Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Linea 2000 DOMO DO7073S Gebrauchsanleitung

Bügeleisen mit dampfgenerator

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HANDLEIDING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
STRIJKIJZER MET STOOMGENERATOR
FER À REPASSER AVEC GÉNÉRATEUR VAPEUR
BÜGELEISEN MIT DAMPFGENERATOR
IRON WITH STEAM GENERATOR
DO7073S
PRODUCT OF

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Linea 2000 DOMO DO7073S

  • Seite 1 HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET STRIJKIJZER MET STOOMGENERATOR FER À REPASSER AVEC GÉNÉRATEUR VAPEUR BÜGELEISEN MIT DAMPFGENERATOR IRON WITH STEAM GENERATOR DO7073S PRODUCT OF...
  • Seite 2: Garantievoorwaarden

    All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
  • Seite 3 Type nr des Gerätes Type nr. of appliance Naam Nom .............................. Name Name Adres Adresse ............................Adresse Address Aankoopdatum Date d’achat ........................... Kaufdatum Date of purchase LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
  • Seite 4: Recyclage Informatie

    DO7073S RECYCLAGE INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge- bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
  • Seite 5 DO7073S Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser- vice après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
  • Seite 6: Waarschuwingen

    DO7073S OMSCHRIJVING VAN HET TOESTEL 1. Boiler 2. Stoomtoevoerslang 3. Elektrisch snoer 4. Boiler aan/uit schakelaar 5. Strijkijzer aan/uit schakelaar 6. “stoom klaar” indicatielampje 7. Strijkerijzerstand 8. Boilerafsluitknop 9. Temperatuurcontrole 10. Stoomknop 11. Temperatuur indicatielampje 12. Maatbeker 13. Drukmeter 14. Stoomregeling 15.
  • Seite 7 DO7073S - Water kan uit het toestel lekken wanneer u op de stoomknop drukt, voordat de boiler de optimale temperatuur heeft bereikt (na ongeveer 8 min) of voor het strijkijzer warm - Het toestel mag niet gebruikt worden door jonge kinderen of ongeschikte personen, tenzij ze onder toezicht staan van een verantwoord persoon om er voor te zorgen dat ze het toestel veilig gebruiken.
  • Seite 8 DO7073S - Raak het toestel niet aan wanneer u natte handen of voeten hebt. - Gebruik het toestel niet in de badkamer. - Trek niet aan het elektrisch snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. - Laat het toestel niet in contact komen met regen, zon, vrieskoude, enz. - Laat het toestel niet gebruiken door kinderen of onverantwoorde personen, tenzij onder toezicht.
  • Seite 9: Het Toestel In Werking Stellen

    DO7073S HET VULLEN VAN DE WATERTANK Maak de boilerafsluitknop niet los tenzij, u zeker bent dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd en dat de druk binnenin verwijderd is. Maak de boilerafsluitknop los. Giet 1 liter kraantjeswater in de boiler, maak hiervoor gebruik van een trechter. Schroef de boilerafsluitknop terug stevig vast.
  • Seite 10 DO7073S - Zet de boiler uit, door de boilerknop op uit te zetten. - Draai de temperatuurcontroleknop van het strijkijzer op de min. temperatuur. - Laat de stoom uit de boiler door op de stoomknop op het strijkijzer te drukken tot er geen stoom meer uit het strijkijzer komt.
  • Seite 11 DO7073S AAN HET EINDE VAN DE STRIJKSESSIE Druk op de stoomknop om alle stoom uit het toestel te laten. Zet zowel de boiler als het strijkijzer uit, door beide knoppen aan de achterzijde van uw boiler uit te zetten. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Laat het strijkijzer afkoelen.
  • Seite 12: Description De L'appareil

    DO7073S DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Boiler 2. Tuyau d’arrivée de vapeur 3. Cordon électrique 4. Commutateur marche/arrêt du boiler 5. Commutateur marche/arrêt du fer à repasser 6. Témoin indicateur « vapeur prête » 7. Bouchon de la chaudière de production de vapeur 8.
  • Seite 13 DO7073S d’utilisation. - De l’eau peut fuir de l’appareil quand vous enfoncez le bouton de vapeur, avant que la chaudière de production de vapeur n’aie atteint sa température optimale (environ 8 minutes) ou avant que le fer à repasser ne soit chaud. - L’appareil ne peut jamais être utilisé...
  • Seite 14 DO7073S - Cet appareil est conforme aux directives CEE concernant la compatibilité électromagnétique. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. - Ne touchez pas l’appareil quand vous avez les mains ou les pieds mouillés. - N’utilisez jamais l’appareil dans la salle de bain. - Ne tirez jamais sur le cordon électrique pour retirer la fiche de la prise murale. - Ne laissez pas l’appareil entrer en contact avec la pluie, le soleil, le gel etc.
  • Seite 15: Remplir Le Réservoir D'eau

    DO7073S - N’ouvrez jamais la chaudière de production de vapeur quand l’appareil est en cours d’utilisation. - N’utilisez pas le fer à repasser quand il a chuté, quand il est visiblement endommagé ou quand il fuit. - Toutes les réparations ainsi que le remplacement du cordon électrique doivent être réalisés par un électricien qualifié.
  • Seite 16 DO7073S ATTENTION : ne laissez jamais l’appareil émettre de la vapeur quand il est sur le support de repos. Quand la lampe témoin d’eau s’allume, cela signifie qu’il y a trop peu d’eau dans la chaudière de production de vapeur. ATTENTION : la chaudière de production de vapeur est toujours sous pression ! La pression dans la chaudière de production de vapeur se lit également sur le manomètre au-dessus de la chaudière de production de vapeur.
  • Seite 17: Sélection De Température

