ResMed AirMini Handbuch

Inhalt

Allgemeine Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen

  • Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch so angeordnet ist, dass er sich nicht um Kopf oder Hals wickelt.
  • Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
  • Stellen Sie sicher, dass Netzkabel und Stecker in gutem Zustand sind und das Gerät nicht beschädigt ist.
  • Wenn Sie unerklärliche Änderungen in der Leistung des Geräts feststellen, es ungewöhnliche Geräusche macht, das Gerät oder das Netzteil fallen gelassen oder unsachgemäß behandelt wurden oder das Gehäuse beschädigt ist, stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren Behandler oder Ihr ResMed Service Center.
  • Öffnen oder modifizieren Sie das Gerät nicht. Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren. Reparaturen und Wartungsarbeiten sollten nur von einem autorisierten ResMed Servicemitarbeiter durchgeführt werden.

  • Stromschlaggefahr. Tauchen Sie das Gerät, das Netzteil oder das Netzkabel nicht in Wasser. Wenn Flüssigkeiten in oder auf das Gerät gelangen, ziehen Sie den Stecker des Geräts und lassen Sie die Teile trocknen. Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts, bevor Sie es reinigen, und stellen Sie sicher, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie es wieder anschließen.

  • Nicht mit Sauerstoff verwenden. Jegliche Sauerstoffquellen müssen sich mehr als 1 m vom Gerät entfernt befinden, um Brand- und Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
  • Führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, während das Gerät in Betrieb ist.
  • Verwenden Sie nur AirMini Masken und Zubehör, die eine normale Atmung ermöglichen, um Erstickungsgefahr zu vermeiden.
  • Die Verwendung von Zubehör, das nicht für das Gerät spezifiziert ist, wird nicht empfohlen. Dies kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten Störfestigkeit des Geräts führen und einen fehlerhaften Betrieb zur Folge haben.
  • Das Gerät sollte nicht neben anderen Geräten verwendet oder gestapelt werden. Wenn eine benachbarte oder gestapelte Verwendung erforderlich ist, sollte das Gerät beobachtet werden, um den normalen Betrieb in der verwendeten Konfiguration zu überprüfen.
  • Die F20-, N20- und P10-Konnektoren für AirMini sind mit Belüftungsöffnungen ausgestattet. Der F20-Konnektor für AirMini ist zusätzlich mit einem AAV ausgestattet. Der AAV und die Belüftungsöffnungen haben spezifische Sicherheitsfunktionen, um einen Kohlendioxid-Aufbau in der Maske zu verhindern, und sollten sauber und frei gehalten werden. Die Konnektoren sollten nicht verwendet werden, wenn die Belüftungsöffnung oder der AAV beschädigt sind, da sie ihre Sicherheitsfunktionen nicht erfüllen können. Die Konnektoren sollten ersetzt werden, wenn die Ventile der Belüftungsöffnung oder des AAV beschädigt, verformt oder zerrissen sind.
  • Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten ohne angemessene Aufsicht durch eine für die Sicherheit des Patienten verantwortliche Person bedient zu werden.
  • Das Gerät wurde nicht für die Verwendung in der Nähe von Röntgen-, CT- oder MRT-Geräten getestet oder zertifiziert. Bringen Sie das Gerät nicht näher als 13 ft (4 m) an Röntgen- oder CT-Geräte heran. Bringen Sie das Gerät niemals in eine MR-Umgebung.
  • Der Luftschlauch, der AAV und das Belüftungssystem haben spezifische Sicherheitsfunktionen. Der Luftschlauch sollte nicht getragen werden, wenn der AAV beschädigt ist, da er seine Sicherheitsfunktion nicht erfüllen kann. Der Luftschlauch sollte ersetzt werden, wenn der AAV beschädigt, verformt oder zerrissen ist. Das Belüftungssystem sollte sauber gehalten werden.

  • Verwenden Sie mit dem Gerät ausschließlich ResMed AirMini Teile, Masken und Zubehör. Nicht-ResMed AirMini Teile können die Wirksamkeit der Behandlung beeinträchtigen, zu einem übermäßigen Rückatmen von Kohlendioxid führen und/oder das Gerät beschädigen. Informationen zur Kompatibilität finden Sie unter www.resmed.com.
  • Ein Blockieren des Luftschlauchs und/oder des Lufteinlasses des Geräts während des Betriebs könnte zu einer Überhitzung des Geräts führen.
  • Halten Sie den Bereich um das Gerät trocken, sauber und frei von allem (z. B. Kleidung, Kissen oder Bettwäsche), was den Lufteinlass blockieren oder das Netzteil abdecken könnte.
  • Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts oder des Luftschlauchs keine Bleichmittel, Chlor, Alkohol oder aromatische Lösungen, feuchtigkeitsspendende oder antibakterielle Seifen oder parfümierte Öle. Diese Lösungen können Schäden verursachen und die Lebensdauer der Produkte verkürzen.
  • Führen Sie kein USB-Kabel in das Gerät ein und versuchen Sie nicht, das Netzteil an ein USB-Gerät anzuschließen. Dies kann zu Schäden am Gerät oder am USB-Gerät führen.

Willkommen

Das AirMini System kombiniert das selbstanpassende Druckgerät ResMed AirMini, Masken und die AirMini App.


Lesen Sie diese gesamte Anleitung, bevor Sie das Gerät verwenden.

  • In den USA ist der Verkauf dieses Geräts durch oder auf Anordnung eines Arztes gesetzlich vorgeschrieben.
  • Die AirMini App ist nicht für die Fern-Titration vorgesehen, und alle Änderungen an den Therapie-Einstellungen modifizieren eine bestehende verordnete Einstellung. Ein Arzt sollte für jegliche Verschreibungsänderungen konsultiert werden.

Sicherheit

Integrierte Sicherheitsfunktionen der AirMini und der AirMini App, Maßnahmen, die Patienten zum Schutz ihrer Smart-Geräte vor Malware ergreifen, sowie Software- und Firmware-Updates tragen dazu bei, die Privatsphäre der Patienten zu schützen, die Smart-Geräte der Patienten zu sichern und eine optimale Leistung zu gewährleisten.

