Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TIMPANI:
Inhaltsverzeichnis
  • Inhaltsverzeichnis
  • Foreword
  • Operator Responsibilities
  • User Manual
  • Indications for Use and End Users
  • Intended Use
  • Main Features
  • General Precautions
  • Use Cases
  • Warnings and Precautions
  • Conformity
  • Disposal
  • Symbols on Labels
  • Basic Configuration, Accessories, Optional Parts
  • Installation and Use
  • Opening the Pack and Inspecting the Contents
  • Precautions
  • Connections
  • Power-Up and Main Screen
  • Common Commands
  • The Screen
  • Results
  • Settings
  • Results
  • Settings
  • Commands
  • Create New Patient
  • View Patient Data
  • Setup Menu
  • User-Settable Parameters
  • Display Brightness
  • License Menu
  • Connection to PC
  • Periodic Checks
  • Maintenance of Transducers
  • Cleaning the Probe
  • Cleaning the Instrument
  • Repairs and Technical Assistance
  • Replacing the Battery
  • Technical Specifications
  • Physical Specifications
  • Power Supply
  • Ambient Conditions
  • Applicable Standards
  • Electromagnetic Compatibility
  • Prefazione
  • Manuale Utente
  • Responsabilità Dell'operatore
  • Caratteristiche Principali
  • Destinazione Duso
  • Indicazioni Duso E Utilizzatori Finali
  • Avvertimenti E Precauzioni
  • Casi D'uso
  • Precauzioni Generali
  • Conformità
  • Smaltimento
  • Tabella Dei Simboli Sulle Etichette
  • Apertura Della Confezione E Ispezione
  • Configurazione Base, Accessori, Parti Opzionali
  • Installazione E Utilizzo
  • Precauzioni
  • Icollegamenti
  • L'accensione E la Schermata Principale
  • La Schermata
  • Le Impostazioni
  • Irisultati
  • Le Impostazioni
  • Irisultati
  • Le Impostazioni
  • Comandi
  • Creazione Nuovo Paziente
  • Visualizzazione Dati Paziente
  • Il Menu Delle Impostazioni
  • Iparametri Impostabili
  • Il Menu Delle Licenze
  • Collegamento con Il Pc
  • Controlli Periodici
  • Manutenzione Trasduttori
  • Pulizia Della Sonda
  • Pulizia Dello Strumento
  • Sostituzione Della Batteria
  • Riparazione E Assistenza Tecnica
  • Specifiche Tecniche
  • Condizioni Ambientali
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Compatibilità Elettromagnetica
    • Préface
    • Manuel Utilisateur
    • Responsabilité de Lopérateur
    • Utilisation Prévue
    • Caractéristiques Principales
    • Cas Dutilisation
    • Avertissements et Précautions
    • Précautions Générales
    • Élimination
    • Conformité
    • Tableau des Symboles Sur les Étiquettes
    • Installation et Utilisation
    • Configuration de Base, Accessoires, Parties Optionnelles
    • Précautions
    • Les Raccordements
    • Écran Principal
    • La Page-Écran
    • Les Réglages
    • Les Résultats
    • Les Réglages
    • Commandes
    • Création D'un Nouveau Patient
    • Affichage des Données du Patient
    • Le Menu des Réglages
    • Les Paramètres Configurables
    • Le Menu des Licences
    • Raccordement Avec le PC
    • Contrôles Périodiques
    • Entretien des Transducteurs
    • Nettoyage de la Sonde
    • Nettoyage de Linstrument
    • Remplacement de la Batterie
    • Réparation et Assistance Technique
  • Annexe A Spécifications Techniques

    • Conditions Environnementales
    • Normes Applicables
  • Annexe B Résolution des Problèmes

