Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5904403901
AusgabeNr.
5904403901_01
Rev.Nr.
19/07/2021
GS60
Leisehäcksler
DE
Originalbedienungsanleitung
Quiet shredder
GB
Translation of original instruction manual
Broyeur silencieux
FR
Traduction des instructions d'origine
Trinciatrice silenziosa
IT
Istruzioni originali
Trituradora silenciosa
ES
Instrucciones originales
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
vaikne hekseldi
EE
5
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
oksasilppuri
FI
17
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Klusas darbības smalcinātājs
LV
27
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Tylusis smulkintuvas
LT
38
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Tystgående kompostkvarn
SE
49
Översättning av originalinstruktionsmanualen
60
70
80
90
100

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5904403901

  • Seite 1 Art.Nr. 5904403901 AusgabeNr. 5904403901_01 Rev.Nr. 19/07/2021 GS60 Leisehäcksler vaikne hekseldi Originalbedienungsanleitung Originaalkäsitsusjuhendi tõlge Quiet shredder oksasilppuri Translation of original instruction manual Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Broyeur silencieux Klusas darbības smalcinātājs Traduction des instructions d’origine Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Trinciatrice silenziosa Tylusis smulkintuvas...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Entfernen Sie den Netzstecker, Geschleuderte Objekte und rotierende Teile können schwere Verletzungen verursa- chen. Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Messern fern. Garantierter Schallleistungspegel. Verriegelung geöffnet Verriegelung geschlossen Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE | 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Schutzklasse 2 Einstellung Gegenmesser Vorwärts-/Rückwärtslauf Gewicht Astdurchmesser Walzendrehzahl In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Sicherheitshinweise ................9 Technische Daten ................11 Vor Inbetriebnahme ................11 Montage ....................12 Bedienung .................... 12 Elektrischer Anschluss ................. 13 Reinigung und Wartung ............... 14 Lagerung ....................14 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 14 Störungsabhilfe ..................15 DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Abb. A + J + K) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Einwurföffnung Verehrter Kunde 2.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und bewahren Sie es trocken und für Kinder un- zugänglich auf. • Schließen Sie das Gerät nur an ein ordnungsge- mäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Ver- längerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Einfüllkammer, Auswurfkanal oder in die Sie bei Beschädigung des Netzkabels sofort den Nähe anderer beweglicher Teile zu bringen. Stecker aus der Steckdose. Berühren Sie auf kei- nen Fall das Netzkabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Technische Daten

    • Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, verständigt werden. Spätere Reklamationen wer- wenn die Maschine in Betrieb ist. den nicht anerkannt. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12: Montage

    Zeichen « - ». Das Gerät ist funktionsbereit. • Lassen Sie den Häcksler das eingebrachte Häckselgut vollständig zerkleinern, bevor Sie neues Häckselgut einbringen. • Benutzen Sie nicht ihre Hände um Häckselgut nachzuschieben, benutzen Sie dafür nur spezielle Nachschieber (c) oder anderes Häckselgut. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Elektrischer Anschluss

    • Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbe- dingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. • Das Produkt kann bei ungünstigen Netzverhältnis- sen zu vorübergehenden Spannungsschwankun- gen führen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14: Reinigung Und Wartung

    Stoffe, die häufig in Anschlüsse und Reparaturen Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne- Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus- gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch- rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch- liche Gesundheit haben. geführt werden. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Störungsabhilfe

    Gartenabfälle werden Häckselgut mit speziellen Nachschieber für Häcks- nicht eingezogen Häckselgut ist zu weich ler nachschieben Messerwalze ist blockiert Blockierung lösen (siehe Inbetriebnahme) Häckselgut hängt Ketten- Gegenmesser nicht richtig eingestellt Gegenmesser nachstellen (siehe Inbetriebnahme) förmig aneinander DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 17: Explanation Of Symbols