Sicherheitsmerkmale

Die AirMini und die AirMini App verwenden Sicherheitsmerkmale, um die Privatsphäre der Patienten zu schützen und unbefugten Zugriff auf Patientendaten zu verhindern. Dazu gehören:

  • Verwendung eines Quick Response (QR)-Codes, um Vertrauen zwischen der AirMini und der AirMini App herzustellen
  • Eindeutige Schlüssel für jede mobile Gerätschaft und AirMini Kopplung
  • Verschlüsselung auf Anwendungsebene für die Datenübertragung, zusätzlich zur Bluetooth®-Sicherheit
  • Verschlüsselung der in der AirMini App gespeicherten Daten
  • Serverseitige Authentifizierung für AirMini Firmware-Upgrades

Der Schutz der Smart-Geräte von Patienten vor Malware trägt dazu bei, deren persönliche Informationen und Schlafdaten sicher zu verwahren. ResMed empfiehlt Folgendes:

  • Weisen Sie Patienten an, eine persönliche Identifikationsnummer (PIN) oder Fingerabdrucksicherheit auf ihren Smart-Geräten zu aktivieren. Verweisen Sie Patienten auf die Bedienungsanleitung ihres Smart-Geräts für Informationen zur Aktivierung einer dieser Funktionen.
  • Weisen Sie Patienten an, unsichere Änderungen an den Betriebssystemen ihrer Smart-Geräte zu vermeiden.
  • Weisen Sie Patienten an, die Fernlöschung von Daten auf ihren Smart-Geräten in Betracht zu ziehen, indem Sie sie auf die Bedienungsanleitung ihres Smart-Geräts verweisen. Die Fernlöschung von Daten ist eine Funktion, die auf Smart-Geräten verfügbar ist, um persönliche Daten im Falle eines Verlusts oder Diebstahls eines Geräts aus der Ferne zu löschen.
  • Weisen Sie Patienten an, ihre Betriebssysteme mit Sicherheitspatches auf dem neuesten Stand zu halten.

Software- und Firmware-Updates

Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, empfiehlt ResMed, Software- und Firmware-Versionen auf dem neuesten Stand zu halten.
Sobald ein Firmware-Update für AirMini verfügbar ist, erscheint eine Meldung auf dem Smart-Gerät des Benutzers, wenn die AirMini App geöffnet wird.
Weisen Sie Patienten an, den Anweisungen auf dem Bildschirm zu folgen, um Software- und Firmware-Updates zu installieren.

Anwendungsgebiete

AirMini
Das selbstanpassende AirMini System ist für die Behandlung der obstruktiven Schlafapnoe (OSA) bei Patienten (weibliche Patienten mit leichter bis mittelschwerer OSA bei Verwendung des Behandlungsmodus AutoSet for Her) mit einem Gewicht von mehr als 66 lb (30 kg) indiziert.
Es ist für den Heim- und Krankenhausgebrauch bestimmt.

AirMini App
Die AirMini App ist eine mobile Anwendung für Patienten, um ein verschriebenes kompatibles ResMed Gerät fernzusteuern und Nutzungs- und Therapieinformationen zu übertragen, zu analysieren und anzuzeigen. Die AirMini App ermöglicht es auch medizinischem Fachpersonal, kompatible OSA-Therapiegeräte aus der Ferne zu konfigurieren.

Gegenanzeigen

Eine positive Atemwegsdrucktherapie kann bei einigen Patienten mit den folgenden Vorerkrankungen kontraindiziert sein:

  • schwere bullöse Lungenerkrankung
  • Pneumothorax
  • pathologisch niedriger Blutdruck
  • Dehydration
  • Liquorleck, kürzliche Schädeloperation oder Trauma.

Nebenwirkungen

Patienten sollten ungewöhnliche Brustschmerzen, starke Kopfschmerzen oder zunehmende Atemnot ihrem verschreibenden Arzt melden. Eine akute Infektion der oberen Atemwege kann eine vorübergehende Unterbrechung der Behandlung erforderlich machen.

Die folgenden Nebenwirkungen können während der Therapie mit dem Gerät auftreten:

  • Trockenheit von Nase, Mund oder Rachen
  • Nasenbluten
  • Blähungen
  • Ohren- oder Nebenhöhlenbeschwerden
  • Augenreizung
  • Hautausschläge.

Auf einen Blick

Das AirMini System umfasst das AirMini Gerät, ein Netzteil, einen Zugbeutel und eines der folgenden Elemente:

  • AirMini Setup-Paket - F20: Luftschlauch und F20-Konnektor
  • AirMini Setup-Paket - N20: Luftschlauch, N20-Konnektor, HumidX und HumidX Plus
  • AirMini Maskenpaket für P10: Luftschlauch, AirFit P10 für AirMini Maske (M), P10 Kissen (S), P10 Kissen (L), HumidX, HumidX Plus und AirFit P10 Kopfbandclips

Produktübersicht

Das AirMini System besteht aus dem AirMini Gerät und einem Maskenpaket.
Produktübersicht

  1. AirMini Gerät
  2. F20-Konnektor für AirMini und Luftschlauch
  3. N20-Konnektor für AirMini und Luftschlauch
  4. AirFit P10 für AirMini und Schlauch
  1. Start/Stopp-Taste
  2. Stromanschluss
  3. Luftauslass
  4. Luftfilterabdeckung
  5. Bluetooth-Taste
  6. 20W Netzteil
  7. F20-Konnektor für AirMini
  8. Belüftungsöffnung
  9. Belüftungsmodul
  10. Anti-Asphyxie-Ventil (AAV)
  11. N20-Konnektor für AirMini
  12. AirFit P10 für AirMini
  13. Wärme-Feuchtigkeits-Tauscher - HumidX (blau) und HumidX Plus (grau)
  14. AirMini Schlauch

Das AirMini Gerät ist kompatibel mit den Masken der ResMed F20 und N20 Serien sowie mit der AirFit P10 für AirMini. Stellen Sie sicher, dass alle mit dem Gerät verwendeten Teile und Zubehör kompatibel sind. Informationen zur Kompatibilität finden Sie unter www.resmed.com.