  • Annexe C Compatibilité Électromagnétique

    • Prefacio
    • Manual del Usuario
    • Responsabilidad del Operador
    • Uso Previsto
    • Indicaciones de Uso y Usuarios Finales
    • Características Principales
    • Casos de Uso
    • Advertencias y Precauciones
    • Precauciones Generales
    • Eliminación
    • Conformidad
    • Tabla de Los Símbolos en las Etiquetas
    • Desembalaje E Inspección
    • Configuración Básica, Accesorios, Piezas Opcionales
    • Precauciones
    • Conexiones
    • Encendido y Pantalla Principal
    • Ventana de Timpanometría
    • Realización de la Prueba
    • Configuraciones
    • Resultados de la Prueba
    • Ventana de Timpanometría
    • Configuraciones
    • Resultados de la Prueba
    • Comandos
    • Crear un Nuevo Paciente
    • Visualización de Los Datos del Paciente
    • El Menú de las Configuraciones
    • Los Parámetros Generales Configurables
    • El Menú de las Licencias
    • Conexión con el PC
    • Controles Periódicos
    • Mantenimiento de Los Transductores
    • Limpieza de la Sonda
    • Limpieza del Dispositivo
    • Sustitución de la Batería
    • Reparación y Servicio de Asistencia Técnica
    • Especificaciones Técnicas
    • Condiciones Ambientales
    • Normas Aplicables
    • Solución de Los Problemas
    • Compatibilidad Electromagnética
    • Prefácio
    • Manual Do Utilizador
    • Responsabilidade Dooperador
    • Utilização Prevista
    • Indicações para Utilização E Utilizadores Finais
    • Características Principais
    • Casos de Uso
    • Advertências E Precauções
    • Precauções Gerais
    • Eliminação
    • Conformidade
    • Tabela Dos Símbolos Nos Rótulos
    • Instalação E Utilização
    • Abertura da Embalagem E Inspeção
    • Configuração Base, Acessórios, Peças Opcionais
    • Precauções
    • As Ligações
    • Aligação E O Ecrã Principal
    • Oecrã
    • As Configurações
    • Os Resultados
    • Oecrã
    • As Configurações
    • Os Resultados
    • Comandos
    • Criação de Paciente Novo
    • Visualização Dos Dados Do Paciente
    • Omenu das Configurações
    • Os Parâmetros Configuráveis
    • Omenu das Licenças
    • Ligação Com Opc
    • Controlos Periódicos
    • Manutenção Dos Transdutores
    • Limpeza da Sonda
    • Limpeza Do Instrumento
    • Substituição da Bateria
    • Reparação E Assistência Técnica
    • Especificações Técnicas
    • Condições Ambientais
    • Solução de Problemas
    • Compatibilidade Eletromagnética
    • Voorwoord
    • Gebruikershandleiding
    • Aansprakelijkheid Van de Operator
    • Gebruiksbestemming
    • Gebruiksaanwijzingen en Eindgebruikers
    • Algemene Kenmerken
    • Gebruiksgevallen
    • Voorzorgsmaatregelen en Waarschuwingen
    • Verwijdering
    • Conformiteit
    • Tabel Met de Symbolen Op de Etiketten
    • Installatie en Gebruik
    • Uitpakken en Inspectie
    • Standaardconfiguratie, Accessoires, Optionele Onderdelen
    • Voorzorgsmaatregelen
    • Aansluitingen
    • Inschakeling en Hoofdscherm
    • Het Scherm
    • Instellingen
    • Resultaten
    • Het Scherm
    • Instellingen
    • Resultaten
    • Het Scherm
    • Instellingen
    • Resultaten
    • Bedieningen
    • Aanmaken Van Een Nieuwe Patiënt
    • Weergave Patiëntgegevens
    • Menu Instellingen
    • Instelbare Parameters
    • Helderheid Display
    • Menu Licenties
    • Aansluiting Op de Computer
    • Aansluiting Op de Pc
    • Periodieke Controles
    • Onderhoud Transducers
    • Reiniging Van de Sonde
    • Reiniging Van Het Instrument
    • Vervanging Van de Accu
    • Reparatie en Technische Assistentie
    • Technische Specificaties
    • Probleemoplossing
    • Mogelijke Oorzaak
    • Elektromagnetische Compatibiliteit
    • Wstęp
    • Instrukcja Obsługi
    • Odpowiedzialność Użytkownika
    • Przeznaczenie Urządzenia
    • Zastosowanie I Użytkownicy Końcowi
    • Charakterystyka Ogólna
    • Stosowanie
    • Środki OstrożnośCI
    • Utylizacja
    • Instalacja I Użytkowanie
    • Otwarcie Opakowania Isprawdzenie ZawartośCI
    • Konfiguracja Podstawowa, Wyposażenie Dodatkowe, CzęśCI
    • Wyposażenie Dodatkowe
    • CzęśCI Opcjonalne
    • Elementy Ulegające Zużyciu
    • Środki OstrożnośCI
    • Podłączenie
    • Uruchamianie I Ekran Główny
    • Ekran
    • Ustawienia
    • Wyniki
    • Ekran
    • Ustawienia
    • Wyniki
    • Polecenia
    • Dodawanie Nowego Pacjenta
    • Wyświetlanie Profilu Pacjenta
    • Menu Ustawień
    • Bezpieczeństwo Danych
    • Menu Licencji
    • Stacja Ładująca
    • Podłączenie Do PC
    • Konserwacja Urządzenia
    • Przeglądy Okresowe
    • Czyszczenie Sondy
    • Czyszczenie Urządzenia
    • Wymiana Akumulatora
    • Naprawy I Obsługa Techniczna
    • Specyfikacja Techniczna
    • Połączenie Z Komputerem
    • Warunki Środowiskowe
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Możliwa Przyczyna
    • Kompatybilność Elektromagnetyczna
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 116
H
ANDHELD
S
CREENING
M
ULTILANGUAGE
Document title:
Revision:
Date:
T
YMPANOMETER
A
UDIOMETER
T
IMPANI
M
ANUAL
IM1P-User Manual
05
30/10/2020
U
SER
EN
IT
DE
FR
ES
PT
NL
PL
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Inventis TIMPANI

