
  • Seite 124 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
  • Seite 125 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 126 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun JOHDOTTAMAN PORAVASARAN teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota TURVALLISUUSVAROITUKSET huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. 1. Käytä kuulosuojaimia h) Pidä...
  • Seite 127 Suomi 14. Onnettomuuksien välttämiseksi kytke kytkin pois päältä Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset. ja poista akku, ennen kuin vaihdat varusteita, varastoit VAROITUS tai kuljetat työkaluja tai kun et käytä niitä. Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, 15. Porausterän kiinnittäminen jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun ○...
  • Seite 128 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA OSIEN NIMET (kuvat 1–22) KOSKEVAT TIEDOT Suuttimen Kahva Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. säätöpainike VAROITUS Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, Kytkimen laukaisin Pölykotelo ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun Painike Pölylaatikko järjestät kuljetusta. ○...
  • Seite 129 Hidas tila HUOMAA ○ Työkalun kanssa ei voi käyttää nykyisiä akkuja Normaali tila (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18xx- BSL14xx -sarjat). ○ Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Pyöriminen myötäpäivään ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Pyöriminen vastapäivään LATAUS * Käytettävän akun mukaan.
  • Seite 130 Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Seite 131 Suomi 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Taltan asennon muuttaminen 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. HUOMAA Kytkimen käyttö Poista akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä Nopeuden asettaminen turvallisessa paikassa. Automaattinen pysäytystoiminto Tietoa uusien akkujen jne. sähköpurkauksesta LED-valon käyttäminen Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä...
  • Seite 132 Suomi ○ Nollaa laskuri kytkemällä laite POIS PÄÄLTÄ muistin TIETOJA SUOJAUSTOIMINNOSTA säilytysaikana. Jälkityöstettäessä työtä, johon porattu reikä on keskeneräinen, muistin säilytysaika lasketaan Tässä työkalussa on sisäänrakennettu suojapiiri, joka uudelleen kokonaan. estää laitteen vaurioitumisen toimintahäiriön tapahtuessa. ○ Automaattinen pysäytystoiminto pysyy aktiivisena, Seuraavien tekijöiden mukaan näyttövalo ja merkkivalo kunnes se peruutetaan.
  • Seite 133 Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku. HUOMAA HUOMAUTUS Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Sähkötyökalujen käytössä huollossa aina tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 134 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole kunnolla kiinni. Työnnä...
  • Seite 135 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB-laitetta Tämä ei ole toimintahäiriö. keskeytyy. ladattiin käyttämällä virtalähteenä akkua.
  • Seite 136 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 137 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να...
  • Seite 138 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση μακριών 15. Στερέωση της λεπίδας του τρυπανιού τρυπανιών με σφυροδράπανα περιστροφικά ○ Για την αποφυγή ατυχημάτων βεβαιωθείτε ότι έχετε 4. Να ξεκινάτε πάντα τη διάτρηση με χαμηλή απενεργοποιήσει και ότι έχετε βγάλει την μπαταρία. ταχύτητα...
  • Seite 139 Ελληνικά 1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει ΠΡΟΣΟΧΗ τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει. 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά αμέσως.
  • Seite 140 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ Λυχνία ένδειξης Ακροδέκτης (Προϊόν) φόρτισης ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) Λυχνία ένδειξης: Πιστόλι αέρος Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί ανάβει να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB Ακροδέκτης που είναι συνδεδεμένη με αυτό το προϊόν. Να φροντίζετε Γράσο...
  • Seite 141 3625/3620, σειρές BSL18xx και BSL14xx) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτό το εργαλείο. Ανάβει; ○ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο 50%–75%. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ανάβει;...
  • Seite 142 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Αναβοσβήνει Χωρητικότητα...
  • Seite 143 Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ονομασιες εξαρτηματων - Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από Σφuροδραπανο περιστροφικο τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια μπαταριας...