Das AirMini Gerät ist auch für die Zusammenarbeit mit der ResMed AirMini App konzipiert. Obwohl die AirMini App nicht für den Betrieb des Geräts erforderlich ist, ist sie für Kliniker unerlässlich, um Therapie-Einstellungen abzurufen, anzuzeigen und zu konfigurieren.

Systemanforderungen der AirMini App

Eine Liste der mit der AirMini App kompatiblen Smart-Geräte finden Sie unter ResMed.com/AirMini App.
Darüber hinaus ist mindestens die Android-Betriebssystemversion 4.4 erforderlich.
Informationen zur AirMini App finden Sie unter Klinischen Modus verwenden, Geräteeinstellungsmenü verwenden und AirMini App Dashboard.

Therapieinformationen

AutoSet-Modus

Der vom Patienten benötigte Behandlungsdruck kann aufgrund von Veränderungen des Schlafzustands, der Körperposition und des Atemwegswiderstands variieren. Im AutoSet-Modus liefert das Gerät nur den Druck, der zur Aufrechterhaltung der oberen Atemwegsdurchgängigkeit erforderlich ist.

Das Gerät analysiert den Zustand der oberen Atemwege des Patienten auf Atemzugbasis und liefert den Druck innerhalb des zulässigen Bereichs entsprechend dem Grad der Obstruktion. Der AutoSet-Algorithmus passt den Behandlungsdruck als Funktion von drei Parametern an: inspiratorische Flussbegrenzung, Schnarchen und Apnoe.

Normale Atemwege

Wenn der Patient normal atmet, zeigt der vom Gerät als Funktion der Zeit gemessene inspiratorische Fluss eine typisch abgerundete Kurve für jeden Atemzug.
AutoSet-Modus Messungen - Inspiration bei normalen Atemwegen

Flussbegrenzung

Wenn die oberen Atemwege zu kollabieren beginnen, ändert sich die Form der inspiratorischen Fluss-Zeit-Kurve. Das AirMini erkennt und behandelt sowohl traditionelle als auch weniger verbreitete flussbegrenzte Atemwellenformen.
AutoSet-Modus Messungen - Flussbegrenzung

Schnarchen

Schnarchen ist ein Geräusch, das durch Vibrationen der Wände der oberen Atemwege erzeugt wird. Es geht oft einer Flussbegrenzung oder einer teilweisen Obstruktion der Atemwege voraus.
AutoSet-Modus Messungen - Schnarchen

Apnoe

Der verbesserte AutoSet-Algorithmus erkennt sowohl obstruktive als auch zentrale Apnoen. Tritt eine Apnoe auf, reagiert das Gerät entsprechend.

Obstruktive Apnoe
Eine obstruktive Apnoe liegt vor, wenn die oberen Atemwege stark eingeschränkt oder vollständig blockiert sind. AutoSet verhindert obstruktive Apnoen in der Regel, indem es auf Flussbegrenzung und Schnarchen reagiert. Tritt eine obstruktive Apnoe auf, reagiert das Gerät mit einer Druckerhöhung.
AutoSet-Modus Messungen - Obstruktive Apnoe

Zentrale Apnoe
Während einer zentralen Apnoe bleiben die Atemwege offen, es findet jedoch kein Fluss statt. Wenn eine zentrale Apnoe erkannt wird, reagiert das Gerät entsprechend, indem es den Druck nicht erhöht.
AutoSet-Modus Messungen - Zentrale Apnoe

AutoSet for Her-Modus

Der AutoSet for Her-Modus basiert auf Schlüsselaspekten des ResMed AutoSet-Algorithmus und liefert therapeutische Reaktionen, die auf die Merkmale weiblicher OSA-Patienten zugeschnitten sind.

Der AutoSet for Her ähnelt dem ResMed AutoSet-Algorithmus mit den folgenden Änderungen:

  • Reduzierte Druckanstiegsrate, um Arousals zu verhindern.
  • Langsamere Druckabfälle.
  • Behandelt Apnoen bis zu 12 cm H2O (12 hPa) und reagiert weiterhin auf Flussbegrenzung und Schnarchen bis zu 20 cm H2O (20 hPa).
  • Minimaldruck (Min. Druck), der sich an die Häufigkeit von Apnoen anpasst:

Wenn innerhalb einer Minute zwei Apnoen auftreten, wird der als Reaktion auf die zweite Apnoe erreichte Druck zum neuen minimalen Behandlungsdruck bis zur nächsten Therapiesitzung.
AutoSet for Her-Modus Messdiagramm

Patienten, die AutoSet for Her verwenden, profitieren weiterhin von der ResMed AutoSet-Technologie, einschließlich verbesserter Empfindlichkeit gegenüber Flussbegrenzung und der Erkennung zentraler Schlafapnoe mit der Forced Oscillation Technique.

CPAP-Modus

Im CPAP-Modus wird ein fester Druck abgegeben – mit optionaler Ausatemdruckentlastung (EPR).

Komfortfunktionen

Rampenzeit

Die Rampenzeit, die den Beginn der Behandlung angenehmer gestalten soll, ist der Zeitraum, in dem der Druck von einem niedrigen Startdruck auf den verschriebenen Behandlungsdruck ansteigt. Die Rampenzeit ist in allen Modi verfügbar.

Im AutoSet- und AutoSet for Her-Modus definiert die Rampenzeit den Zeitraum, in dem der Druck allmählich von einem niedrigeren, komfortableren Startdruck auf den minimalen Behandlungsdruck ansteigt, bevor der auto-adjustierende Algorithmus beginnt.
Messung der Rampenzeit

Im CPAP-Modus erhöht sich der Druck von einem niedrigen Druck (Start Pressure) auf den verschriebenen Behandlungsdruck.