  • Seite 1 ANDHELD YMPANOMETER CREENING UDIOMETER IMPANI ULTILANGUAGE ANUAL Document title: IM1P-User Manual Revision: Date: 30/10/2020...
  • Seite 3 YMPANOMETER IMPANI ANUAL...
  • Seite 59 IMPANOMETRO IMPANI ANUALE TENTE...
  • Seite 115: Bedieneranleitung

    YMPANOMETER IMPANI EDIENERANLEITUNG...
  • Seite 116 Die interne Inspektion des Geräts ist allein dem dazu befugten Personal vorbehalten. Urheberrecht: Inventis srl hält das Urheberrecht an dieser Anleitung. Ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von Inventis srl darf die Anleitung weder auszugsweise noch gänzlich kopiert, vervielfältigt oder geändert werden.
  • Seite 117 Inhaltsverzeichnis Einleitung ..................... v Kapitel 1 Einleitung..................1 Bedieneranleitung ................. 1 Verantwortung desBenutzers ............1 Verwendungszweck ............... 2 Gebrauchshinweise und Endbenutzer ......... 2 Wichtigste Merkmale ..............2 Verwendungsfälle ................3 Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen ........... 3 Entsorgung ..................5 Konformität ................... 6 1.10 Tabelle der Symbole auf den Etiketten ........
  • Seite 118 Kapitel 6 Probandenverwaltung ..............25 Steuerbefehle ................25 Erstellen eines neuen Probanden ..........26 Anzeige der Probandendaten ............. 26 Kapitel 7 Die Einstellungen ............... 29 Das Menü der Einstellungen ............29 Die einstellbaren Parameter ............29 Das Menü der Lizenzen .............. 31 Kapitel 8 Dockingstation ................
  • Seite 119: Kapitel 1 Einleitung

    Tympanometer Timpani um ein leistungsstarkes und vielseitiges Screening- Gerät, das sich ideal für schnelle und genaue Mittelohrmessungen eignet. Bei Inventis haben wir stets den ausschlaggebenden Punkt der Ergänzung unserer Geräte durch den Computer im Auge behalten. Die Software Maestro, die in der Version mit oder ohne proprietäre Datenbank oder als Noah-Modul erhältlich ist, gestattet den Anschluss sämtlicher Audiologie-Geräte von Inventis...
  • Seite 121: Bedieneranleitung

    Verwendung besonders wichtige Informationen lenken. ERANTWORTUNG DES ENUTZERS Das Tympanometer Timpani garantiert den optimalen und zuverlässigen Betrieb nur, wenn es den in dieser Anleitung beschriebenen Anweisungen und Vorgehensweisen entsprechend verwendet wird. Bei Reparatur- und Wartungsbedarf des Geräts muss dieses von der Stromversorgung getrennt werden und darf bis zur erfolgten Instandsetzung nicht verwendet werden.
  • Seite 122: Verwendungszweck

