Alpinestars SUPERTECH R10 Handbuch
- 1 IHREN HELM KENNENLERNEN
- 2 EINEN HELM AUSWÄHLEN UND TRAGEN
- 3 BELÜFTUNGSSYSTEM
- 4 TRINKSYSTEM
- 5 VISIER
- 6 VISIERARRETIERUNG
- 7 ENTFERNBARES INNENFUTTER
- 8 VORSTELLUNG DER A-HEAD PASSFORMANPASSUNG
- 9 SPOILER
- 10 NOTHELMABNAHMESYSTEM
- 11 ERSATZTEILE
- 12 SICHERHEITSHINWEISE
- 13 Anleitung herunterladen
- 14 In anderen Sprachen

IHREN HELM KENNENLERNEN


1a. & b. Kinnbelüftung
- Kinnbügelbelüftungen
- Obere Belüftung
- Visier
- Visiermechanismus
- Visierverschluss
-
- Rennspoiler
- Standardspoiler
- Kinnriemen
-
- Kopfpolster
- Nackenpolster
- Oberes Polster
- Wangenpolster
- Kinnvorhang
- Ohrpolster
- Windabweiser
- Atemabweiser
- Gummidichtung für Kinnbelüftung
EINEN HELM AUSWÄHLEN UND TRAGEN
Die folgenden Schritte müssen bei der Auswahl eines Helms beachtet werden.
In diesem Handbuch werden die Zahlen (in Klammern) verwendet, um auf die Komponenten in den Abbildungen 1 und 2 zu verweisen.
Größenbestimmung
Motorradhelme werden nach dem Kopfumfang bemessen: Dieser wird mit einem Maßband an der breitesten Stelle des Kopfes, direkt über den Augenbrauen und Ohren, gemessen, wie hier in Abbildung 3 gezeigt. Wählen Sie die Helmgröße, die Ihrem Umfang am nächsten kommt. Fällt Ihr Umfang genau zwischen zwei Größen, probieren Sie zuerst den kleineren Helm an.
Die untenstehende Größentabelle kann als Richtlinie zur Größenbestimmung verwendet werden, jedoch sollten alle Helme immer anprobiert werden, um eine korrekte Passform festzustellen.

| XS | S | M | L | XL | XXL |
| 53-54 cm | 55-56 cm | 57-58 cm | 59-60 cm | 61-62 cm | 63-64 cm |
| 20.8-21.2 " | 21.6-22 " | 22.4-22.8" | 23.2-23.6 " | 24-24.4 " | 24.8-25.2" |
Ein falsch bemessener oder sitzender Helm, selbst wenn der Kinnriemen (8) korrekt befestigt wurde, bietet bei einem Unfall oder Aufprall verminderten oder keinen Schutz. Wenn Sie Schwierigkeiten mit der Größenbestimmung oder Passform haben, wenden Sie sich an Alpinestars oder Ihren lokalen Alpinestars-Händler.
Anpassen des Helms
Befolgen Sie diese Schritte, um eine korrekte Passform sicherzustellen.
- Nehmen Sie den Kinnriemen (8) des Helms in jede Hand und ziehen Sie die Enden auseinander, um den Helm leicht zu erweitern.
- Halten Sie den Helm über Ihren Kopf, halten Sie die Spannung an den Enden des Kinnriemens (8) und führen Sie den Helm leicht nach unten, bis das Kopfpolster (9a) mit der Oberseite Ihres Kopfes in Kontakt kommt.
- Befestigen Sie den Kinnriemen (8) sicher, indem Sie das Ende des Kinnriemens (8) in das Doppel-D-Ringsystem einführen, wie in Abbildung 4 beschrieben, und ziehen Sie dann den Kinnriemen (8) fest an Ihren Hals. Befestigen Sie den Kinnriemen (8) so fest wie möglich, ohne sich Schmerzen zuzufügen; es sollte kein Spiel oder Platz zwischen Ihrem Kinn und dem Riemen sein. Sichern Sie das lose Ende des Kinnriemens (8) und drücken Sie den Knopf, bis er hörbar einrastet.
![Alpinestars - SUPERTECH R10 - Anpassen des Helms - Schritt 1 Anpassen des Helms - Schritt 1]()
Um den Kinnriemen (8) zu lösen, öffnen Sie den Knopf und ziehen Sie die rote Lasche nach unten.