Die Rampenzeit kann auf Off (Aus), 5 bis 45 Minuten oder Auto (Auto) eingestellt werden. Wenn die Rampenzeit auf Auto (Auto) eingestellt ist, erkennt das Gerät den Schlafbeginn und erhöht den Druck dann allmählich vom Startdruck auf den minimalen Behandlungsdruck mit einer Rate von 1 cm H2O (1 hPa) pro Minute. Wird jedoch kein Schlafbeginn erkannt, erreicht das Gerät den Zieldruck innerhalb von 30 Minuten.

Ausatemdruckentlastung

Die Expiratory Pressure Relief (EPR), die die Therapie angenehmer gestalten soll, hält den optimalen Behandlungsdruck für den Patienten während der Einatmung aufrecht und reduziert den abgegebenen Maskendruck während der Ausatmung.

EPR On (Ein)—EPR ist aktiviert.
Off (Aus)—EPR ist deaktiviert und im Patientenmodus nicht sichtbar.

Die folgenden Einstellungen sind nur verfügbar, wenn EPR On (Ein) ist:

EPR Type (EPR-Typ) Full Time (Vollzeit)—Wenn auf Full Time (Vollzeit) eingestellt, ist EPR für die gesamte Therapiesitzung aktiviert.
Ramp Only (Nur Rampe)—Wenn auf Ramp Only (Nur Rampe) eingestellt, ist EPR nur während der Rampenzeit aktiviert.
EPR Level (EPR-Stufe) 1, 2, 3 cm H2O (1, 2, 3 hPa)

Wenn EPR aktiviert ist, fällt der abgegebene Druck unabhängig von den Einstellungen nicht unter einen Mindestdruck von 4 cm H2O (4 hPa).

AutoSet Response

Für Patienten, die empfindlich auf schnellere Druckänderungen während der Therapie reagieren, kann die AutoSet Response entweder auf Standard oder Soft eingestellt werden. Bei Einstellung auf Soft erhalten Patienten sanftere Druckanstiege während der Therapie.
Patienten, die die AutoSet Response-Funktion nutzen, profitieren weiterhin von der ResMed AutoSet-Technologie, einschließlich verbesserter Empfindlichkeit gegenüber Flussbegrenzung und CSA-Erkennung mit der Forced Oscillation Technique.

SmartStart

Wenn SmartStart eingeschaltet ist, beginnt die Therapie automatisch, sobald der Patient in seine Maske atmet.

SmartStop

Wenn SmartStop eingeschaltet ist, stoppt die Therapie automatisch nach einigen Sekunden, sobald der Patient seine Maske abnimmt.

HumidX und HumidX Plus

Der HumidX und HumidX Plus sind wasserlose Befeuchter. Sie wurden entwickelt, um den Komfort zu erhöhen, indem sie den Feuchtigkeitsgehalt der Atemluft des Patienten verbessern und mögliche Trockenheit lindern.
Der HumidX ist ein guter Ausgangspunkt, um den richtigen Befeuchtungsgrad zu finden. Der HumidX Plus verbessert den Feuchtigkeitsgehalt weiter. Er ist nützlich, wenn die Umgebungsfeuchtigkeit sehr niedrig ist. Zum Beispiel in großen Höhen oder im Flugzeug.
Der HumidX und HumidX Plus können nur mit dem N20-Anschluss für AirMini und AirFit P10 für AirMini verwendet werden.

Hinweis: Der HumidX und HumidX Plus müssen innerhalb von 30 Tagen nach dem Öffnen der HumidX/HumidX Plus-Packung ersetzt werden.

Einrichten des Produkts

Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher, dass die ausgewählte Maske kompatibel ist und korrekt auf dem Gesicht des Patienten sitzt. Das Gerät ist kompatibel mit ResMed Masken der F20- und N20-Serie sowie mit der P10 für AirMini. Weitere Informationen finden Sie in der Masken-Geräte-Kompatibilitätsliste auf www.resmed.com. Informationen zur Anpassung finden Sie in der Masken-Bedienungsanleitung.

Informationen zur Vorbereitung der Verwendung der AirMini App mit einem Smart-Gerät finden Sie unter Verwendung des klinischen Modus.

Einrichten des Geräts

  1. Schließen Sie das Netzteil an das Gerät und die Steckdose an.
    Der Stecker hat eine schräge Kante, sodass das Netzkabel nur auf eine Weise in das Gerät eingeführt werden kann.
  2. Verbinden Sie das graue Ende des Luftschlauchs fest mit dem Luftauslass.

Hinzufügen optionaler Befeuchtung

Nur für N20 oder AirFit P10 für AirMini:
So setzen Sie den HumidX oder HumidX Plus ein:

  1. Öffnen Sie den Anschluss, indem Sie ihn vorsichtig drehen.
  2. Halten Sie den HumidX/HumidX Plus mit der farbigen Seite nach unten und setzen Sie ihn ein.
  3. Drücken Sie den Anschluss vorsichtig zusammen und drehen Sie ihn, bis er einrastet.

Maske anschließen

Maske anschließen
Befestigen Sie den Anschluss an der Maske.

Gerät und Smart-Gerät verbinden

Stellen Sie vor dem Verbinden des AirMini-Geräts mit einem Smart-Gerät sicher, dass die neueste Version der AirMini App auf dem Smart-Gerät installiert ist. Falls nicht, kann die App über Google Play heruntergeladen werden.