    Elektrik und die Erdung der Installation den Vorgaben der Standards für elektromedizinische Geräte entsprechen. ERWENDUNGSZWECK Bei dem Tympanometer Timpani handelt es sich um ein medizinisches Produkt, das dazu bestimmt ist, die biomechanischen Eigenschaften des Mittelohrs des Probanden zu messen, um es dem Operateur zu erleichtern, die Funktionsbedingungen zum Zweck der Untersuchung zu beurteilen.
  • Seite 123: Verwendungsfälle

    Diese Untersuchungen müssen in einer besonders leisen Umgebung erfolgen, um Störungen zu vermeiden. Bei der Verwendung des Tympanometers Timpani muss der Operateur über eingehende Kenntnisse der Vorgehensweisen zur Ausführung der unterstützten Untersuchungen verfügen. Es muss sich bei diesem daher um einen Hörakustiker...
  • Seite 124 Verwenden Sie nur medizintechnische Netzteile, die nach IEC 60601- 1 zertifiziert sind. Wegen weiterer Informationen siehe Anhang A. Timpani ist ein medizinisches Produkt: Wenn es an einen Computer (oder an ein beliebiges externes Gerät) angeschlossen wird und dieser sich im "Patientenbereich" befindet (wie von der Norm IEC 60601-1 definiert), muss es sich auch bei diesem um ein medizinisches Produkt handeln oder es muss durch einen Isolationstransformator geschützt...
  • Seite 125: Verwendung

    Führen Sie keine Kundendienst- oder Instandhaltungsvorgänge aus, während das Gerät mit einem Probanden verwendet ist. NTSORGUNG Wie jegliche anderen Elektronikgeräte sind auch im Tympanometer Timpani, wenn auch in extrem geringem Umfang, einige sehr gefährliche Stoffen enthalten. Diese Stoffe verursachen, wenn sie ohne eine angemessene Behandlung der normalen Abfallwirtschaft zugeführt werden, schwerwiegende...
  • Seite 126: Konformität

    ONFORMITÄT Das Tympanometer Timpani ist gemäß Anlage IX der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte in der von der Richtlinie 2007/47/EG geänderten und ergänzten Fassung ein Gerät der Klasse IIa. Inventis ist nach ISO 13485 zertifiziert. 1.10 T ABELLE DER YMBOLE AUF DEN TIKETTEN Achtung: Die Verwendung dieses Geräts erfordert einige...
  • Seite 127 Nicht zur Wiederverwendung. Die Bauteile mit dieser Kennzeichnung sind zur einmaligen Verwendung bestimmt und dürfen nicht wiederverwendet werden. UDI-Code...
  • Seite 129: Kapitel 2 Installation Und Gebrauch

    Sollten sich das Instrument, Teile davon oder das Zubehör als beschädigt oder defekt erweisen, wenden Sie sich bitten an den Händler oder den technischen Kundendienst. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für ein eventuelles Einsenden des Geräts beim Händler oder bei Inventis auf. ASISKONFIGURATION UBEHÖR OPTIONALE EILE 2.2.1...
  • Seite 130: Vorsichtsmaßnahmen

    Hellblaue Ohrstöpsel (Durchm. 18 mm) – 30 Stk. Gelbe Ohrstöpsel (Durchm. 21 mm) – 30 Stk. Packung mit verschiedenen Ohrstöpseln – 160 Stk. Bürste zum Reinigen der Sonde ORSICHTSMAßNAHMEN Die Installation des Tympanometers Timpani ist ein an sich einfacher Vorgang, erfordert jedoch Sorgfalt, eine...
  • Seite 131: Anschlüsse

    NSCHLÜSSE Timpani kann zum Aufladen und Übertragen von Untersuchungen an einen PC oder an das im Lieferumfang enthaltene Netzteil angeschlossen werden. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte USB-Kabel. Wenn die optionale Ladestation verfügbar ist, können nur das Netzteil, nur der PC oder beide an dieselbe Station angeschlossen werden.
  • Seite 132 Taste Funktion Führt die Tympanometrie aus Führt die Tympanometrie und anschließend die Untersuchung der akustischen Reflexe aus Führt die Audiometrie aus Führt die automatische Audiometrie aus Speichert laufende Sitzung Probandenspeicher (siehe Kapitel 6) Löscht die laufende Sitzung Druckt laufende Sitzung Thermodrucker aus (wenn konfiguriert und verfügbar) Anzeige...
  • Seite 133: Kapitel 3 Tympanometrie