  • Seite 144 Ελληνικά ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΗΣ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΔΥΝΑΜΗΣ Πατώντας τον διακόπτη εναλλαγής, υπάρχει η δυνατότητα επιλογής της ταχύτητας περιστροφής και της λειτουργίας Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία αυτόματης διακοπής. Έλεγχος Αντιδραστικής Δύναμης (RFC), η οποία μειώνει το τράνταγμα του σώματος του εργαλείου. ○...
  • Seite 145 Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Το παρόν περιστροφικό σφυρί είναι πλήρους αεροστεγούς κατασκευής για προστασία από σκόνη. Αυτό το εργαλείο διαθέτει ένα ενσωματωμένο κύκλωμα Επομένως, το παρόν Σφυροδράπανο περιστροφικό μπορεί προστασίας για την αποτροπή βλάβης στη μονάδα σε να...
  • Seite 146 και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά ΕΓΓΥΗΣΗ που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα προηγούμενη ειδοποίηση. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Seite 147 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Seite 148 Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η φόρτιση μιας Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. συσκευής USB πρίζα...
  • Seite 149 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 150 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Seite 151 Polski 9. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Jeżeli bateria zostanie włożona, gdy przełącznik jest PRZY KORZYSTANIU WŁ., elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może być przyczyną poważnego wypadku. Z BEZPRZEWODOWEJ 10. W czasie lub bezpośrednio po zakończeniu pracy MŁOTOWIERTARKI nie dotykać...
  • Seite 152 Polski 22. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze otoczenia 10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których mieszczącej się w zakresie 0–40°C. generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne. 23. Koniecznie mocno trzymać narzędzie zgodnie z Rys. 22 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania podczas pracy.
  • Seite 153 Polski Przycisk Kontrolka (Dźwignia zmiany) Moc wyjściowa Dysza Przecinak Kontrolka Numer 2 lub 3 cyfrowy Przycisk regulacji automatycznego głębokości zatrzymania: miga Kontrolka Przycisk regulacji automatycznego dyszy zatrzymania: pali się ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE Wyżłobienia Obudowa pojemnika do wsunięcia PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB na pył...
  • Seite 154 (BSL3660/3626X/3626/ Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek 3625/3620, z serii BSL18xx i BSL14xx). zegara ○ W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Obroty przeciwnie do kierunku ruchu programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje wskazówek zegara techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 155 Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali Przed Miga się przez 0,5 sekundy. (Gaśnie na Podłączono do źródła ładowaniem (CZERWONY) 0,5 sekundy.) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się Miga Akumulator naładowany przez 1 sekundę.
  • Seite 156 Polski 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda MONTAŻ I PRACA sieciowego. 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. WSKAZÓWKA Działanie Rysunek Strona Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania Nazwy części - Młotowiertarka ładowarki wyjąć z niej akumulator. akumulatorowa Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w Nazwy części - System odciągu pyłu przypadku nowych akumulatorów itp.
  • Seite 157 Polski WYBRAĆ TRYB PRACY KONTROLA SIŁY REAKCJI Naciśnięcie przełącznika zmiany pozwala na wybór Ten produkt jest wyposażony w funkcję RFC (ang. Reactive prędkości obrotowej i funkcji automatycznego zatrzymania. Force Control - kontrola siły reakcji), która ogranicza drgania korpusu narzędzia. ○ Prędkość obrotowa (tryb niski/tryb normalny) (Rys. 15) Jeśli dojdzie do nagłego przeciążenia końcówki (np.
  • Seite 158 Polski Przełącznik wznawiania KONSERWACJA I KONTROLA OSTRZEŻENIE Należy upewnić się, że przełącznik jest wyłączony, a następnie wyciągnąć baterię przed konserwacją i kontrolą. 1. Kontrola narzędzia Ponieważ użytkowanie tępego narzędzia obniża Kontrolka wyświetlacza Kontrolka jego wydajność i może spowodować awarię silnika, narzędzie należy naostrzyć...
  • Seite 159 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 160 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 161 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Ładowanie urządzenia Ładowarka została podłączona do gniazda Nie jest to usterka. USB zatrzymuje się w sieciowego, podczas gdy urządzenie USB...