KRITISCHE SICHERHEIT
Der Kinnriemen (8) muss unter Ihrem Kinn am Hals positioniert werden. Positionieren Sie den Kinnriemen (8) nicht auf Ihrem Kinn, da der Helm an einer solchen Stelle bei einem Unfall abgenommen werden kann, was schwerwiegende Folgen wie Verletzungen oder Tod haben kann.
Es ist ESSENTIELL, dass der Kinnriemen (8) JEDES MAL, wenn der Helm getragen wird, sicher befestigt und korrekt eingestellt ist. Eine unsachgemäße Einstellung des Kinnriemens (8) kann dazu führen, dass der Helm nicht richtig sitzt oder bei einem Unfall oder Aufprall sogar abgeworfen wird, wodurch ein Teil oder der gesamte Schutz des Helms verloren gehen kann.
HINWEIS
Verstellen Sie den Kinnriemen (8) niemals während der Fahrt. Sollten Sie während der Fahrt bemerken, dass sich der Kinnriemen (8) lockert oder lose ist, halten Sie sofort an und stellen Sie den Kinnriemen (8) ein, bevor Sie Ihre Fahrt fortsetzen.
Beurteilung der Passform
Ein Helm muss richtig bemessen sein. Ein richtig sitzender Helm sollte eng anliegen. Wenn sich der Helm nicht eng anfühlt, ist er zu groß für Sie und Sie sollten eine kleinere Größe probieren.
Um die Passform des Helms zu beurteilen, versuchen Sie zuerst, den Helm nach hinten zu drehen, um zu sehen, ob Sie den Helm vom Kopf schieben können. Versuchen Sie als Nächstes, den Helm vorwärts und rückwärts zu schieben, um zu sehen, ob Sie den Helm vom Kopf schieben können. Es sollte Ihnen unmöglich sein, den Helm von einer Seite zur anderen zu drehen, ohne Ihren Kopf zu bewegen. Wenn der Helm nach einem der oben genannten Versuche anfängt, sich von Ihrem Kopf zu lösen, dann ist der Helm entweder zu groß oder der Kinnriemen (8) ist nicht richtig befestigt oder nicht fest genug. Verwenden Sie den Helm in dieser Situation nicht. Probieren Sie eine andere Größe oder ziehen Sie den Kinnriemen (8) fest, bis es Ihnen unmöglich ist, den Helm vom Kopf zu ziehen.
Helm zu klein – Übermäßiger Krafteinsatz beim Anziehen des Helms ist ein Zeichen dafür, dass der Helm zu klein ist. Überprüfen Sie mit aufgesetztem Helm, ob Sie einen starken Druck auf einen Teil oder auf Ihren gesamten Kopf verspüren. Wenn Sie starken Druck verspüren, muss stattdessen ein größerer Helm gewählt werden.
Helm zu groß – Die folgenden Prüfungen können Ihnen helfen festzustellen, ob der Helm zu groß ist. Ein zu großer Helm bietet keinen Schutz, selbst wenn der Kinnriemen (8) korrekt befestigt wurde. Der Helm ist zu groß für Sie.
- Wenn Sie Ihren Kopf schnell nach links und rechts drehen und der Helm sich weiterbewegt, nachdem Ihr Kopf aufgehört hat sich zu drehen.
- Wenn Sie das Gefühl haben, dass der Helm den gesamten Umfang Ihres Kopfes nicht oder nur leicht berührt (es sollte ein fester Kontakt rund um Ihren Kopf bestehen).
- Wenn Sie einen Finger zwischen Ihre Stirn und die Polsterung des Helms stecken können.
BELÜFTUNGSSYSTEM
Dieser Helm verfügt über vier Belüftungspunkte: Kinnbelüftung (1a) und (1b), Kinnbügelbelüftungen (2), obere Belüftung (3) und Heckspoiler (7).
Kinnbelüftung (1a): besteht aus zwei Öffnungen an der Vorderseite des Helms, an den Seiten des Visierschlossmechanismus (6). Jede Kinnbelüftung verfügt über einen Griffpunkt, der zum Öffnen oder Schließen verwendet wird. Die von diesem Punkt eintretende Luft wird zur Innenseite des Visiers (4) geleitet, um ein Beschlagen zu verhindern.

Kinnbelüftung (1b): ist ein zweiter Belüftungspunkt, der sich in der Mitte, direkt unter dem Visierverschluss (6) befindet: dieser Eingang ist immer offen, und die von diesem Punkt eintretende Luft wird zur Innenseite des Visiers (4) geleitet, um ein Beschlagen zu verhindern. Zum Schließen dieses Belüftungspunkts wird die Gummidichtung für Kinnbelüftung (16) bereitgestellt, die in die Löcher eingesetzt werden muss.

HINWEIS
Versuchen Sie niemals, den zweiten Belüftungspunkt während der Fahrt zu öffnen oder zu schließen. Wenn Sie während der Fahrt den zweiten Belüftungspunkt schließen müssen, halten Sie an und setzen Sie die Gummidichtung für Kinnbelüftung vorsichtig ein, bevor Sie Ihre Fahrt fortsetzen.
Kinnbügelbelüftungen (2): dienen dazu, feuchte Luft aus dem Helm nach außen zu leiten.
Obere Belüftung (3): Zum Öffnen der Belüftung schieben Sie den zentralen Astars-Schieber nach hinten. Zum Schließen ziehen Sie ihn nach vorne. Die von diesem Punkt eintretende Belüftung wird auf den Kopf geleitet, um einen besseren Luftstromkomfort zu gewährleisten.

Spoiler (7a oder 7b): Der Helm ist mit einem Spoiler (7a oder 7b) für aerodynamische Zwecke und zur Ableitung heißer Luft ausgestattet. Details zum Spoiler (7a oder 7b) finden Sie in Abschnitt 9.
TRINKSYSTEM
Ein Trinksystem kann an der linken oder rechten Seite des Helms installiert werden.
Führen Sie den Schlauch unter die flexible Lasche an der unteren/hinteren Seite der Wangenpolster (11) ein, bis der Schlauch auf der Innenseite der Wangenpolster (11) austritt, und positionieren Sie ihn dann auf der Rückseite der Wangenpolster (11).