    Kapitel 3 Tympanometrie ENSTER 3.1.1 Gemeinsame Steuerbefehle Die folgenden Steuerbefehle im oberen Teil des Touchscreens sind für alle verfügbaren Untersuchungsarten gleich. Taste Funktion Kehrt zum Hauptfenster zurück Wählt das zu testende Ohr (im Beispiel wurde das rechte Ohr gewählt) Löscht die laufende Untersuchung 3.1.2 Ausführen der Untersuchung Nach dem Auswählen der entsprechenden Taste im Hauptfenster, ist das...
  • Seite 134 Taste Funktion Sondentonauswahl Startet das Tympanometer Vor allem muss der für den untersuchten Probanden am besten geeignete Ohrstöpsel gewählt werden. Die Sonde mit dem gewählten Ohrstöpsel muss dann in den Gehörgang des Probanden eingeführt werden, bis eine Position erreicht wird, die das Beibehalten des Drucks garantiert. Wird das korrekte Einsetzen in das Ohr des Probanden mit einer stabilen Compliance-Messung und innerhalb des Messbereichs erfasst, beginnt die Untersuchung automatisch.
  • Seite 135: Die Einstellungen

    INSTELLUNGEN Für weitere Einzelheiten zu den verfügbaren Einstellungen siehe Kapitel 7. RGEBNISSE Am Ende der Erfassung der Tympanometrie werden im Untersuchungsfenster das erhaltene Tympanogramm und die jeweiligen numerischen Ergebnisse angezeigt. Anzeige Informationen Tympanometrie. Die Maßeinheit der vertikalen Achse (akustische Admittanz) wird ausgedrückt in: ml (äquivalentes Luftvolumen) mit Sondenton bei 226 Hz mmho, mit Sondenton bei 1 kHz...
  • Seite 136 Ear Canal Volume: Compliance in ml, gemessen auf dem Höchstwert des für Sweep ausgewählten Druckintervalls. Dieser Wert wird auch "äquivalentes Volumen" genannt. Compliance: Amplitude Höchstwerts Tympanogramms gemessen im Verhältnis zum ECV. Die Maßeinheit entspricht Tympanogramms. Gradient des Tympanogramms: Breite des Tympanogramms bei 50 % des Compliance-Werts (nur für Sondenton 226 Hz) Sollte es nicht möglich gewesen sein, einen oder mehrere der oben genannten...
  • Seite 137: Das Fenster

    Kapitel 4 Tympanometrie und akustische Reflexe ENSTER Nach dem Betätigen der entsprechenden Taste im Hauptfenster, ist das Instrument in der Lage, der Reihe nach die Tympanometrie und dann die Untersuchung der Reflexe auszuführen. 4.1.1 Gemeinsame Steuerbefehle Für die allen Untersuchungen gemeinsamen Befehle siehe Absatz 3.1.1. 4.1.2 Ausführung der Tympanometrie Wegen Einstellungen und Ausführung der Tympanometrie siehe Absatz 4.1.2.
  • Seite 138: Die Einstellungen

    Taste Funktion Startet die Erfassung der akustischen Reflexe. Während der Ausführung der Untersuchung wird der Verlauf des mit einem bestimmten Stimulussignal erhaltenen Reflexes in Echtzeit angezeigt. Die Untersuchung ist beendet, wenn alle Frequenzen, für die der akustische Reflex erfasst werden soll, beurteilt wurden. INSTELLUNGEN Für weitere Einzelheiten zu den Einstellungen der akustischen Reflexe siehe Kapitel 7.
  • Seite 139 Anzeige Informationen Reflexverlauf. Das grüne Segment zeigt die Dauer des Stimulus an. Reflexfrequenz, Reflexstärke, Druck, bei dem die Reflexsuche erfolgt ist.
  • Seite 141: Kapitel 5 Audiometrie