  • Seite 162 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Seite 163 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Seite 164 Magyar 8. Mielőtt belevésne vagy belefúrna egy falba, padlóba 22. Mindig 0–40°C közötti hőmérsékleten töltse vagy plafonba, alaposan győződjön meg róla, hogy akkumulátort. nincsenek-e benne elektromos kábelek, csővezetékek 23. Használat közben tartsa biztosan a szerszámot a vagy hasonlók. 22. ábrán látható módon. 9.
  • Seite 165 Magyar 12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy LŐVIGYÁZATOSSÁG USB- folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék ESZKÖZ CSATLAKOZTATÁSAKOR – például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat. Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető (UC18YSL3) és gyúlékony anyagoktól távol. Kerülni kell a korrozív gázok légkörbe jutását.
  • Seite 166 Magyar Automatikus leállítás Csúszó hornyok Bekapcsolás lámpa: világít Akkumulátor csúszó Gumifedél hornyai Kikapcsolás Csatlakozó (termék) USB-port Alacsony mód Levegő pisztoly USB-kábel Normál mód Csatlakozó (akkumulátor) Óra járásával egyező forgás * Csak a porelszívó rendszer telepítésekor vegye le a kupakot ( ) a fúrókalapácsról. A szerszám levett kupakkal Óra járásával ellentétes forgás történő...
  • Seite 167 Stabilan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amint az az eszközzel. a 4. ábrán (az 3. oldalon) látható. ○ A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja 3. Töltés következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Ha akkumulátort helyez a töltőbe, a töltésjelző lámpa bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 168 Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor 0°C–50°C újratölthető Töltési 14,4 feszültség Szabályozható BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat feszültségű...
  • Seite 169 Magyar AUTOMATIKUS LEÁLLÍTÁS FUNKCIÓ Töltés Akkumulátor hátralévő Kiválasztás módban ha a gombot két másodpercnél töltöttségének jelzője hosszabb ideig tarja nyomva, azzal átvált a memória módra. (16. ábra) A jelzőlámpa világít, ha az (Ezzel egyidejűleg az automatikus leállítás lámpa villog.) akkumulátor töltése alacsony Végezze el a fúrást, ha a automatikus leállítás lámpa villog.
  • Seite 170 Magyar MEGJEGYZÉS A probléma javítására tett lépések ellenére a kijelző fény továbbra is villoghat. Ebben az esetben a készülék javítására lehet szükség. Ha ez történik, kérjük, javítás céljából vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval, ahol a terméket vásárolta. KENÉS Ez a fúrókalapács légmentesen záródó szerkezettel rendelkezik a por elleni védelem érdekében.
  • Seite 171 és teljesítménye. kapcsolva vagy üresjáratban volt). GARANCIA MEGJEGYZÉS A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Seite 172 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Seite 173 Kerülje el a töltőnyílások eltömődését. eltömődtek, amely a belső alkatrészek túlhevülését eredményezi. A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Egy USB eszköz töltése A töltőberendezést akkor csatlakoztatták Ez nem egy meghibásodás. félúton megáll.
  • Seite 174 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 175 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Seite 176 Čeština 9. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto. Pokud UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- je vložena baterie při nastavení hlavního spínače v IONTOVÉ AKUMULÁTORY poloze ZAPNUTO, začne mechanický nástroj ihned pracovat, což může mít za následek vážné zranění. důvodu prodloužení...
  • Seite 177 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či POZNÁMKA oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. například vodou z vodovodu. ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB Kapalina může způsobit podráždění...
  • Seite 178 (BSL3660/3626X/3626/3625/ 3620, série BSL18xx a BSL14xx) nelze u tohoto nástroje Režim nízkých otáček použít. ○ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Režim normálních otáček programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Otáčení ve směru hodinových ručiček upozornění.
  • Seite 179 Čeština 3. Nabíjení NABÍJENÍ Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení blikat modře. Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se níže uvedených pokynů. rozsvítí zeleně. (viz Tabulka 1) 1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě. (1) Signalizace kontrolky nabíjení...