VISIER
Zum Entfernen des Visiers (4) heben Sie es in die höchste Position und ziehen Sie dann den Hebel am Visiermechanismus (5) nach vorne, bis der Visierzahn ausrastet. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Seite.
Bevor Sie das Visier (4) installieren, prüfen Sie, ob der orangefarbene Hebel hinter dem Visiermechanismus vollständig nach oben gerichtet ist.
Falls nicht, drücken Sie ihn mit einem kleinen Schraubendreher nach oben, ziehen Sie dann den Hebel nach vorne und setzen Sie das Visier (4) auf den Mechanismus. Achten Sie dabei darauf, den vorderen Stift des Visiers (4) in das Loch des orangefarbenen Hebels einzuführen, und lassen Sie dann den Hebel los. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Seite. Bewegen Sie das Visier (4) mit beiden Händen zweimal vollständig auf und ab, um sicherzustellen, dass das Einrasten wirksam ist. Falls nicht, springt das Visier (4) heraus, und der Vorgang muss wiederholt werden.
Prüfen Sie vor der Fahrt immer, ob das Visier (4) sicher installiert ist.
HINWEIS
Im Falle eines Unfalls oder Aufpralls kann das Visier (4) aufgrund des Aufpralls oder Drucks, der durch einen solchen Unfall entsteht, splittern oder sich lösen. Verwenden Sie den Helm nicht, wenn das Visier (4) zerbrochen, beschädigt oder so zerkratzt ist, dass Ihre Sicht beeinträchtigt wird.
Ersatzvisiere sind erhältlich. Verwenden Sie NUR originale Alpinestars Visiere. Bitte fragen Sie Ihren Händler nach Alpinestars Ersatzteilen.
Entfernen Sie bei der ersten Verwendung nach dem Kauf des Helms die Schutzfolie des Visiers.
Dieses Visier (4) ist mit internen Stiften zur Befestigung einer Pinlock® Scheibe (im Lieferumfang enthalten) ausgestattet. Befolgen Sie zur Installation der Pinlock® Scheibe auf der Innenseite des Visiers (4) die Anweisungen des Pinlock® Scheibenherstellers.
Dieses Visier (4) ist auch mit Stiften zur Befestigung von Abreißfolien (Tear-Offs) ausgestattet (drei Stück sind im Lieferumfang enthalten): Um die Abreißfolien vorzubereiten, ziehen Sie die Schutzfolie von beiden Seiten ab und befestigen Sie sie dann durch die Stifte an der Außenseite des Visiers (4). Passen Sie die Spannung der Folien durch Drehen der Stifte an.
HINWEIS
Abreißfolien sollten nur auf privaten Strecken verwendet werden.
HINWEIS
Fassen Sie Ihren Helm niemals am Visier (4) an, da dies dazu führen könnte, dass sich das Visier (4) löst und der Helm zu Boden fällt, wodurch die Außen- und Innenschalen beschädigt werden könnten.
VISIERARRETIERUNG
Die Visierarretierung (6) befindet sich an der Vorderseite des Helms und arretiert das Visier (4) in seiner geschlossenen Position, außerdem verhindert sie ein versehentliches Öffnen des Visiers (4).
Um das Visier (4) zu öffnen, führen Sie Ihren Finger unter die Lasche in der vorderen Mitte des Visiers (4) und drücken Sie diese nach oben. Dadurch wird das Visier (4) entriegelt und ist dann für eine weitere Aufwärtsbewegung über den zentralen Kunststoff-Griffpunkt frei.
Um das Visier (4) zu schließen, ziehen Sie es über den zentralen Kunststoff-Griffpunkt nach unten, bis die Lasche der Visierarretierung (6) es automatisch verriegelt.
KRITISCHE SICHERHEIT
Stellen Sie immer sicher, dass das Visier (4) geschlossen ist, bevor Sie Ihre Fahrt antreten. Ist das Visier (4) nicht vollständig geschlossen, könnte es sich bei einem Sturz plötzlich öffnen, was schwerwiegende Folgen wie Verletzungen oder Tod haben könnte.
Wenn der Helm fallen gelassen, beschädigt oder einem erheblichen Aufprall ausgesetzt wurde, DARF er NICHT GETRAGEN WERDEN, da Helme so konstruiert sind, dass sie die Kräfte eines Aufpralls im Falle eines Sturzes durch die teilweise oder vollständige Zerstörung der Außen- und/oder Innenschale des Helms absorbieren. Selbst wenn nach einem solchen Vorfall keine sichtbaren Schäden am Helm vorhanden sein sollten, MUSS der Helm aus Sicherheitsgründen ersetzt werden, da die Fähigkeit des Helms, zukünftige Aufschläge zu absorbieren, beeinträchtigt ist. Wenn Sie Zweifel an der Unversehrtheit des Helms haben, wenden Sie sich an Alpinestars oder Ihren örtlichen Alpinestars Händler.
Denken Sie daran, dass Helme Sicht und Gehör einschränken, was Ihre Fähigkeit, Ihr Motorrad sicher zu fahren, beeinträchtigen kann. Helme können Ihr Bewusstsein für den Verkehr und/oder die Straßenbedingungen sowie Ihre Umgebung verringern. Machen Sie sich bewusst, wie Ihre Wahrnehmung von Verkehr, Straße und anderen Umgebungsbedingungen durch die Verwendung des Helms beeinträchtigt wird. Verwenden Sie den Helm nicht, wenn er den sicheren Betrieb Ihres Motorrads einschränkt.
ENTFERNBARES INNENFUTTER
Um die Reinigung des Helms zu erleichtern, ist es möglich, das Helminnenfutter zu entfernen. Nach dem Entfernen sind die Futterteile von Hand mit warmem Wasser (max. Temperatur 30°Celsius) und neutraler Seife waschbar. Verwenden Sie niemals scharfe Reiniger oder andere chemische Substanzen, da diese das Futter beschädigen könnten. Trocknen Sie das Futter immer vollständig, ohne es direkter Hitze auszusetzen.
Ausbau und Wiedereinbau des oberen Kopfpolsters/Nackenpolsters: das obere Kopfpolster (9a) und das Nackenpolster (9b) sind elastisch verbunden und müssen gleichzeitig zusammen entfernt werden.
Das obere Kopfpolster (9a) wird durch Ziehen des vorderen Kunststoffrahmens nach innen entfernt, und das Nackenpolster (9b) wird durch Ziehen der beiden hinteren Stifte nach innen entfernt. Um das obere Kopfpolster (9a) und das Nackenpolster (9b) wieder einzusetzen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.