    Danger - Objects may be ejected when the machine is in operation. Keep hands and feet outside of the openings when the machine is running. Guaranteed sound power level. Locking mechanism open Locking mechanism closed The product complies with the applicable European directives GB | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Protection class 2 Counter blade setting Forward/reverse run Weight Branch thickness Ø Blade cylinder revolutions In these operating instructions we have marked the places that have to do with your m Caution! safety with this sign. 18 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 19 Technical data ................23 Before starting the equipment ........... 23 Montage ..................23 Operation ................... 24 Electrical connection ..............24 Cleaning an maintenance ............25 Storage ..................26 Disposal and recycling .............. 26 Troubleshooting ................. 26 GB | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20: Introduction

    In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for Manufacturer: your country, the generally recognised technical reg- scheppach ulations for the operation of identical devices must be Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH complied with.
  • Seite 21: Intended Use

    • Children should be supervised to ensure that they • Always make sure you are standing in a firm, bal- do not play with the appliance. anced position. Do not lean forwards, and never stand above the shredder when inserting materials. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 In order to prevent the risk of serious or and in good working condition. deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operat- ing the electric tool. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23: Technical Data

    • After tightening the lock nut (14), mount the wheel vance the strain on the user caused by the sound. cap (17) onto the wheel (7). The position is indicat- ed by the grooves (18). GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24: Operation

    Push the switch (11) to the “ - “ sign. The device is ready for operation. The insulation on electrical connection cables is of- • Make sure the shredder has completely shred- ten damaged. ded the input material before adding new. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25: Cleaning An Maintenance

    With a single-phase a.c. motor, we recommend a C Wear parts*: Carbon brushes, knives, roller 16A or K 16A fuse for machines with a high start-up current (from 3000 Watt)! * Not necessarily included in the scope of delivery! GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26: Storage

    Push shredding material with special pushing de- drawn in. No electricity vice for shredder. Blade cylinder has become blocked. Remove blockage (see Operation). Shredding material is Counter blade is not set correctly. Re-adjust counter blade (see Operation). tangled. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Danger - Lors de l’utilisation de la machine, des objets peuvent être projetés. Attention ! Risque de blessures au contact des couteaux de la machine. Niveau de puissance sonore garanti. Verrouillage ouvert Verrouillage fermé Le produit est conforme aux directives européennes applicables. FR | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 Classe de protection 2 Réglage des contre-lames Marche avant/arrière Poids Diamètre des branches Ø Vitesse de l‘arbre porte-lames Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécurité sont m Attention! signalés par ce symbole. 28 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 29 Caractéristiques techniques ............33 Avant la mise en service ............34 Montage ..................34 Utilisation ................... 34 Raccord électrique ..............35 Nettoyage et maintenance ............36 Stockage ................... 36 Mise au rebut et recyclage ............36 Dépannage ................37 FR | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30: Introduction

    En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant: fiques de votre pays, vous devez respecter les règles scheppach techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH de la machine. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 31: Utilisation Conforme

    L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine toute activité équivalente. entraîne une perte immédiate des droits à la ga- rantie. • Ne laissez pas l’appareil marcher sans surveil- lance, remisez-le dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. FR | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 • Ne transportez pas l’appareil et ne le retournez pas tecter dommages et vieillissement. N‘utilisez pas avec le moteur en marche. l‘appareil, si le câble est endommagé ou est usé. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    • Évitez toute mise en service impromptue de la ma- chine: lors de l‘introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34: Avant La Mise En Service

    • Remplissez les déchets à broyer dans la trémie de • Après avoir serré l‘écrou autobloquant (14), montez remplissage et la matière est aspirée. l’enjoliveur (17) sur la roue (7). Les rainures en de- mi-cercle (18) aident à positionner l’enjoliveur sur la roue. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35: Raccord Électrique

    • Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent l‘ajustage doit être effectué uniquement dans présenter une section de 1,5 mm la mesure nécessaire, sinon le contre-couteau s‘use de façon prématurée. Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. FR | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36: Nettoyage Et Maintenance

    à l‘égard des dommages et de la bonne fixa- tion des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un tion. Remplacez ceux-ci si nécessaire. commerce spécialisé ou auprès de l’administration • Conservez l‘appareil dans un endroit sec, hors de de votre commune! la portée des enfants. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37: Dépannage