  • Seite 180 Čeština 4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě. Vyjímání vrtacích nástrojů SDS- 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. plus POZNÁMKA Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor Výběr směru otáčení z nabíječky a poté jej uložte. Výběr provozního režimu Ohledně...
  • Seite 181 Čeština UPOZORNĚNÍ O FUNGOVÁNÍ OCHRANY ○ Zapněte spínač nástroje až v momentě, kdy umístíte hrot nástroje na pracovní materiál. Tento přístroj má vestavěný ochranný obvod pro zabránění ○ Rychlost otáček a úroveň vytažení spínače během vrtání poškození jednotky v případě výskytu mimořádné události. nejsou v paměti uloženy.
  • Seite 182 řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli ZÁRUKA šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady 3. Údržba motoru nebo poškození...
  • Seite 183 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Baterie není bezpečně připevněna.
  • Seite 184 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 185 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ DELİCİ GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Tüm işlemler için güvenlik talimatları g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu 1.
  • Seite 186 Türkçe 13. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun. 3. Eğer batarya aşırı iş koşulunda fazla ısınırsa, batarya Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden gücü kesilebilir. olabilir. Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını 14. Kazaları önlemek için aksesuarları değiştirmeden, bekleyin.
  • Seite 187 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN PARÇA ADLARI (Şek. 1–Şek. 22) TAŞINMASI İLE İLGİLİ Ağız ayarlama Tutacak Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere düğmesi uyun. UYARI Düğme tetiği Toz muhafazası Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket Basma düğmesi Toz kutusu olduğunu ve bataryanın çıkış...
  • Seite 188 *1 Spesifi kasyonlar bir toz emme sistemi takıldığında geçerlidir. KAPAMA ○ Mevcut bataryalar (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, Düşük mod BSL18xx ve BSL14xx serisi) bu aletle kullanılamaz. ○ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Normal mod nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Saat yönünde dönme ŞARJ ETME Ters saat yönünde dönme...
  • Seite 189 Türkçe Tablo 1 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) %50’den daha az Şarj...
  • Seite 190 Türkçe Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması Bir USB cihazı elektrik prizinden 19-a gerekenler. şarj etme Bir USB cihazı ve bataryayı elektrik (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj 19-b prizinden şarj etme edin. Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti USB cihazının şarj edilmesi kullanmayı...
  • Seite 191 Türkçe Değiştirme anahtarı REAKTİF KUVVET KONTROLÜ Bu ürün, alet gövdesinin sarsılmasını azaltan Reactive Force Control (RFC) özelliğiyle donatılmıştır. Alet ucuna aniden aşırı yüklenme durumunda, takım gövdesindeki herhangi bir sallanma kayar kavramanın aktivasyonu ile veya motorun alet gövdesinin içine yerleştirilmiş sensör tarafından durdurulması ile azaltılır. Motor, kontrol birimi...
  • Seite 192 Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. GARANTİ Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü tehlikeye yol açabilir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış 3. Motorun bakımı...
  • Seite 193 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da dahili Açıklıkları engellemekten kaçının. bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir.
  • Seite 194 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 195 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi în afara intervalului specifi cat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
  • Seite 196 Română 6. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale 19. Numai ciocănire încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau ○ Nu utilizaţi sistemul extractorului de praf infl amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului 20. Nu priviţi sursa de lumină direct. Vă puteţi vătăma ochii. va duce la pericol de şoc electric sau deteriorarea Ștergeţi orice urmă...
  • Seite 197 Română 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri PRECAUŢII PRIVITOARE LA sau mirosuri neplăcute. CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică. (UC18YSL3) 11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau Când apare o problemă...
  • Seite 198 Română Vaselină Pistol cu aer Numai funcţia de rotire Buton de comandă (Manetă de Bornă (Acumulator) Funcţia de ciocănire și rotire schimbare) Daltă rece Caneluri alunecare Deconectaţi acumulatorul Indicator luminos de oprire automată: Capac cauciuc clipește Pornire Indicator luminos de oprire automată: Port USB Oprire luminează...