    Kapitel 5 Audiometrie ENSTER Abhängig von der Auswahl startet das Instrument die manuelle oder automatische Audiometrie. Bevor mit der Untersuchung begonnen wird, muss der Proband die gewählten Wandler anlegen. Dabei ist über das über das Menü Einstellungen abrufbare Info-Fenster zu prüfen, ob es sich um die tatsächlich kalibrierten Wandler handelt.
  • Seite 142 5.1.2 Manuelle Audiometrie Taste Funktion Speichert den aktuellen Punkt Erhöht/verringert den Pegel und die Frequenz Überträgt den Stimulus Anzeige Informationen Stimuluspegel Stimulusfrequenz Ist die aktuelle Frequenz mit einem gültigen Wert verknüpft, wird die Frequenz in der seitlich abgebildeten Farbe hervorgehoben.
  • Seite 143 5.1.3 Auto Threshold (automatische Audiometrie) Taste Funktion Startet den Test Unterbricht den Test Stoppt den Test Die Auto Threshold-Reintonaudiometrie gestattet dem Operateur, die Hörschwelle für unterschiedliche Frequenzen mittels einer automatischen Prozedur festzulegen. Die dabei verwendete Methode ist das nach Martin adaptierte Hughson-Westlake-Verfahren, das eine geänderte und verkürzte Version des von der Norm ISO 8253-1 zur Feststellung der VA-Schwelle ohne Vertäubung genannten Prüfverfahrens darstellt.
  • Seite 144: Die Einstellungen

    Die automatische Untersuchung sieht eine anfängliche Phase der Eingewöhnung vor, um den Probanden für das Verfahren zur Bestimmung der Schwelle zu trainieren, auf die der tatsächliche Test auf allen freigegebenen Frequenzen folgt. Der Stimulus hat eine Dauer von 1,7 Sekunden, auf die dann eine Pause zufälliger Dauer zwischen 1,7 und 2,5 Sekunden folgt.
  • Seite 145: Kapitel 6 Probandenverwaltung

    Das Fenster Probandenverwaltung gestattet das Hinzufügen (oder Ändern) von Probanden und die Überarbeitung der gespeicherten Untersuchungen. Beim ersten Zugriff auf das Fenster Probandenverwaltung bitte Timpani um die Eingabe eines PIN, um unbefugte Zugriffe zu vermeiden. Es kann gewählt werden, ob die PIN-Eingabe erfolgen oder der Datenschutz deaktiviert werden soll.
  • Seite 146: Erstellen Eines Neuen Probanden

    RSTELLEN EINES NEUEN ROBANDEN Zur Eingabe der personenbezogenen Daten des Probanden muss auf den jeweiligen Menüpunkt gedrückt werden, um die Felder über die entsprechende Tastatur auszufüllen. Das Feld ID enthält eine eindeutige Identifizierung, die vom System im Moment der Erstellung automatisch zugewiesen wird und nicht geändert werden kann.
  • Seite 147 Taste Funktion Kehrt zur Probandenliste zurück Seite der gespeicherten Untersuchung Löscht den aktuellen Probanden Druck die Untersuchungen des aktuellen Probanden aus...
  • Seite 149: Kapitel 7 Die Einstellungen

    Kapitel 7 Die Einstellungen ENÜ DER INSTELLUNGEN Das Fenster Einstellungen gestattet es dem Benutzer, die Parameter von Timpani zu ändern. Symbol Funktion Kehrt zum Hauptfenster zurück Zugriff auf das Info-Fenster mit Seriennummer des Geräts, kalibrierten Wandlern, Firmware-Version und anderen für den Kundendienst nützlichen Informationen...
  • Seite 150 7.2.2 Menü Datum und Uhrzeit Zugriff auf das Menü zur Einstellung von Datum, Uhrzeit und ihres Formats. 7.2.3 Datensicherheit Zugriff auf das Menü zum Ändern des PIN und um diesen zu aktivieren/deaktivieren. 7.2.4 Tympanometrie Zugriff auf das Menü für die Einstellungen der Tympanometrie. Gestattet die Auswahl des bei der Durchführung der Untersuchung verwendeten Druckbereichs: Standard [-400;...
  • Seite 151: Display-Helligkeit

    Frequenzauswahl: Auswahl der Stimulusfrequenzen im Bereich 125 Hz – 8 kHz. Der Wert 1kHz kann nicht abgewählt werden. Standardwert: alle freigegeben. Stimulusmodus: gibt den Stimulusmodus ein, indem zwischen kontinuierlichem oder gepulstem Stimulus bei 1 Hz gewählt wird. Standardwert: kontinuierlich Standardpegel: gibt den Stimuluspegel ein, von dem aus bei der manuellen Untersuchung Frequenzwechsel...
  • Seite 153: Kapitel 8 Dockingstation