play.google.com

  1. Stellen Sie sicher, dass das AirMini-Gerät korrekt eingerichtet und an eine Stromquelle angeschlossen ist.
    Weitere Informationen zur Einrichtung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Geräts.
  2. Aktivieren Sie auf dem Smart-Gerät Bluetooth.
    Anweisungen zum Aktivieren von Bluetooth finden Sie in der Bedienungsanleitung des Smart-Geräts.
  3. Öffnen Sie die AirMini App und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um eine Kopplung mit dem AirMini-Gerät durchzuführen.
  4. Drücken Sie auf dem AirMini-Gerät die Bluetooth-Taste , wenn Sie von der AirMini App dazu aufgefordert werden.
    Wenn die Leuchte am AirMini-Gerät blau zu blinken beginnt , ist Bluetooth am Gerät aktiviert und bereit zur Verbindung.
  5. Tippen Sie auf dem Smart-Gerät auf Connect (Verbinden).
    Wenn das AirMini-Gerät gefunden wird, erscheint der Gerätename in der Geräteliste.
  6. Wählen Sie den Gerätenamen aus der Liste aus, um eine Verbindung herzustellen.
  7. Die erste Mal, wenn Sie die AirMini App öffnen, werden Sie aufgefordert, der Verwendung von Cookies zuzustimmen und die Allgemeinen Geschäftsbedingungen sowie die Datenschutzrichtlinie von ResMed zu akzeptieren.
    Aktivieren Sie die Kontrollkästchen auf dem Begrüßungsbildschirm und tippen Sie dann auf Continue (Weiter).
  8. Wenn Sie das AirMini-Gerät zum ersten Mal mit dem Smart-Gerät koppeln, müssen Sie die Authentifizierungsprozedur durchführen.
    Wenn Sie von der AirMini App dazu aufgefordert werden, beginnen Sie den Authentifizierungsprozess, indem Sie auf Scan code (Code scannen) tippen. Sie werden von der AirMini App aufgefordert, die Verwendung der Kamera des Smart-Geräts zuzulassen und den QR-Code des Geräts in den Sichtbereich der Kamera zu positionieren.
    Hinweis: Der QR-Code befindet sich auf der Rückseite des AirMini-Geräts.
    Alternativ können Sie die Authentifizierung durch Eingabe des vierstelligen Schlüssels auf der Rückseite des Geräts durchführen.
  9. Tippen Sie auf Continue (Weiter).
    Bei erfolgreicher Verbindung wird das Bluetooth-Verbindungssymbol oben rechts in der AirMini App angezeigt.

Hinweise:

  • Solange das AirMini an eine Stromquelle angeschlossen ist, ist es eingeschaltet und im Standby-Modus.
  • Wenn das AirMini an eine Stromquelle angeschlossen ist, stellt die aktivierte Bluetooth-Funktion auf dem Smart-Gerät sicher, dass jedes Mal, wenn sich das Smart-Gerät in der Nähe des AirMini befindet, eine Verbindung automatisch hergestellt wird.
  • Sie sollten immer nur ein Smart-Gerät gleichzeitig mit einem Gerät koppeln.
Bluetooth-Statusanzeigen
Bluetooth-Kontrollleuchte blinkt blau Das AirMini-Gerät befindet sich im Erkennungsmodus und ist bereit zur Kopplung.
Bluetooth-Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft blau Das AirMini-Gerät ist mit einem Smart-Gerät verbunden.
Bluetooth-Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft weiß (Flugmodus) Bluetooth ist auf Ihrem AirMini-Gerät deaktiviert.
Bluetooth-Kontrollleuchte ist aus Das AirMini-Gerät ist nicht mit einem Smart-Gerät verbunden.

Hinweis: Sobald die Therapie beginnt, verblasst die Kontrollleuchte.

Therapie starten

  1. Passen Sie die Maske des Patienten wie in der Masken-Bedienungsanleitung beschrieben an.
  2. Starten Sie die Therapie mit einer der folgenden Methoden:

Verwendung des AirMini-Geräts:
Drücken Sie die Start/Stopp-Taste am Gerät. Oder, wenn SmartStart aktiviert ist, startet das Gerät automatisch, wenn der Patient normal in seine Maske atmet.

Verwendung der AirMini App:

  • Tippen Sie im Navigationsmenü auf Sleep (Schlaf). Der Bildschirm „Sleep“ (Schlaf) wird geöffnet.
  • Tippen Sie auf Therapy (Therapie). Der Bildschirm „Therapy“ (Therapie) wird geöffnet.
  • Tippen Sie auf START (STARTEN), um die Therapie zu starten.

Therapie beenden

Beenden Sie die Therapie mit einer der folgenden Methoden:

Verwendung des AirMini-Geräts:
Drücken Sie die Start/Stopp-Taste am Gerät. Oder, wenn SmartStop aktiviert ist, stoppt das Gerät automatisch, wenn der Patient seine Maske abnimmt.

Verwendung der AirMini App:
Tippen Sie auf dem Bildschirm „Sleep“ (Schlaf) auf STOP (STOPPEN).

Verwenden des klinischen Modus

Im klinischen Modus fungiert die AirMini-App von ResMed als klinisches Menü und als Benutzeroberfläche für den Patienten. Sie können Therapie- und Geräteeinstellungen mit der AirMini-App aufrufen, anzeigen und ändern.
Hinweis: Daten, die über Bluetooth gesendet werden, sind verschlüsselt.

Zugriff auf den klinischen Modus


So greifen Sie vom Willkommensbildschirm aus auf den klinischen Modus zu:
Halten Sie auf dem Willkommensbildschirm einen Finger auf dem ResMed-Logo und einen Finger auf dem AirMini-Logo gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Diese Option ist nur sichtbar, bis die Geschäftsbedingungen akzeptiert wurden. Sobald diese akzeptiert wurden, ist ein Zugriff auf den klinischen Modus vom Willkommensbildschirm aus nicht mehr möglich.

Der klinische Modus wird geöffnet.


So greifen Sie vom Bluetooth-Bildschirm aus auf den klinischen Modus zu:
Halten Sie auf dem Bluetooth-Bildschirm einen Finger auf dem ResMed-Logo und einen Finger auf dem AirMini-Logo gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Tippen Sie auf das Bluetooth-Symbol in der oberen rechten Ecke des Dashboards, um den Bluetooth-Bildschirm zu öffnen.

Hinweis: Wenn Sie einen Patienten zum ersten Mal einrichten, müssen Sie ein Smart-Gerät über Bluetooth mit dem AirMini-Gerät koppeln und verbinden. Informationen zum Koppeln finden Sie unter „Gerät und Smart-Gerät verbinden“.

Beenden des klinischen Modus

Um den klinischen Modus zu verlassen, öffnen Sie die Navigationsleiste und tippen Sie auf Exit (Beenden).