  • Seite 199 3620, seriile BSL18xx și BSL14xx) nu pot fi utilizate cu această sculă. ○ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează...
  • Seite 200 Română (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C–50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx...
  • Seite 201 Română FUNCŢIA DE OPRIRE AUTOMATĂ Încărcare Indicator încărcare acumulator În modul de selectare, apăsând butonul pentru mai mult de două secunde se va trece la modul de memorie. (Fig. 16) Indicatorul luminos se aprinde când (În acelaşi timp, indicatorul luminos al opririi automate va energia reziduală...
  • Seite 202 Română NOTĂ În ciuda măsurilor luate pentru a corecta problema, este posibil ca lampa indicatoare să continue să clipească. În acest caz, unitatea poate necesita reparaţii. Dacă este cazul, vă rugăm să contactaţi magazinul de la care a fost achiziţionat acest produs pentru reparaţii. LUBRIFIERE Acest ciocan rotopercutor este complet etanș...
  • Seite 203 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare GARANŢIE derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu fără notifi care prealabilă. reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă...
  • Seite 204 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Seite 205 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Încărcarea unui dispozitiv Încărcătorul a fost conectat la o priză Aceasta nu este o defecţiune. USB se opreşte la mijlocul electrică, în timp ce dispozitivul USB a fost...
  • Seite 206 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 207 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO VRTALNO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. RUŠILNO KLADIVO Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Seite 208 Slovenščina 14. Da preprečite nezgode, pred zamenjavo dodatkov, Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. shranjevanjem in prenašanjem orodja ali kadar orodja OPOZORILO ne uporabljate, izklopite stikalo in izvlecite akumulator. Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, 15. Namestitev svedra oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate ○...
  • Seite 209 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 22) BATERIJ Gumb za nastavitev Ročaj transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje šobe previdnostne ukrepe. OPOZORILO Preklopno stikalo Ohišje za prah Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje Potisno stikalo Enota za prah litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
  • Seite 210 Slovenščina Samo za države EU Utripa ; Električnih orodij ne odlagajte med hišne Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite odpadke! takoj, ko bo mogoče. V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU Utripa ; o odpadni električni in elektronski opremi in Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v se morajo električna orodja, ki so dosegla...
  • Seite 211 Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Seite 212 Slovenščina 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. Nastavljanje globine vrtanja 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo. OPOMBA Sprememba položaja dleta Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. Delovanje stikal V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij Nastavitev hitrosti itd.
  • Seite 213 Slovenščina ○ Ko izklopite znotraj shranjenega časa v pomnilniku, O ZAŠČITNI FUNKCIJI se bo števec ponastavil. Če ponovno opravite nalogo, v kateri je bila luknja delno izvrtana, bo shranjeni čas v Orodje ima vgrajeno zaščitno vezje za preprečevanje pomnilniku začel ponovno teči. poškodb enote v primeru neobičajnega delovanja.
  • Seite 214 Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite, GARANCIJA da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema nevarnosti.
  • Seite 215 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 216 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi.
  • Seite 217 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 218 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Seite 219 Slovenčina 10. Počas alebo bezprostredne po činnosti sa nedotýkajte 1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria. hrotu. Hrot sa počas prevádzky veľmi zohreje, čo môže V takomto prípade ju okamžite nabite. spôsobiť vážne popáleniny. 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. 11.
  • Seite 220 Slovenčina 3. Ak prvotnom používaní akumulátora zistíte POZNÁMKA výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu ○ Počas USB nabíjania sa môže vyskytnúť príležitostné farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu pozastavenie. nepoužívajte a vráťte ju predajcovi alebo dodávateľovi. ○ Ak sa USB zariadenie nenabíja, vyberte USB zariadenie VÝSTRAHA z nabíjačky.
  • Seite 221 Režim nízkej ○ Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Režim normálnej rotácie zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Otáčanie v smere hodinových ručičiek Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek * V závislosti od pripojenej batérie. Najťažšia váha sa meria...