    Débloquez l‘arbre porte-lames (voir le chapitre L‘arbre porte-lames est bloqué Mise en service) Les déchets à broyer Ajustez le contre-couteau (voir le chapitre Mise sont reliés sous forme de Le contre-couteau n‘est pas bien réglé en service) chaîne FR | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Oggetti scagliati e componenti rotanti possono provocare gravi lesioni Tenere mani e piedi lontano dalle lame rotanti. Livello di potenza sonora garantito. Dispositivo di bloccaggio aperto Dispositivo di bloccaggio chiuso Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 38 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 39 Categoria di protezione II Regolazione delle controlame Marcia in avanti/indietro Peso Diametro del ramo Numero di giri dei rulli In queste istruzioni per l’uso abbiamo indicato i punti che riguardano la Sua sicurezza m Avviso! con questo simbolo. IT | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 Dati tecnici .................... 44 Prima della messa in funzione ............. 44 Montaggio .................... 45 Uso ....................... 45 Allacciamento elettrico ................. 46 Pulizia e manutenzione ................ 47 Conservazione ..................47 Smaltimento e riciclaggio ..............47 Risoluzione dei guasti ................48 40 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 41: Introduzione

    Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi- Produttore: gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le scheppach regole tecniche generalmente riconosciute per l‘eser- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH cizio di macchine di lavorazione.
  • Seite 42: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    • Collegare il dispositivo solo ad una rete elettrica con messa a terra corretta. La presa e il cavo di prolunga devono presentare un conduttore di terra funzionante. 42 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 43 • Non trasportare e ribaltare il dispositivo se il motore neggiato, estrarre subito la spina dalla presa. Non in funzione. toccare per alcun motivo il cavo di rete finché la spina di rete non è rimossa. IT | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44: Dati Tecnici

    • Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rileva- re l‘eventuale presenza di danni di trasporto. • In caso di reclami, il distributore deve essere infor- mato immediatamente. Nessun reclamo successi- vo sarà accettato. • Ove possibile, conservare l‘imballaggio fino alla scadenza della garanzia. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 45: Montaggio

    • Lasciare che la trinciatrice frantumi completa- mente il materiale immesso prima di inserire altro materiale da trinciare. • Non usare le mani per aggiungere il materiale da trinciare, utilizzare solo l‘apposito arnese spintore (c) oppure altro materiale IT | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46: Allacciamento Elettrico

    In caso di motore a corrente alternata monofase si consiglia, per macchine con un’elevata corrente di avviamento (a partire da 3000 Watt), di impiegare una protezione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A! 46 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 47: Pulizia E Manutenzione

    Parti soggette ad usura *: Spazzole di carbone, col- telli, rulli * non necessariamente compreso tra gli elementi for- niti! IT | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48: Risoluzione Dei Guasti

    Il rullo con lame è bloccato Rimuovere il blocco (vedere Messa in funzione) Il materiale da trinciare è attaccato uno accan- La controlama non regolata corretta- Regolare la controlama (vedere Messa in funzione) to all‘altro a formare mente una catena 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49 Todo objeto que sale disparado y cualquier pieza giratoria pueden ocasionar lesiones graves Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias. Nivel garantizado de potencia sonora. Bloqueo abierto Bloqueo cerrado El producto cumple con las normativas europeas vigentes. ES | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Clase de protección II Ajuste de la contracuchilla Avance/Retorno Peso Diámetro de arbusto Revoluciones del tambor En estas instrucciones de servicio hemos marcado con el siguiente signo aquellos m ¡Atención! puntos que afectan a su seguridad. 50 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 51 Datos técnicos ................55 Antes de la puesta en marcha........... 56 Montaje ..................56 Manejo ..................56 Conexión eléctrica ..............57 Limpieza y mantenimiento ............58 Almacenamiento ................ 58 Eliminación y reutilización ............58 Solución de averías ..............59 ES | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52: Introducción

    Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas Fabricante: especiales de su país, deben observarse las normas scheppach técnicas generalmente reconocidas para el funciona- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH miento de máquinas de trabajo.
  • Seite 53: Uso Previsto

    El uso de piezas de otros fabricantes conlle- vará la pérdida inmediata del derecho de garantía. • No debe el aparato desatendido y guárdelo en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. ES | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 éste presenta daños • No deje material procesado dentro de la zona de expulsión; ello podría impedir una salida correcta y causar un retroceso del material a través de la tolva de alimentación. 54 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 55: Datos Técnicos

    • Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de la red. • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes. ES | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56: Antes De La Puesta En Marcha

    • Ponga en marcha la picadora mediante el interrup- apretarlo, emplee la llave Allen (b) como bloqueo. tor de conexión (2). • Añada el material a triturar en la tolva de alimenta- ción; el material será arrastrado al interior. 56 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 57: Conexión Eléctrica

    • Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea Protección frente a sobrecargas desfavorable. Ante un sobreesfuerzo, por ejemplo causado por ra- mas demasiado gruesas, el aparato se desconecta automáticamente. ES | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58: Limpieza Y Mantenimiento

    No envuelva el aparato en sa- cos de nylon, ya que podría condensarse humedad en el interior. ¡Atención! Extraiga el enchufe de la red antes de realizar cual- quier trabajo de mantenimiento. 58 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 59: Solución De Averías

    El cilindro de cuchillas está bloqueado Soltar el bloqueo (véase Puesta en marcha) El material a triturar está Reajustar la contracuchilla (véase Puesta en La contracuchilla no está bien ajustada unido o pegado entre sí marcha) ES | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 Kaitske seadet vihma eest ega jätke seda vihma korral õue! Eemaldage võrgupistik. Eemalepaiskuvad objektid ja pöörlevad osad võivad raskeid vigastusi põhjustada. Hoidke käed ja jalad pöörlevatest nugadest eemal. Garanteeritud helivõimsustase Lukustus avatud Lukustus suletud Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 60 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 61 Kaitseklass 2 Vastasnoa seadistamine Edaspidi/tagurpidi töötamine Kaal Oksa läbimõõt Valtside pöördearv Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga EE | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Ohutusjuhised ..................64 Tehnilised andmed ................66 Enne käikuvõtmist ................66 Montaaž ....................66 Käsitsemine ..................66 Elektriühendus ..................67 Puhastamine ja hooldus ............... 68 Ladustamine ..................68 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............68 Rikete kõrvaldamine ................69 62 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 63: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. A) Tootja: 1. Sisseviskeava scheppach 2. Sisselüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Väljalüliti Günzburger Straße 69 4. Masina ülaosa D-89335 Ichenhausen 5. Järeleseadepolt 6. Tugijalg Austatud klient! 7. Tööratas Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Seite 64: Ohutusjuhised

    • Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja: • kui Te ei kasuta seadet, seda transpordite või jätate järelevalveta; • enne blokeeritud noa vabaks tegemist; • kui Te kontrollite seadet, seda puhastate või ee- maldate blokaade; 64 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku mida pole käesolevas käitusjuhendis mainitud, to- pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju- hivad teostada ainult meie teeninduskeskused. tada. • Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusju- hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin talitleb optimaalse võimsusega. EE | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66: Tehnilised Andmed

    • Sisse-lüliti (2): Selle klahvi vajutamisega käivita- Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. takse hekseldi. • Välja-lüliti (3): Selle klahvi vajutamisega peatatak- • Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. se hekseldi. • Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel seadmega. 66 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 67: Elektriühendus

    • Võrgupinge peab olema 230 V~. ja nugavaltsi vahekaugus on u 0,50 mm. • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole- ma ristlõikega 2,5 mm². • Pange hekseldi käima. • Keerake järeleseadepolti (5) senikaua vastupäeva, kuni on kuulda kergeid lihvimismürasid. EE | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68: Puhastamine Ja Hooldus

    Tähelepanu! ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Li- Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja. saks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. 68 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 69: Rikete Kõrvaldamine