Ausbau und Wiedereinbau des oberen Polsters: das obere Polster (10) wird durch Ziehen der vier Stifte (zwei vorne und zwei hinten) nach innen entfernt. Für eine bessere Wäsche kann das obere Polster (10) durch Herausziehen der Kunststoffbeine aus den elastischen Ringen vom Kunststoffrahmen entfernt werden. Um das obere Polster (10) wieder einzusetzen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.

Ausbau und Wiedereinbau der Wangenpolster: die Wangenpolster (11) werden entfernt, indem die Kunststoffrahmen auf beiden Seiten nach innen gezogen werden, um die Stifte aus ihren orangefarbenen Halterungen zu lösen. Ziehen Sie dann nach außen, um die Nackenrolle aus den roten Clips zu lösen. Um die Wangenpolster (11) wieder einzusetzen, verbinden Sie sie zuerst mit den beiden roten Clips, richten Sie dann die Stifte an ihren orangefarbenen Halterungen aus und drücken Sie, bis sie einrasten.
Überprüfen Sie nach der Installation, ob der Chinstrap (8) in der richtigen Position ist.

Um eine engere Passform des Helms zu erzielen, sind dickere Wangenpolster (+5 mm für alle Größen) als alternative Ersatzteile erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren autorisierten Alpinestars-Händler, um Unterstützung zu erhalten.
| SCHALENGRÖSSE | S | M | L | XL | |||
| GRÖSSE | XS 53-54 | S 55-56 | M 7-58 | L 59-60 | XL 61-62 | XXL 63-64 | SKU |
| OBERES KOPFPOLSTER Standard [mm] |
15 | 10 | 10 | 10 | 10 | 8 | 8950124 |
| OBERES KOPFPOLSTER "+5 mm" |
20 | 15 | 15 | 15 | |||
| KOPFPOLSTER Standard [mm] |
15 | 8951124 | |||||
| KOPFPOLSTER "+5 mm" |
20 | ||||||
| WANGENPOLSTER Standard [mm] |
35 | 30 | 30 | 20 | 20 | 15 | 8950324 |
| WANGENPOLSTER "+5 mm" |
40 & 25 | ||||||
WANGENPOLSTER
Die gleichen Wangenpolster können bei allen Helmgrößen verwendet werden.
Beispiel – Wangenpolster Größe M – Standardgröße ist 30.
Wenn Sie eine engere Passform wünschen, können Sie Größe 35 oder 40 wählen (alle als optionales Zubehör erhältlich).
Wenn Sie eine lockerere Passform wünschen, können Sie Größe 25 oder 20 oder 15 wählen (alle als optionales Zubehör erhältlich).
OBERES KOPFPOLSTER
Das obere Kopfpolster variiert je nach Helmgröße.
Das gleiche obere Kopfpolster kann bei den Größen XS und S oder XL und XXL verwendet werden.
Beispiel – Oberes Kopfpolster Größe S – Standardgröße ist 10.
Wenn Sie eine engere Passform wünschen, können Sie das obere Kopfpolster 15 oder 20 wählen. Bitte überprüfen Sie Ihre Helmgröße vor dem Kauf Ihres oberen Kopfpolsters.
Ausbau und Wiedereinbau des Kinnvorhangs: ein Kinnvorhang (12) befindet sich im Helmkarton. Zur Installation schieben Sie ihn in den Spalt zwischen dem vorderen Kinnschutzschaum und der Gummilippe und befestigen die beiden Enden mit Klettverschluss unter den ERS-Etiketten. Zum Entfernen trennen Sie die beiden Enden mit Klettverschluss und ziehen ihn dann einfach heraus. Zum Entfernen ziehen Sie ihn heraus. Dieses Zubehör kann nicht zusammen mit dem installierten Wind Deflector (14) verwendet werden.