Verwenden des Geräteeinstellungsmenüs

Im klinischen Modus (Geräteeinstellungen) können Sie durch die klinischen Einstellungen scrollen und diese nach Bedarf ändern.

Anpassen der klinischen Einstellungen
Die folgenden klinischen Einstellungen müssen für jeden Patienten individuell konfiguriert und regelmäßig neu bewertet werden, um eine optimale Therapie zu gewährleisten:

Therapie
Parameter Beschreibung Modus Bereich
AutoSet AutoSet for Her CPAP
Mode Legt den auf dem Gerät verfügbaren Therapiemodus fest.
Max Pressure Legt die Obergrenze des Behandlungsdrucks fest. Min–20 cm H2O (Min–20 hPa), 0,2 cm H2O (0,2 hPa) Schritte
Min Pressure Legt die Untergrenze des Behandlungsdrucks fest. 4–Max cm H 2 O (hPa), 0,2 cm H2O (hPa) Schritte
Set Pressure Legt den festen Behandlungsdruck fest. 4–20 cm H 2 O (4–20 hPa), 0,2 cm H2O (0,2 hPa) Schritte
Komfort
Parameter Beschreibung Modus Bereich
AutoSet AutoSet for Her CPAP
Response Legt die Geschwindigkeit des Druckanstiegs während der Therapie fest. Standard / Sanft
Ramp Time Wenn Auto ausgewählt ist, erkennt das Gerät den Schlafbeginn und erhöht automatisch den verordneten Behandlungsdruck. Aus / 5–45 Min. / Auto
Start Pressure Legt den Druck zu Beginn der Rampenzeit bis zum Behandlungsdruck fest.

4–Eingestellter Druck (CPAP), 0,2 cm H2O (0,2 hPa) Schritte

4–Minimaldruck (AutoSet und AutoSet for Her), 0,2 cm H2O (0,2 hPa) Schritte

EPR EPR aktivieren / deaktivieren. Ein / Aus
EPR Type Verfügbar, wenn EPR aktiviert ist. Vollzeit / Nur Rampe
EPR Level Legt den EPR-Wert fest. 1 / 2 / 3 cm H2O (1 / 2 / 3 hPa)
Optionen
Parameter Beschreibung Auswahl
SmartStart Wenn Sie die Funktion einschalten, startet das Gerät automatisch, wenn der Patient in seine Maske atmet. Aus / Ein
SmartStop Wenn Sie die Funktion einschalten, stoppt das Gerät automatisch, wenn der Patient seine Maske abnimmt. Aus / Ein
Konfiguration
Parameter Beschreibung Auswahl
Pressure Units Legt die Einheit fest, in der der Druck angezeigt wird. cm H2O / hPa
Weitere Optionen
Schaltfläche Beschreibung
Therapy/Mask Fit Startet den Schlafbildschirm, der Zugriff auf Maskensitz- und Therapiefunktionen bietet.
Restore default settings Durch Tippen auf die Schaltfläche Restore default settings (Standardeinstellungen wiederherstellen) wird ein Bestätigungsdialog geöffnet. Sobald Sie bestätigen, dass Sie die Standardeinstellungen wiederherstellen möchten, werden die klinischen Werkseinstellungen wiederhergestellt.
Hinweis: Standard-Sprach-, Datums- und Uhrzeiteinstellungen werden nicht wiederhergestellt.
Erase data Durch Tippen auf die Schaltfläche Erase data (Daten löschen) wird ein Bestätigungsdialog geöffnet. Sobald Sie bestätigen, dass Sie Daten löschen möchten, werden die auf dem AirMini-Gerät gespeicherten Informationen gelöscht.
Hinweis: Einstellungen, Datum, Uhrzeit und Betriebsstunden des Geräts werden nicht gelöscht.

So ändern Sie eine Einstellung:

  1. Tippen Sie auf den Parameter, den Sie anpassen möchten.
  2. Verwenden Sie den Spinner (oder die Schalter), um die gewünschte Einstellung auszuwählen.
  3. Wiederholen Sie diesen Vorgang für jeden zu ändernden Parameter.
  4. Tippen Sie auf Apply changes (Änderungen übernehmen), um Ihre Änderungen zu speichern und die neuen Einstellungen an das Gerät zu senden.
    Die LED am Gerät blinkt dreimal, um anzuzeigen, dass die Einstellungen geändert wurden.
  5. Öffnen Sie die Navigationsleiste und tippen Sie auf Exit (Beenden), um den klinischen Modus zu verlassen.
    Ein Bestätigungsdialog wird angezeigt.
  6. Tippen Sie auf Exit (Beenden).
  7. Um die Therapie zu starten, gehen Sie zum Schlafbildschirm und tippen Sie auf START (STARTEN) .

So aktivieren oder deaktivieren Sie EPR oder schalten SmartStart oder SmartStop ein oder aus:

  1. Schieben Sie die Ein- oder Ausschalter für den Parameter, den Sie aktivieren, deaktivieren oder ein- oder ausschalten möchten.
  2. Tippen Sie auf Apply changes (Änderungen übernehmen), um Ihre Änderungen zu speichern und die neuen Einstellungen an das Gerät zu senden.
  3. Um den klinischen Modus zu verlassen, öffnen Sie die Navigationsleiste und tippen Sie auf Exit (Beenden).
    Ein Bestätigungsdialog wird angezeigt.
  4. Tippen Sie auf < Exit (Beenden).
  5. Um die Therapie zu starten, gehen Sie zum Schlafbildschirm und tippen Sie auf START (STARTEN) .

Funktionen im Schlafbildschirm sind in zwei Abschnitte unterteilt: Maskensitz und Therapie.
Maskensitz bietet Zugriff auf den Maskensitz und Therapie bietet dem Patienten Zugriff auf Therapiefunktionen und Komforteinstellungen.