  • Seite 222 Slovenčina 3. Nabíjanie NABÍJANIE Pri vkladaní batérie do nabíjačky bude kontrolka nabíjania blikať namodro. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. Po úplnom nabití batérie začne kontrolka svietiť 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. nazeleno. (Pozrite Tabuľku 1) Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať (1) Význam svetla kontrolky nabíjania kontrolka nabíjania...
  • Seite 223 Slovenčina 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. Systém odopínania vŕtacieho náradia 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. SDS-plus POZNÁMKA Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu Výber smeru rotácie a potom ju odložte. Výber prevádzkového režimu Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových Nastavenie hĺbky vŕtania batérií, atď.
  • Seite 224 Slovenčina UPOZORNENIE INFORMÁCIE O OCHRANNEJ ○ Náradie zapnite po umiestnení špičky náradia na FUNKCII pracovný materiál. ○ Rýchlosť rotácie a úroveň, pri ktorej sa spínač stlačí Toto náradie je vybavené vstavaným ochranným obvodom počas vŕtania, sa do pamäte neukladá. na prevenciu poškodenia zariadenia v prípade akejkoľvek ○...
  • Seite 225 Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka ZÁRUKA uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu. vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka 3. Údržba motora sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré...
  • Seite 226 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Seite 227 Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí to Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Nabíjanie USB Nabíjačka bola zapojená do elektrickej Nejde o poruchu. zariadenia sa pozastaví.
  • Seite 228 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 229 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Seite 230 Български 3. При работа, дръжте уреда за изолираните 12. Носете противопрахова маска. ръкохватки, ако режещият елемент има Не вдишвайте вредния прах, който се образува при опасност да влезе в контакт със скрити пробиване или къртене. Прахът може да застраши проводници. вашето...
  • Seite 231 Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА навлизането на течности в нея. Проникването на БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя експлозия.
  • Seite 232 Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА Прорези за Адаптер вкарване на СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО батерията (UC18YSL3) Фиксатор Клема (Продукт) При възникване на неочакван проблем, данните в Лампа на индикатора USB устройство, свързано към този продукт, могат да Въздушен пистолет за зареждане бъдат...
  • Seite 233 ○ Поради непрекъснатото развитие на научно- Остават над 75% от заряда на батерията. развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без Свети; уведомление. От заряда на батерията остават 50%–75%. Свети; ЗАРЕЖДАНЕ От заряда на батерията остават 25%–50%.
  • Seite 234 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията 1 секунда.
  • Seite 235 Български 4. Разкачете захранващия кабел на зарядното Индикатор за ниво на батерия устройство от контакта. 5. Хванете добре зарядното устройство и Индикаторна лампа светва когато издърпайте батерията. батерията е изтощена ЗАБЕЛЕЖКА Монтаж / Отстраняване на Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното странична...
  • Seite 236 Български ● Възможни причини за внезапно пренатоварване ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО Накрайникът захапва материала СПИРАНЕ Удар в пирони, метал или други твърди обекти Задачи, включващи разделяне или свръх В режима за избор, натискането на бутона за повече от приложение на сила и т.н. две...
  • Seite 237 Български Таблица 3 2. Инспекция на фиксиращи винтове Редовно инспектирайте всички фиксиращи Мигане на винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако информационната Причина Решение установите разхлабен винт, незабавно го затегнете. светлина Неспазването на горното крие рискове от злополуки и...
  • Seite 238 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 239 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 240 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност. устройството спира по...
  • Seite 241 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Seite 242 Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNI ROTACIONI ČEKIĆ održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. Bezbednosna uputstva za sve radnje g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd.
  • Seite 243 Srpski 13. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako je Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće i malo labavo moglo bi da otpadne i da izazove nesreću. upozorenje. 14. Da biste sprečili nesreće, postarajte se da isključite UPOZORENJE prekidač...