    Timpani nach der Verwendung, das Aufladen des Geräts und die Datenübertragung an den Computer Schließen Sie die Ladestation mit dem von Inventis gelieferten Netzteil an die Steckdose und mittels des im Lieferumfang enthaltenen Kabels an den Computer an (USB-Kabel Typ A / Mini B). Die beiden USB-Ports an der Instrumentenrückseite sind austauschbar und können beide sowohl mit dem...
  • Seite 155: Anschluss An Den Pc

    Verwendung von Timpani mittels Computer. NSCHLUSS AN DEN Schließen Sie das Tympanometer Timpani an einen USB-Port des Computers an und verwenden Sie dazu das mitgelieferte Kabel (USB-Kabel Typ A / Mini B) oder stecken Sie es in die Ladestation ein (indem Letztere mit dem mitgelieferten USB-Kabel an den Computer angeschlossen wird).
  • Seite 157: Kapitel 10 Die Wartung

    Kapitel 10 Die Wartung Das Tympanometer Timpani erfordert, abgesehen von der Kalibrierung und weiteren normalen in diesem Kapitel beschriebenen Reinigungsvorgängen, keine besonderen Eingriffe periodischen Wartung. jeglichen Reinigungsvorgängen muss zuvor das Instrument abgeschaltet werden. Die Leistungen und die Sicherheit des Instruments bleiben erhalten, wenn die hier aufgeführten Empfehlungen für seine Pflege und Wartung beachtet werden.
  • Seite 158: Wandlerwartung

    Überprüfen Sie außerdem, dass das Intervall der Kalibrierung nicht abgelaufen ist, deren Datum im Info-Fenster angegeben wird, in das man über das Menü Einstellungen gelangt. Die Kalibrierung muss durch von Inventis dazu befugtes Personal maximal alle 12 Monate und bei jedem Ersetzen eines Wandlers erfolgen.
  • Seite 159: Reinigung Der Sonde

    Verwendung für einen neuen Probanden mit vergälltem Alkohol oder einem mit vergälltem Alkohol befeuchteten Mikrofasertuch zu desinfizieren. Die Ohrstöpsel der Sonde und der Einsteckhörer sind aus biokompatiblem Material hergestellt und Einwegprodukte: verwenden Sie diese nur einmal und entsorgen Sie sie den geltenden Vorschriften gemäß.
  • Seite 160: Reinigung Des Instruments

    Wenden Sie sich im Fall des Defekts oder von Funktionsstörungen der Sonde an den technischen Kundendienst. Das Ersetzen der Sonde darf ausschließlich von Inventis oder durch von Inventis autorisiertes Personal erfolgen. Nach diesem Vorgang ist vor der Verwendung des Instruments eine Neukalibrierung erforderlich.
  • Seite 161: Ersetzen Der Batterie

    Anlage Technische Spezifikationen beschriebenen Referenzwerten erweisen, kann die Batterie beschädigt oder erschöpft sein. Erwerben Sie bei einem Vertragshändler von Inventis eine neue Batterie und ersetzen Sie die Batterie wie im Anschluss beschrieben: Schalten Sie das Instrument aus und trennen Sie das USB-Kabel ab.
  • Seite 163: Anhang A Technische Spezifikationen

    Anhang A Technische Spezifikationen VERFÜGBARE TESTS Tympanometrie (226Hz und optional 1000Hz), Akustische Reflexe (optional), Reintonaudiometrie (optional), automatische Reintonaudiometrie. KALIBRIERUNG 12 Monate TYMPANOMETRIE 226HZ Sondenton Mit AGC Frequenz und Pegel 226 Hz ± 1%; 85 ± 1.5 dB SPL Messintervall von 0,2 bis 8,0 ml Genauigkeit ±...
  • Seite 164: Pegel Äquivalente Referenzschwelle Für Reinton

    Spitzendruck des Tympanogramms Spitzendruck minus Gradient (Breite in Druck auf halber Höhe bei Spitzenwert) Luftdruck AUDIOMETRIE – nur mit Lizenz Audiometrie Stimulus Reinton Abschwächer-Schritt 5 dB Darstellungsmodus Kontinuierlich, Gepulst (Pulsrate: 1 Hz) Frequenzgenauigkeit 0,1 % Pegelgenauigkeit ±3 dB zwischen 125 Hz und 4 kHz; ±5 dB über 4 kHz Gesamte harmonische Verzerrung LL: unter 2,5 % (THD)
  • Seite 165: Physische Eigenschaften