Maskensitz durchführen

  1. Weisen Sie den Patienten an, seine Maske gemäß der Masken-Gebrauchsanweisung anzupassen.
  2. Tippen Sie auf Sleep (Schlaf) in der Navigationsleiste.
    Der Schlafbildschirm wird geöffnet.
  3. Tippen Sie auf Mask Fit (Maskensitz) Symbol für Maskensitz .
    Der Mask Fit (Maskensitz)-Bildschirm wird geöffnet.
  4. Im Mask Fit (Maskensitz)-Bildschirm tippen Sie auf START Mask fit (Maskensitz starten).
    Das Gerät beginnt, Luft zu blasen.
  5. Weisen Sie den Patienten an, die Maske, das Maskenkissen und die Kopfbedeckung anzupassen, bis ein Ergebnis von Good mask seal (Guter Maskendichtheit) erzielt wird.
  6. Um den Maskensitz zu beenden, tippen Sie auf STOP Mask fit (Maskensitz stoppen).

Therapiedaten anzeigen

Das Dashboard bietet eine Momentaufnahme der Therapiedaten des Patienten, einschließlich Schlaf-Score, Nutzungsstunden, Maskendichtheit, Ereignisse pro Stunde, Maske an/aus-Ereignisse und Luftdruck, der während des Großteils der vorherigen Nacht abgegeben wurde.

Hinweis: Der angezeigte Luftdruck ist gleich oder kleiner als der höchste Druckwert der Luft, die dem Patienten vom AirMini während 95 Prozent der Therapie des Patienten in der vorherigen Nacht zugeführt wurde.

Um auf das Dashboard zuzugreifen, tippen Sie auf das Dashboard-Symbol in der Navigationsleiste.

Informationen zum Produkt anzeigen

Der Bildschirm „Über das AirMini-Gerät“ bietet die folgenden Informationen zum AirMini:

  • Gesamte Nutzungsstunden– die Gesamtzahl der Stunden, in denen das AirMini betrieben wurde
  • Firmware-Version– die aktuell auf dem AirMini installierte Firmware-Version
  • Zuletzt synchronisiert– die Zeitspanne, seit das Smart-Gerät zuletzt mit dem AirMini synchronisiert wurde

Um auf den Bildschirm „Über das AirMini-Gerät“ zuzugreifen, wählen Sie About AirMini machine (Über das AirMini-Gerät) aus dem Menü „Mehr“.

Reinigung und Wartung

Es ist wichtig, dass das AirMini-Gerät regelmäßig gereinigt wird, um eine optimale Therapie zu gewährleisten. Die folgenden Abschnitte helfen bei der Demontage, Reinigung und dem Austausch von Teilen.

  • Befolgen Sie im Rahmen einer guten Hygiene stets die Reinigungsanweisungen. Einige Reinigungsprodukte können den Atemschlauch beschädigen und seine Funktion beeinträchtigen oder schädliche Restdämpfe hinterlassen, die beim Einatmen schädlich sein könnten, wenn sie nicht gründlich abgespült werden.
  • Die AirMini-Anschlüsse und die AirFit P10 für AirMini enthalten ein Belüftungssystem, um die Ansammlung von Kohlendioxid in der Maske zu verhindern. Das Belüftungssystem muss sauber und frei von Verunreinigungen gehalten werden, um korrekt zu funktionieren. Eine Blockierung oder Modifikation des Belüftungssystems kann zu einer übermäßigen Rückatmung von Kohlendioxid führen.
  • Reinigen Sie Ihren AirMini-Schlauch, die Anschlüsse und die Maskenkomponenten regelmäßig, um eine optimale Therapie zu erhalten und das Wachstum von Keimen zu verhindern, die Ihre Gesundheit beeinträchtigen können.
  • Prüfen Sie den HumidX/HumidX Plus regelmäßig und befolgen Sie die Reinigungs- und Wartungsanweisungen, um das Wachstum von Keimen zu verhindern, die Ihre Gesundheit beeinträchtigen können.


Wenn eine sichtbare Verschlechterung einer Systemkomponente (Risse, Verfärbungen, Brüche usw.) erkennbar ist, sollte die Komponente entsorgt und ersetzt werden.

Demontage der Komponenten

Die folgenden Abschnitte enthalten Anweisungen zur Demontage von Komponenten vor der Reinigung.

Anschluss entfernen


Nur für F20 und N20:
Entfernen Sie den Anschluss von der Maske, indem Sie die seitlichen Tasten drücken und den Anschluss abziehen.

Schlauch trennen


Nur für F20
Trennen Sie den F20-Anschluss vom AirMini-Schlauch, indem Sie ihn leicht drehen und auseinanderziehen.


Nur für N20 und AirFit P10 für AirMini
Trennen Sie das Belüftungsmodul vom AirMini-Schlauch, indem Sie es leicht drehen und auseinanderziehen.

HumidX oder HumidX Plus entfernen

Nur für N20 und AirFit P10 für AirMini:

  1. Trennen Sie den Maskenschlauch vom Belüftungsmodul, indem Sie ihn leicht drehen und auseinanderziehen.
  2. Wenn ein HumidX oder HumidX Plus verwendet wird, entfernen Sie ihn aus dem Belüftungsmodul.

Hinweis: Der HumidX und HumidX Plus können nicht gewaschen werden.

AirMini-Schlauch trennen
Trennen Sie den AirMini-Schlauch vom Gerät, indem Sie die seitlichen Tasten an der Manschette drücken und ihn abziehen.

Gerät vom Stromnetz trennen


Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose und vom Gerät ab.

Hinweis: Anweisungen zur Demontage der Maske finden Sie in der Masken-Gebrauchsanweisung.

Reinigung und Austausch von Teilen

Nachdem alle Komponenten gemäß den Demontageanweisungen abgenommen wurden, stellen Sie sicher, dass der HumidX oder HumidX Plus entfernt und an einem sauberen, trockenen Ort gelagert wird.

Inspektion des HumidX oder HumidX Plus

  1. Prüfen Sie den HumidX oder HumidX Plus täglich auf Anzeichen von Beschädigungen oder Verstopfungen durch Schmutz oder Staub.
  2. Ersetzen Sie den HumidX oder HumidX Plus innerhalb von 30 Tagen nach dem Öffnen.
  3. Lagern Sie den HumidX oder HumidX Plus an einem sauberen, trockenen Ort, wenn er nicht verwendet wird.