HINWEIS
Fassen Sie Ihren Helm niemals am Chin Curtain (12) an, da dies dazu führen könnte, dass sich der Chin Curtain (12) löst und der Helm auf den Boden fällt, wodurch die Außen- und Innenschale beschädigt werden.
Ausbau und Wiedereinbau der Kinnriemenabdeckungen: die Abdeckungen werden durch Lösen des Klettverschlusses an jedem Ende entfernt. Um die Abdeckungen wieder anzubringen, richten Sie die Klettverschlusslaschen aus und drücken Sie sie fest.

Ausbau und Wiedereinbau der Ohrpolster: die Ohrpolster (13) sind an der Rückseite der Wangenpolster befestigt. Sie können nach dem Entfernen der Wangenpolster (11) entfernt oder vor der Installation der Wangenpolster (11) wieder angebracht werden.
Überprüfen Sie nach der Installation, ob der Chin Strap (8) in der richtigen Position ist.

Ausbau und Wiedereinbau des Windabweisers: ein Wind Deflector (14) befindet sich im Helmkarton. Zur Installation schieben Sie ihn in den Spalt zwischen dem vorderen Kinnschutzschaum und der Gummilippe, bis er einrastet. Zum Entfernen ziehen Sie ihn heraus. Dieses Zubehör kann nicht zusammen mit dem installierten Chin Curtain (12) verwendet werden.

HINWEIS
Fassen Sie Ihren Helm niemals am Wind Deflector (14) an, da dies dazu führen könnte, dass der Helm auf den Boden fällt und die Außen- und Innenschale beschädigt werden.
Legen Sie den Helm nicht längere Zeit mit installiertem Wind Deflector (14) auf eine ebene Fläche, da sich der Wind Deflector (14) sonst verformen könnte.
Ausbau und Wiedereinbau des Atemschutzabweisers: ein Breath Deflector (15) befindet sich im Helmkarton. Zur Installation schieben Sie ihn in den Spalt zwischen dem vorderen Kinnschutzschaum und der Gummilippe, bis der Verriegelungsmechanismus ihn fixiert. Zum Entfernen ziehen Sie ihn heraus.

HINWEIS
Fassen Sie Ihren Helm niemals am Breath Deflector (15) an, da ein plötzliches Ablösen dazu führen könnte, dass der Helm herunterfällt und die Außen- und Innenschale beschädigt werden.
VORSTELLUNG DER A-HEAD PASSFORMANPASSUNG
Dieser Alpinestars-Helm enthält die 'A-HEAD'-Anpassungstechnologie, die es ermöglicht, die Passform noch weiter an die Vorlieben des Fahrers anzupassen, hinsichtlich der Höhe und des Winkels, in dem der Helm auf dem Kopf sitzt, und somit eine ultra-spezifische Einstellung erlaubt, die an die einzigartige Passform des Fahrers angepasst werden kann. Das A-HEAD Fitment System besteht aus zwei patentierten Anpassungsstrukturen:
- Top Fit (obere Passform): dient zur Anpassung der Passform am oberen Scheitel des Kopfes.
- Neck Fit (Nackenpassform): dient zur Anpassung der Passform des Nackenpolsters.
Top Fit Anpassung (obere Passform)
Wenn die Kopfform eines Benutzers nicht der Helminnenausstattung folgt, können Druckpunkte auftreten, häufig an den Seiten oder oberen Ecken des Kopfes.
Die A-HEAD-Oberanpassung kann hier helfen, indem sie es ermöglicht, das Top Pad (10) des Helms an drei Höhenpositionen an den Befestigungspunkten einzustellen, wie in Abbildung 21 gezeigt.

Zum Zeitpunkt des Helmkaufs ist das Top Pad (10) in Position 1 der Höhenstufen an den vier Befestigungspunkten an der Helmschale montiert – zwei an der Vorderseite der Helmschale und zwei an der Rückseite der Helmschale. Es wird empfohlen, das Top Pad (10) in dieser Standardposition zu belassen, da dies den Helm näher am Kopf hält.
Um die Position des Top Pad (10) zu ändern, nehmen Sie die Enden der beiden Beinverbinder vorne und ziehen Sie sie von den Befestigungspunkten weg. Die Beinverbinder sollten sich von den Befestigungspunkten lösen. Diese können dann in die angrenzende Höhenposition (Position 2) wieder eingesetzt werden, um die Höhe anzupassen.
Benutzen Sie den Helm NIEMALS mit entferntem Top Pad (10).
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass das Top Pad (10) fest in Ihrem Helm befestigt ist, bevor Sie Ihren Helm verwenden. Ein lockeres Top Pad (10) beeinträchtigt die Passform Ihres Helms.
Neck Fit Anpassung (Nackenpassform)
Das A-HEAD Neck Pad Anpassungssystem ermöglicht es, das Neck Pad (9b) an zwei Höhenpositionen an den Befestigungspunkten einzustellen, wie in Abbildung 22 gezeigt.
Zum Zeitpunkt des Helmkaufs ist das Neck Pad (9b) in Position 1 der Höhenstufen an den beiden Befestigungspunkten am hinteren EPS-Schutzschaum montiert.
Beim Wechsel von Position 1 zu Position 2 dreht sich der Helm nach oben.
Um die Position des Neck Pad (9b) zu ändern, ziehen Sie die beiden in Position 1 fixierten hinteren Stifte nach innen und drücken Sie beide Stifte in Position 2.