    Lülitage pöörlemissuund ümber (vt Käikuvõtmine) Aiajäätmeid ei tõmmata Lükake hekselmaterjali spetsiaalse järelelükkajaga Hekselmaterjal on liiga pehme sisse järele Nugavalts on blokeeritud Vabastage blokaad (vt Käikuvõtmine) Hekselmaterjal kleepub Vastasnuga ebaõigesti seadistatud Seadke vastasnuga järele (vt Käikuvõtmine) ketikujuliselt kokku EE | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Suojaa laite sateelta äläkä jätä sitä sateella ulos! Poista virtapistoke, Sinkoilevat esineet ja pyörivät osat voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä teristä. Taattu äänen tehotaso. Lukitus avattu Lukitus suljettu Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 70 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 71 Suojausluokka 2 Vastaterien asetus Pyörimissuunta eteen/taakse Paino Oksan halkaisija Telan kierrosluku m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä FI | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Turvallisuusohjeet ................74 Tekniset tiedot ..................76 Ennen käyttöönottoa ................76 Asennus ....................76 Käyttö ....................76 Sähköliitäntä ..................77 Puhdistus ja huolto ................78 Varastointi..................... 78 Hävittäminen ja kierrätys ..............78 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............79 72 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 73: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva A) Valmistaja: 1. Syöttöaukko scheppach 2. Päälle-kytkin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pois-kytkin Günzburger Straße 69 4. Koneen yläosa D-89335 Ichenhausen 5. Säätöruuvi 6. Tukijalka Arvoisa asiakas 7. Juoksupyörä Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 8.
  • Seite 74: Turvallisuusohjeet

    Pidä aina ajoissa taukoa työskentelystä. vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset tur- • Kytke laite pois päältä ja irrota virtapistoke pisto- vatoimenpiteet: rasiasta: • kun et käytä laitetta, kuljetat sitä tai jätät sen var- tioimatta; • ennen tukkeutuneen terän vapautusta. 74 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 75 • Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäes- ei ole mainittu tässä käyttöohjeessa, on jätettävä sä pistoketta pistorasiaan ei käyttöpainiketta saa valmistajan valtuuttamille asiakaspalvelupisteille. painaa. • Käytä työkalua, jota suositellaan tässä käyttöoh- jeessa. Näin mahdollistetaan koneen optimaalinen suorituskyky. FI | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76: Tekniset Tiedot

    • Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan ta- pysähtyy. kuuajan päättymiseen asti. • Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen käyttöä. • Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi- mivalta alan jälleenmyyjältä. 76 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 77: Sähköliitäntä

    • Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipin- ta-alan on oltava 2,5 mm². • Ota silppuri käyttöön. • Kierrä säätöruuvia (5) niin pitkälle myötäpäivään, Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä kunnes kuulet kevyen hankausäänen. vain sähköalan ammattilainen. FI | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78: Puhdistus Ja Huolto

    Huomio! veydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisäl- Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suorit- tämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Li- tamista. säksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. 78 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 79: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Puutarhajätettä ei vedetä Työnnä silputtavaa tuotetta silppuriin erityisellä Silputtava tuote on liian pehmeää sisään työntimellä Terätela on tukossa Poista tukos (ks. Käyttöönotto) Silputtu aines roikkuu toisissaan kiinni ketjumai- Vastaterä on väärin asennettu Säädä vastaterää (ks. käyttöönotto) sesti FI | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Sargiet ierīci no lietus un lietus laikā neatstājiet ārpus telpām! Atvienojiet tīkla kontaktspraudni. Izmestie objekti un rotējošās daļas var izraisīt smagus savainojumus. Sargiet rokas un kājas no rotējošiem nažiem. Garantētais skaņas jaudas līmenis. Atvērts fiksators Aizvērts fiksators Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 80 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 81 Aizsardzības klase 2 Pretējā virzienā rotējošo nažu iestatījums Kustība uz priekšu / kustība atpakaļ Svars Zara diametrs Veltņu apgriezienu skaits Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši m Ievērībai! ar šādu zīmi LV | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Tehniskie raksturlielumi ................ 86 Pirms lietošanas sākšanas ..............86 Montāža ....................86 Apkalpošana ..................87 Pieslēgšana elektrotīklam ..............87 Tīrīšana un apkope ................88 Glabāšana .................... 88 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........89 Traucējumu novēršana................. 89 82 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 83: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (A att.) Ražotājs: 1. Iesviešanas atvere scheppach 2. Ieslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Izslēgšanas slēdzis Günzburger Straße 69 4. Ierīces augšdaļa D-89335 Ichenhausen, Vācija 5. Regulēšanas skrūve 6. Balstkāja Godātais klient! 7. Gaitas ritenis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie-...
  • Seite 84: Drošības Norādījumi