    DO7073S Cela vous épargne du temps de chauffage et de l’énergie. REPASSER À SEC Quand vous souhaitez repasser sans capteur, vous devez uniquement démarrer le fer à repasser et non la chaudière de production de vapeur. Mettez l’interrupteur « marche/arrêt » du fer à repasser sur marche. Sélectionnez la température souhaitée.
  • Seite 18: Beschreibung Des Geräts

    DO7073S BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Warmwasserspeicher 2. Dampfzufuhrschlauch 3. Elektrisches Kabel 4. Warmwasserspeicher an/aus Schalter 5. Bügeleisen an/aus Schalter 6. Dampf bereit“ Anzeige 7. Verschlussdeckel des Warmwasserspeichers 8. Bügeleisenstation 9. Temperaturkontrolle 10. Dampfknopf 11. Temperaturanzeige 12. Messbecher 13. Druckmesser 14. Dampfeinstellung 15.
  • Seite 19 DO7073S - Es könnte Wasser aus dem Gerät lecken, wenn auf den Dampfknopf gedrückt wird, bevor der Warmwasserspeicher die optimale Temperatur erreicht hat (nach ungefähr 8 Minuten) oder bevor das Bügeleisen warm ist. - Das Gerät darf nicht von jungen Kindern oder unbefugten Personen benutzt werden, außer wenn diese unter Aufsicht eines Erwachsenen stehen, um die Sicherheit beim Gebrauch des Geräts zu gewährleisten.
  • Seite 20: Den Wassertank Füllen

    DO7073S - Wenn Sie das Gerät definitiv nicht mehr benutzen möchten. Den Stecker aus der Steckdose entfernen, das elektrische Kabel abschneiden, so kann das Gerät nicht mehr benutzt werden. - Das elektrische Kabel darf nicht von Ihnen selbst ausgetauscht werden. Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, sollten Sie mit dem Kundendienst zwecks Reparatur oder Austausch Kontakt aufnehmen.
  • Seite 21: Das Gerät Einschalten

    DO7073S DAS GERÄT EINSCHALTEN Dafür sorgen, dass die Spannung auf dem Typenschild des Geräts mit der Spannung in Ihrem Hause übereinstimmt. Das Gerät funktioniert mit normalem Leitungswasser. Wenn das Wasser in Ihrem Wohnort sehr hart ist, empfehlen wir, destilliertes Wasser zu verwenden.
  • Seite 22: Trockenbügeln

    DO7073S - Den Stecker aus der Steckdose ziehen. - Das Bügeleisen und den Warmwasserspeicher abkühlen lassen. Den Verschlussknopf des Warmwasserspeichers aufdrehen und einige Minuten warten. Langsam 1 Liter Wasser in die Öffnung gießen; immer den Trichter verwenden. Den Warmwasserspeicher schließen und dabei den Verschlussknopf gut zudrehen. Den Warmwasserspeicher wieder einschalten.
  • Seite 23 DO7073S Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Bügeleisen abkühlen lassen. Dafür sorgen, dass das elektrische Kabel und der Dampfzufuhrschlauch, während des Abkühlens, nicht mit warmen Teilen des Bügeleisens in Kontakt kommen können. Sobald das Gerät vollständig abgekühlt ist, können Sie es aufräumen. PFLEGE Vor der Reinigung des Geräts sollte zuerst der Stecker aus der Steckdose entfernt sein und das Gerät vollständig abgekühlt sein.
  • Seite 24: Description Of The Appliance

    DO7073S DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. Boiler 2. Steam cord 3. Power cord 4. Boiler on/off switch with pilot lamp 5. Iron on/off switch with pilot lamp 6.”Steam ready” pilot lamp 7. Safety boiler cap 8. Iron stand 9. Thermostat knob 10.
  • Seite 25 DO7073S 17 The appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. ATTENTION ! Before unscrewing the safety boiler cap, carry out the following operations: 1) always turn off the boiler by pressing the boiler on/off switch;...
  • Seite 26: How To Fill The Boiler Tank Before Use

    DO7073S -Installation must be carried out according to the manufacture’s instructions. -The supply cable must not be replaced by the user, as this requires the use of special tools, if the supply cable is damaged, contact an authorized Service center. -Do not fill the appliance under a running tap.
  • Seite 27: How To Fill The Boiler While The Appliance Is Being Used

    DO7073S When the light goes off, the set temperature has been reached and the iron is ready for use. It takes about 8minutes for the boiler to reach the optimum Ironing pressure. When the appliance is ready for use the steam pilot lamp lights up. When using the iron for the first time, iron a plain cloth first.
  • Seite 28: Dry Ironing

    DO7073S DRY IRONING To iron without steam ,first connect the appliance to the mains supply, press iron on/ off switch, then select the desired temperature by turning the thermostat knob. Wait until the pilot lamp goes off, indicating that the desired temperature has been reached. For dry ironing it is not necessary to press the steam button.
  • Seite 29 DO7073S...
  • Seite 30 LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...

Inhaltsverzeichnis