  • Seite 244 Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- Poluga za promenu Punjač JONSKE BATERIJE Poklopac zupčanika Bravica Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da Lampica indikatora Poklopac* poštujete sledeća upozorenja. punjenja UPOZORENJE Lampa indikatora: Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku Motor svetli bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport.
  • Seite 245 BSL18xx i BSL14xx serije) se ne mogu koristiti sa ovim alatom. Režim mala ○ Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Režim normalna PUNJENJE Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je...
  • Seite 246 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Seite 247 Srpski 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Izbor režima rukovanja 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. NAPOMENA Podešavanje dubine bušenja Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i Promena pozicije štemovanja zatim je odložite. Funkcija prekidača Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih baterija, itd.
  • Seite 248 Srpski OPREZ O FUNKCIJI ZAŠTITE ○ UKLJUČITE alatku kada postavite vrh alatke na radni materijal. Ovaj alat ima ugrađeno kolo zaštite za sprečavanje štete na ○ Brzina obrtanja i nivo na kojem se prekidač izvlači u toku jedinici u slučaju abnormalnosti. U zavisnosti od sledećeg, bušenja ne čuvaju se u memoriji.
  • Seite 249 GARANCIJA postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
  • Seite 250 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 251 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar.
  • Seite 252 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Seite 253 Hrvatski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNI ROTIRAJUĆI ČEKIĆ održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. Sigurnosne upute za sve radnje g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd.
  • Seite 254 Hrvatski 14. Kako biste spriječili nezgode, pobrinite se da isključite Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća prekidač i izvadite bateriju prije mijenjanja pribora, upozorenja i mjere opreza. skladištenja, nošenja ili kada se alat ne koristi. UPOZORENJE 15. Montiranje svrdla Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, ○...
  • Seite 255 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- Poluga mjenjača Adapter IONSKE BATERIJE Poklopac zupčanika Brava Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte Lampica indikatora Poklopac* se sljedećih mjera opreza. punjenja UPOZORENJE Lampica indikatora: Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Motor svijetli bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
  • Seite 256 Rotacija u smjeru kazaljke na satu alatom. ○ Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se satu promijeniti bez prethodne najave. * Ovisno o priključenoj bateriji. Najveća težina je izmjerena s PUNJENJE BSL36B18 (prodaje se zasebno).
  • Seite 257 Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Prije Treperi 0,5 sekundi. (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Treperi 1 sekundu. (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Seite 258 Hrvatski 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. Odabir načina rada 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. NAPOMENA Podešavanje dubine bušenja Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i Promjena položaja dlijeta zatim je pohranite. Rad s prekidačima O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, itd. Postavljanje brzine Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora Funkcija automatskog zaustavljanja...
  • Seite 259 Hrvatski POZOR O FUNKCIJI ZAŠTITE ○ UKLJUČITE alat kada postavite vrh alata na radni materijal. Ovaj uređaj ima ugrađen zaštitni strujni krug za sprečavanje ○ Brzina vrtnje i razina na koju se prekidač povuče tijekom oštećenja uređaja u slučaju abnormalnosti. Ovisno bušenja nije pohranjena u memoriju.
  • Seite 260 U tom slučaju nabavite novu bateriju. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke POZOR HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je bez prethodne najave. pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih...
  • Seite 261 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Seite 262 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava.
  • Seite 263 DH36DPE DH36DPE 36 V 0–950 min 0–4300 min 28 mm 20 mm φ max 13 mm – φ max 32 mm – φ max 3,6–3,9 kg 4,7–5,0 kg BSL36A18 UC18YSL3 DH36DPE 2XCS – – – – – – –...
  • Seite 264 335273 303709 376759 BSL36..18.. UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 329897 337528 376763 376971 336471 376764 376972...
  • Seite 265 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 (A) 105 mm: 303625 (A): 982684 300 mm: 303626 (B): 982685 (B) 300 mm: 303627 303332 12,7 mm: 303044 19 mm: 303045 316656 303046 316657 316658 DH36DPE (When the dust extractor system is removed) 316659...
  • Seite 267 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 269 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 273 EN62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 274 EN62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 275 EN62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 276 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 1. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.