    ļos. Strādājiet tikai dienas gaismā vai labā apgais- ņemiet vērā turpmāk minētos pamata drošības pasā- mojumā. kumus: • Nestrādājiet ar ierīci, ja esat noguris vai jums ir pa- zemināta koncentrēšanās spēja, vai pēc alkohola vai tablešu lietošanas. Vienmēr savlaicīgi veiciet darba pārtraukumu. 84 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 85 • Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Dro- apstākļos pēc tam vairs varētu nesākt darboties. šības norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lie- tošanu”, kā arī lietošanas instrukciju. LV | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86: Tehniskie Raksturlielumi

    • Iebīdiet fiksatoru (9) savākšanas tvertnē (8) atkal diet ierīci! pilnīgi uz augšu (I att.). • • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. 86 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 87: Apkalpošana

    (c) vai citu smalcināmo materiālu. • pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas • Izslēdziet smalcinātāju pēc padarītā darba un at- nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ; vienojiet to no elektrotīkla. • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; LV | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88: Tīrīšana Un Apkope

    • Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar instru- Izmantojiet tikai oriģinālās daļas. mentu. Rīkojoties ar nažu veltni, lietojiet cimdus. Pirms jebkādiem apkopes un tīrīšanas darbiem izslē- dziet ierīci, atvienojiet tīkla kontaktspraudni un no- gaidiet, līdz nažu veltnis pilnīgi apstājas. 88 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 89: Utilizēšana Un Atkārtota Izmantošana

    Papildus iebīdiet smalcināmo materiālu ar īpašu ievilkti mīksts smalcinātāja bīdītāju Nažu veltnis ir nosprostots Atbrīvojiet nosprostojumu (sk. Lietošanas sākšana) Smalcināmais materiāls Pretējā virzienā rotējošais nazis nav Pieregulējiet pretējā virzienā rotējošo nazi (sk. Lie- ķēdes veidā savstarpēji pareizi noregulēts tošanas sākšana) saķēries LV | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Apsaugokite įrenginį nuo lietaus ir lyjant nestovėkite lietuje! Ištraukite tinklo kištuką. Išsviedžiamo objektai ir besisukančios dalys gali sunkiai sužaloti. Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisukančių peilių. Garantuotasis garso galios lygis. Fiksavimo mechanizmas atfiksuotas Fiksavimo mechanizmas užfiksuotas Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 90 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 91 2 apsaugos klasė Priešpriešinių peilių nustatymas Eiga į priekį / atgal Svoris Šakos skersmuo Velenėlių sūkių skaičius m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Techniniai duomenys ..............96 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 96 Montavimas ................96 Valdymas ................... 97 Elektros prijungimas ..............97 Valymas ir techninė priežiūra ............ 98 Laikymas ................... 99 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........99 Sutrikimų šalinimas ..............99 92 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 93: Įvadas

    1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (A pav.) Gamintojas: 1. Įmetimo anga scheppach 2. Jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Išjungiklis Günzburger Straße 69 4. Viršutinė mašinos dalis D-89335 Ichenhausen 5. Papildomo reguliavimo varžtas 6. Atraminė koja Gerbiamas kliente, 7. Darbinis ratas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 94: Saugos Nurodymai

    • Nenaudokite įrenginio lyjant lietui ir blogu oru. Dirb- kite tik dienos šviesoje arba su geru apšvietimu. • Nedirbkite su įrenginiu, kai esate pavargę, nesusi- koncentravę arba veikiami alkoholio arba medika- mentų. Dirbdami visada laiku padarykite pertrauką. 94 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Išjunkite įrenginį tik tada, kai pripildymo piltuvas bus te tinklo kištuką. visiškai ištuštintas, nes kitaip įrenginys užsikimš ir • Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, tam tikromis aplinkybėmis po to nebepasileis. galima neakivaizdi liekamoji rizika. LT | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96: Techniniai Duomenys