Diese Aktion MUSS auf BEIDEN Seiten des Neck Pad (9b) durchgeführt werden. Tun Sie dies niemals nur auf einer Seite.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass beide Seiten des Neck Pad (9b) fest in Ihrem Helm befestigt sind, bevor Sie Ihren Helm verwenden. Ein lockeres Neck Pad (9b) beeinträchtigt die Passform Ihres Helms.
SPOILER
Der Helm mit Grafiken wird mit einem längeren Race Spoiler (7a) geliefert, ein Standard Spoiler (7b) ist im Lieferumfang enthalten. Der unifarbene Helm wird mit einem Standard Spoiler (7b) geliefert, ein längerer Race Spoiler (7a) ist separat erhältlich. Es ist möglich, von einem Spoilertyp zum anderen zu wechseln.
HINWEIS
Versuchen Sie niemals, während der Fahrt von einem Spoilertyp zum anderen zu wechseln. Halten Sie an, nehmen Sie Ihren Helm ab und wechseln Sie dann den Spoiler.
Um den Spoiler (7a oder 7b) zu entfernen, fassen Sie ihn an einer Seite an und ziehen Sie ihn vorsichtig nach außen, bis er sich von den Rastnasen und dem doppelseitigen Klebeband an der Helmschale löst.
Entfernen Sie Klebereste des doppelseitigen Klebebands vom Spoiler (7a oder 7b) und von der Helmschale.
Um den Spoiler (7a oder 7b) anzubringen, ziehen Sie das doppelseitige Klebeband ab, positionieren Sie ihn auf den Rastnasen an der Helmschale, beginnend von einer Seite, und drücken Sie ihn präzise an, bis alle Rastnasen eingerastet und das doppelseitige Klebeband befestigt ist.
Überprüfen Sie vor der Fahrt immer, ob der Spoiler (7a oder 7b) sicher angebracht ist.