    Freq. DD45 ER-3C [Hz] [dB] [dB] 33.5 34.5 34.5 1000 15.0 35.0 1500 2000 26.0 33.0 3000 4000 32.0 39.5 6000 8000 24.0 43.5 (*) Mit MX41\AR oder Polstern PN 51 PROBANDENVERWALTUNG Max. Probandenanzahl Gespeicherte Daten Probandendaten (Name, Nachname, Geburtsdatum, Geschlecht), Datum Uhrzeit...
  • Seite 166 TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, D-80339 Műnchen Nummer der 0123 Zertifizierungsstelle Anfrage stellt Inventis Schaltpläne, Teilelisten, Beschreibungen, Kalibrieranweisungen oder andere Informationen zur Verfügung, die für das mit der Reparatur von Geräteteilen betraute Wartungspersonal hilfreich sein können, die von Inventis als von Personal reparierbar ausgelegt wurden.
  • Seite 167: Anhang B Fehlerbehebung

    Wandler Den technischen Kundendienst Wandler beschädigt kontaktieren Unmöglich, eine Probleme des USB- Den Anschluss über USB erneut direkte Verbindung Anschlusses kontrollieren zwischen PC und Timpani oder USB-Kabel wechseln (USB-Kabel A – USB-Kabel Ladestation beschädigt Standard Mini B) herzustellen...
  • Seite 168 Fehler Ursache Behebung Positionierung überprüfen Unmöglich, über Instrument nicht die Ladestation korrekt in der Sauberkeit der Kontakte überprüfen Daten an den PC zu Ladestation übertragen positioniert Anschlüsse überprüfen Das Instrument Das Instrument an eine schaltet sich nicht Batterie entladen Versorgungsquelle anschließen und das Gerät einschalten Instrument in Stand- Den Bildschirm berühren oder die...
  • Seite 169: Anhang C Elektromagnetische Verträglichkeit

    Hersteller oder den technischen Kundendienst um Hilfe bitten. Kabel, Wandler und Zubehör Die Kabel, die Wandler und das Zubehör, mit dem Inventis die Konformität mit der Norm IEC 60601-1-2 erklärt, sind die mit dem Gerät gelieferten, und insbesondere: Medizinisches USB-Netzteil Abgeschirmtes USB-Kabel, max.
  • Seite 170 Anleitung zur Verfügung. Es sind keine weiteren Schritte erforderlich. Herstellerangaben und -erklärungen - elektromagnetische Emissionen Timpani ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Benutzer von Timpani muss sicherstellen, dass das Gerät unter entsprechenden Umgebungsbedingungen verwendet wird. Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Test der Emissionen Konformität...
  • Seite 171 Netzspannung bei Wechselstrom vor der Anwendung des Testpegels. Herstellerangaben und -erklärungen – elektromagnetische Störfestigkeit Timpani ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Benutzer von Timpani muss sicherstellen, dass das Gerät unter entsprechenden Umgebungsbedingungen verwendet wird Elektromagnetische Umgebung –...
  • Seite 172 AM- und FM-Rundfunkübertragungen oder Fernsehübertragungen vorauszusehen. Um die elektromagnetische Umgebung aufgrund fester HF-Sender zu beurteilen, ist ein elektromagnetisches Gutachten des Geschäftssitzes in Betracht zu ziehen. Übersteigt die am Einsatzort von Timpani gemessene Feldstärke den oben genannten HF-Konformitätspegel, muss die Funktionsweise des Instruments aus der Nähe geprüft werden, um festzustellen, ob seine Leistungen im Normbereich liegen.
  • Seite 173 YMPANOM È TRE YMPANI ANUEL DE L UTILISATEUR...
  • Seite 229 IMPANÓMETRO IMPANI ANUAL DEL SUARIO...
  • Seite 287 IMPANÓMETRO IMPANI ANUAL DO UTILIZADOR...
  • Seite 343 YMPANOMETER IMPANI EBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Seite 403 YMPANOMETR IMPANI NSTRUKCJA BSŁUGI...

Inhaltsverzeichnis