    įvertinti apkrovą naudotojui, kuri atsiranda dėl sklin- sukasi kartu, norėdami ją sulaikyti, naudokite raktą dančio garso. su vidiniu šešiabriauniu (b). • Priveržę fiksavimo veržlę (14), sumontuokite ant rato (7) rato gaubtelį (17). Padėtį rodo grioveliai (18). 96 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 97: Valdymas

    Pažeistas elektros prijungimo laidas įrenginį žaliu įj. jungikliu (2). Sustabdykite įrenginį raudonu išj. jungikliu (3). Pašalinkite įstrigusią me- Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izolia- džiagą. Paspauskite jungiklį (11) ties simboliu „ - „. cija. Įrenginys parengtas darbui. LT | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    (nuo 3000 vatų) re- Greitai susidėvinčios dalys*: Angliniai šepetėliai, pei- komenduojame naudoti C 16 A arba K 16 A saugiklį! lis, velenėlis * į komplektaciją privalomai neįeina! 98 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 99: Laikymas

    Sodo atliekos neįtraukia- Pastumkite smulkinamą medžiagą specialiu smul- Per minkšta smulkinama medžiaga kintuvo stūmikliu Užblokuotas peilio velenėlis Atblokuokite (žr. „Eksploatacijos pradžia“) Smulkinama medžiaga Sureguliuokite priešpriešinį peilį (žr. „Eksploatacijos Blogai nustatytas priešpriešinis peilis sukimba grandine pradžia“) LT | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Skyddas för regn och låt den inte stå ute när det kan regna! Dra ur kontakten, Utslungade föremål och roterande delar kan orsaka svåra skador. Håll händer och fötter borta från roterande knivar. Garanterad ljudeffektnivå. Låsning öppen Låsning låst Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 100 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 101 Skyddsklass 2 Inställning motkniv Fra-/bakåtkörning Vikt Grendiameter Valshastighet I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna sym- m Observera! SE | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Säkerhetsanvisningar ..............104 Tekniska specifikationer ............106 Före idrifttagning ............... 106 Montering .................. 106 Manövrering ................106 Elektrisk anslutning ..............107 Rengöring och underhåll ............108 Lagring ..................108 Kassering och återvinning ............108 Felsökning ................. 109 102 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 103: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild A) Tillverkare: 1. Inkastöppning scheppach 2. Påslagningsknapp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Avstängningsknapp Günzburger Straße 69 4. Maskinöverdel D-89335 Ichenhausen 5. Justerskruv 6. Stödfot Bästa Kund! 7. Löphjul Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 8.
  • Seite 104: Säkerhetsanvisningar

    • vid kontroll, rengöring eller avlägsnande av • Använd hörselskydd och skyddsglasögon under blockeringar; hela användningstiden. • när du utför rengörings- eller underhållsarbete eller byter tillbehör; • när nät- eller förlängningskabeln är skadad eller har trasslat till sig; 104 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 105 • Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap- pen får inte vara intryckt när du sätter in kontakten i eluttaget. • Använd det verktyg som rekommenderas i den här instruktionsmanualen. Då får du en maskin som ger maximal effekt. SE | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106: Tekniska Specifikationer

    • Avstängningsknapp (3): Genom att trycka på • Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgång- knappen igen stoppas kompostkvarnen. en av garantiperioden. • Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av bruksanvisningen. 106 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 107: Elektrisk Anslutning

    För optimal drift är det nödvändigt att avståndet • Nätspänningen måste vara 230 V~. mellan motkniven och knivvalsen är ca 0,50 mm. • Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär- snitt på 2,5 mm². SE | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108: Rengöring Och Underhåll

    återvin- ning, kontakta kommunen för att ta reda på var din Anslutningar och reparationer närmsta återvinningscentral finns för deponering av Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning elektrisk och elektronisk utrustning. får endast utföras av kvalificerade elektriker. 108 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 109: Felsökning

    Skjut in hackmaterialet med en speciell påtryckare inte in Hackmaterial är för mjukt för kompostkvarnan Knivvalsen är blockerad Frigör blockering (se Idrifttagning) Hackmaterial hänger Motkniven är inte rätt inställd Justera motkniven (se Idrifttagning) ihop som en kedja SE | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 110 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 111: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Seite 112 Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirki- garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, nebus patenkinamos. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Gs60

Inhaltsverzeichnis