Im Falle eines Unfalls oder Aufpralls kann der Spoiler (7a oder 7b) aufgrund des Aufpralls oder des daraus resultierenden Drucks zerbrechen oder sich lösen.
Verwenden Sie den Helm nicht, wenn der Spoiler (7a oder 7b) fehlt, gebrochen oder beschädigt ist.
Ersatzspoiler (7a oder 7b) sind erhältlich. Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH Original Alpinestars Spoiler (7a oder 7b), bitte fragen Sie Ihren Händler nach Alpinestars-Ersatzteilen.
HINWEIS
Fassen Sie Ihren Helm niemals am Heckspoiler (7a oder 7b) an, da dies dazu führen könnte, dass sich der Heckspoiler (7a oder 7b) löst und der Helm auf den Boden fällt, was Schäden an der Außen- und Innenschale verursachen würde.
NOTHELMABNAHMESYSTEM
Im Falle eines Unfalls und um dem medizinischen Personal zu helfen, den Helm sicher vom Kopf des Fahrers zu entfernen, ist der Helm mit einem Emergency Release System (ERS) ausgestattet, um die Wangenpolster (11) sicher und einfach zu entfernen, während der Helm noch aufgesetzt ist.
Entfernen Sie die Wangenpolster (11), indem Sie die Finger in die Taschen stecken, die durch das ERS-Logo auf jeder unteren Seite gekennzeichnet sind, und ziehen Sie dann nach außen: Die Wangenpolster (11) lösen sich von der inneren Schutzschale.
DIE NOTABNAHME DES HELMS SOLLTE NUR VON GESCHULTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN
ERSATZTEILE
Die folgenden Ersatzteile sind bei Ihrem autorisierten Alpinestars-Händler erhältlich:
- Klares Visier, kratzfest und beschlagfrei, homologiert
- Medium getöntes Visier, kratzfest und beschlagfrei, nicht homologiert
- Dunkel getöntes Visier, kratzfest und beschlagfrei, nicht homologiert
- Silber verspiegeltes Visier, kratzfest und beschlagfrei, nicht homologiert
- Photochromes Visier, kratzfest und beschlagfrei, homologiert
- Obere Belüftung
- Gummistopfen für die zentrale Kinnbelüftung
- Standard Spoiler
- Race Spoiler
- Visiermechanik
- Kopfpolster
- Wangenpolster
- Wangenpolster „+5 mm“
- Kinnriemenabdeckungen
- Kinnvorhang
- Windabweiser
- Atemabweiser
- Helmbeutel
- Pinlock® Scheibe
- Pinlock® und Abrissfolien
- Abrissfolien-Packung
Verwenden Sie beim Austausch von Helmteilen immer Original-Ersatzteile von Alpinestars.
SICHERHEITSHINWEISE
Helmpflege
Beachten Sie, dass Ihr Helm ein wichtiges Sicherheitsausrüstungsstück ist, und beachten Sie beim Umgang mit Ihrem Helm die folgenden Punkte:
- Reinigen Sie die Helmschale bei Verschmutzung nur mit einem sauberen, feuchten Tuch sowie milder Seife und Wasser. Trocknen Sie sie anschließend sofort ab.
- Um Fliegen vom Visier zu entfernen, legen Sie ein sauberes, nasses Tuch auf das Visier und lassen Sie es einige Minuten einweichen, waschen Sie dann die Visieroberfläche mit neutraler Seife und Wasser und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
- Um das Innere des Helmes sauber und frisch zu halten, tragen Sie einen wasserbasierten Polsterreiniger auf die Wangenpolster und die Komfortpolsterung auf. Wischen Sie den Schmutz ab und lassen Sie ihn vollständig trocknen.
- Vermeiden Sie es, Ihren Helm fallen zu lassen oder auf Gegenstände zu stoßen, da dies die Schale und/oder die stoßabsorbierende Auskleidung schwächen oder beschädigen kann. Stellen Sie Ihren Helm immer auf eine flache, stabile Oberfläche, balancieren Sie ihn nicht auf dem Motorrad oder auf den Spiegelstielen.
- Überprüfen Sie den Helm regelmäßig auf Beschädigungen und stellen Sie sicher, dass Visier, Belüftungssystem und Kinnriemen einwandfrei funktionieren.
- Wenn der Helm nicht verwendet wird, lagern Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort, vorzugsweise in der originalen Helmtasche. Halten Sie den Helm von direkter Sonneneinstrahlung fern, da übermäßige Hitze den Helm beschädigen kann, insbesondere wenn er in einem Auto liegt.
- Gehen Sie sorgfältig mit Ihrem Helm um! Setzen Sie sich nicht auf Ihren Helm – fahren Sie nicht mit dem Helm, der am Helmhalter des Motorrads befestigt ist – setzen Sie den Helm keiner übermäßigen Hitze oder Kälte aus.
Verwenden Sie NIEMALS Hochdruckwasserstrahlen, um Schmutz vom Helm zu entfernen, da dies sichtbare und unsichtbare Schäden an der Schale und der EPS-Auskleidung verursachen kann.
Verwenden Sie NIEMALS starke Lösungsmittel zur Reinigung des Helms. Der Kontakt mit starken Lösungsmitteln und/oder Lösungsmitteldämpfen (einschließlich Benzin/Kraftstoff) kann sichtbare und nicht-sichtbare Schäden am Originallack, der Schale/EPS-Auskleidung/dem Visier des Helms verursachen.
Modifizieren Sie Ihren Helm NIEMALS. Bohren oder schneiden Sie keine Teile oder Komponenten Ihres Helms. Entfernen Sie keine Teile vom Helm. Eine Modifikation des Helms schwächt oder beschädigt den Helm, einschließlich seiner Schale und Auskleidung, erheblich und verringert oder eliminiert dadurch die Schutzfähigkeit des Helms im Falle eines Unfalls oder Aufpralls. Sollte eine Komponente ausgetauscht werden müssen, verwenden Sie immer Original-Ersatzteile von Alpinestars.
Überprüfen und inspizieren Sie den Helm, einschließlich aller seiner Komponenten, immer vor jedem Gebrauch und vor Fahrtantritt. Verwenden Sie den Helm nicht, wenn Anzeichen von Beschädigung, Abnutzung und/oder Rissen vorhanden sind. Stellen Sie immer sicher, dass alle Polster und Auskleidungen in Ihrem Helm befestigt sind, bevor Sie Ihre Fahrt beginnen.
Stellen Sie sicher, dass das Visier sicher am Helm befestigt ist, bevor Sie Ihre Fahrt beginnen. Sollte sich das Visier während der Fahrt lösen, kann es Ihre Sicht blockieren und zu einem Unfall mit schwerwiegenden Folgen wie Verletzungen oder Tod führen.
Wenn der Helm fallen gelassen, beschädigt wird oder einen erheblichen Aufprall erleidet, darf er NICHT mehr getragen werden, da Helme so konstruiert sind, dass sie die Kräfte eines Aufpralls im Falle eines Sturzes durch die teilweise oder vollständige Zerstörung der Außen- und/oder Innenschale des Helms absorbieren. Auch wenn nach einem solchen Vorfall keine sichtbaren Schäden am Helm vorhanden sein sollten, MUSS der Helm aus Sicherheitsgründen ersetzt werden, da die Fähigkeit des Helms, zukünftige Aufprälle zu absorbieren, beeinträchtigt ist. Wenn Sie Zweifel an der Unversehrtheit des Helms haben, wenden Sie sich an Alpinestars oder Ihren lokalen Alpinestars-Händler.
Bestimmte Farben, Verdünner und Klebstoffe können die Schale und/oder die EPS-Auskleidung und/oder das Visier Ihres Helms schwächen und dauerhaft beschädigen, daher wird das Lackieren nicht empfohlen. Darüber hinaus wird empfohlen, keine Aufkleber auf den Helm anzubringen, da Bestandteile des Klebstoffs die Schale verfärben oder beschädigen können. Alpinestars kann nicht garantieren, dass das Mindestschutzniveau bei Helmen, die lackiert wurden, eingehalten wird.
Alpinestars empfiehlt, Motorradhandschuhe nicht im Helm zu lagern, da Chemikalien aus den Handschuhen oder Benzinrückstände die Innenpolsterung des Helms beschädigen können.
Lebensdauer
Alpinestars empfiehlt, den Helm 5 Jahre nach der ersten Benutzung auszutauschen, unabhängig davon, ob sichtbare Schäden vorhanden sind oder nicht. Sollte Ihr Helm weniger passgenau sitzen, empfiehlt Alpinestars, ihn sofort und vor Ablauf der 5-Jahres-Frist zu ersetzen.
Im Falle eines Unfalls, bei dem der Helm auf den Boden trifft oder einen anderen erheblichen Aufprall erleidet, darf der Helm NICHT mehr getragen und MUSS ersetzt werden, da der Helm darauf ausgelegt ist, NUR EINEN AUFPRALL zu absorbieren. Auch wenn keine Kratzer oder Beschädigungen an der Außenschale sichtbar sind, kann die nicht sichtbare EPS-Auskleidung komprimiert oder beschädigt worden sein und bietet zukünftig KEINEN Schutz mehr.
Am Ende der Lebensdauer des Helms stellen Sie bitte sicher, dass er gemäß den örtlichen Abfallvorschriften entsorgt wird.
Haftungsausschluss
Durch die Verwendung dieses Helms übernehmen Sie alle Risiken und Haftungen für Verluste, Schäden oder Verletzungen, die sich aus seiner Verwendung ergeben und Sie VERZICHTEN auf jegliche Ansprüche gegen Alpinestars und/oder dessen verbundene Unternehmen, Distributoren, Lieferanten und Vertreter für direkte, indirekte, Folgeschäden oder sonstige Schäden bei Körperverletzungen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf den Tod, oder jegliche finanzielle Verluste oder entgangene Gewinne, die sich aus der Verwendung des Helms oder eines angeblichen Defekts ergeben könnten.
Bitte lesen Sie die folgende wichtige WARNUNG und den HINWEIS zur NUTZUNGSEINSCHRÄNKUNG sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Motorradfahren ist eine von Natur aus gefährliche Aktivität und ein extrem risikoreicher Sport, der zu schweren Personenschäden einschließlich des Todes führen kann. Jeder Motorradfahrer muss mit dem Motorradsport vertraut sein, das breite Spektrum vorhersehbarer und unvorhersehbarer Gefahren erkennen und entscheiden, ob er die mit einer solchen Aktivität verbundenen Risiken im Bewusstsein der damit verbundenen Gefahren übernimmt und alle Risiken von Verletzungen, einschließlich des Todes, akzeptiert.
Obwohl alle Motorradfahrer eine geeignete Schutzausrüstung verwenden sollten, muss jeder Fahrer beim Fahren äußerste Vorsicht walten lassen und verstehen, dass kein Produkt vollständigen Schutz vor Verletzungen, einschließlich des Todes, bieten kann, oder Schäden an Personen und Eigentum im Falle eines Sturzes, einer Kollision, eines Aufpralls, eines Kontrollverlusts oder anderweitig. Stellen Sie sicher, dass Ihr Produkt korrekt verwendet und angepasst wird. Verwenden Sie KEIN Produkt, das abgenutzt, modifiziert oder beschädigt ist.
Alpinestars gibt keine ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien oder Zusicherungen hinsichtlich der Eignung seiner Produkte für einen bestimmten Zweck.
Alpinestars gibt keine ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien oder Zusicherungen hinsichtlich des Umfangs, in dem seine Produkte Personen oder Eigentum vor Verletzungen, Tod oder Schäden schützen.
ALPINESTARS LEHNT JEDE VERANTWORTUNG FÜR VERLETZUNGEN AB, DIE BEIM TRAGEN EINES SEINER PRODUKTE ENTSTEHEN.
HINWEIS
Es ist sehr wichtig, dass Sie diese gesamte Bedienungsanleitung LESEN und vollständig VERSTEHEN, BEVOR Sie den Helm verwenden. Sie sollten den Helm erst verwenden, wenn Sie diese Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden haben.
Ein Helm kann bei einem Unfall oder Aufprall nur begrenzten Schutz bieten. Daher kann ein vollständiger Schutz NIEMALS garantiert werden, und die Verwendung dieses Helms erfolgt auf Ihr eigenes Risiko.
Dieser Helm wurde ausschließlich für den Motorradgebrauch entwickelt und ist nicht für andere Zwecke bestimmt.
Anleitung herunterladen
Hier können Sie die vollständige PDF-Version des Handbuchs herunterladen. Sie kann zusätzliche Sicherheitsanweisungen, Garantieinformationen, FCC-Regeln usw. enthalten.
Alpinestars SUPERTECH R10 Handbuch herunterladen