Hinweis: Der HumidX und HumidX Plus können nicht gewaschen werden.

Reinigung des Schlauchsystems

  1. Reinigen und überprüfen Sie den AirMini-Schlauch jede Woche. Der AirMini-Schlauch sollte mindestens alle sechs Monate ersetzt werden.
  2. Waschen Sie den AirMini-Schlauch in warmem Wasser mit einem milden, flüssigen Reinigungsmittel. Zum Beispiel Ultra Joy Spülmittel.
  3. Spülen Sie den AirMini-Schlauch gründlich ab und lassen Sie ihn außerhalb direkter Sonneneinstrahlung und Hitze trocknen.
  4. Überprüfen Sie den AirMini-Schlauch und ersetzen Sie ihn, wenn Löcher, Risse oder Sprünge vorhanden sind.

Hinweis: Waschen Sie den AirMini-Schlauch nicht in der Spülmaschine oder Waschmaschine.

Reinigung des F20-Anschlusses

  1. Reinigen und überprüfen Sie den F20-Anschluss täglich. Der Anschluss sollte mindestens alle sechs Monate ersetzt werden.
  2. Waschen Sie den F20-Anschluss in warmem Wasser mit einem milden, flüssigen Reinigungsmittel. Zum Beispiel Ultra Joy Spülmittel.
  3. Reinigen Sie den F20-Anschluss mit einer weichen Bürste, wobei Sie besonders auf die Belüftungslöcher achten.
  4. Spülen Sie den F20-Anschluss gründlich unter fließendem Wasser ab.
  5. Schütteln Sie den F20-Anschluss, um überschüssiges Wasser zu entfernen.
  6. Lassen Sie den F20-Anschluss außerhalb direkter Sonneneinstrahlung und Hitze trocknen.
  7. Stellen Sie sicher, dass sich kein Schmutz oder Staub in den Belüftungslöchern befindet.

Hinweis: Waschen Sie den F20-Anschluss nicht in der Spülmaschine oder Waschmaschine.

Reinigung des N20-Anschlusses

  1. Reinigen und überprüfen Sie den N20-Anschluss täglich. Der Anschluss sollte mindestens alle sechs Monate ersetzt werden.
  2. Waschen Sie den N20-Anschluss in warmem Wasser mit einem milden, flüssigen Reinigungsmittel. Zum Beispiel Ultra Joy Spülmittel.
  3. Reinigen Sie den N20-Anschluss mit einer weichen Bürste, wobei Sie besonders auf die Belüftungslöcher im Inneren des Anschlusses achten.
  4. Spülen Sie den N20-Anschluss gründlich unter fließendem Wasser ab.
  5. Schütteln Sie den N20-Anschluss, um überschüssiges Wasser zu entfernen.
  6. Lassen Sie den N20-Anschluss außerhalb direkter Sonneneinstrahlung und Hitze trocknen.
  7. Stellen Sie sicher, dass sich kein Schmutz oder Staub in den Belüftungslöchern befindet.

Hinweis: Waschen Sie den N20-Anschluss nicht in der Spülmaschine oder Waschmaschine.

Reinigung der AirFit P10 für das Gerät

Anweisungen zur Reinigung finden Sie in Ihrer Masken-Gebrauchsanweisung.

Luftfilter ersetzen

Ersetzen Sie den Luftfilter mindestens alle 6 Monate. Er kann nicht gewaschen werden. Überprüfen und ersetzen Sie ihn häufiger, wenn Löcher oder Verstopfungen durch Schmutz oder Staub vorhanden sind.

So wechseln Sie den Luftfilter:

  1. Schieben Sie die Luftfilterabdeckung ab und entfernen Sie den alten Luftfilter.
  2. Setzen Sie einen neuen Luftfilter ein und bringen Sie die Luftfilterabdeckung wieder an.

Hinweise:

  • Stellen Sie sicher, dass die Luftfilterabdeckung jederzeit angebracht ist, um das Eindringen von Wasser und Staub in das Gerät zu verhindern.
  • Die Verwendung eines von ResMed zugelassenen hypoallergenen Filters führt zu einer geringfügigen Verringerung der Genauigkeit des abgegebenen Drucks bei hohen Leckagen.

Reinigung des Produkts

Wischen Sie das Äußere des AirMini-Geräts jede Woche mit einem trockenen Tuch ab.

Wiederaufbereitung

Wird das AirMini-Gerät von mehreren Patienten verwendet, müssen der AirMini-Atemschlauch sowie der HumidX entsorgt und ersetzt werden, da sie nicht desinfiziert werden können.

Reinigung von Masken

Anweisungen zur Maskenreinigung finden Sie in der Masken-Gebrauchsanweisung.

Reisen

Patienten können ihr AirMini-Gerät überallhin mitnehmen.
Weisen Sie Patienten an, einen geeigneten Netzadapter für die jeweilige Reiseregion mitzunehmen. Informationen zum Kauf eines Adapters erhalten Sie von einem ResMed-Vertreter.

Reisen mit dem Flugzeug
Einige Fluggesellschaften stufen medizinische Geräte nicht als Handgepäck ein, und daher zählt das AirMini möglicherweise nicht zu den Handgepäckbeschränkungen. Weisen Sie Patienten an, sich bei ihrer Fluggesellschaft nach deren Richtlinien zu erkundigen.
Das AirMini-Gerät kann im Flugzeug verwendet werden, da es die Anforderungen der Federal Aviation Administration (FAA) erfüllt.
Konformitätserklärungen für Flugreisen können unter www.resmed.com heruntergeladen und ausgedruckt werden.

So verwenden Sie das AirMini-Gerät im Flugzeug:

  • Weisen Sie Patienten darauf hin, dass sie die AirMini-App im Flugzeug nicht verwenden können.
  • Da die AirMini-App im Flugzeug nicht verwendet werden kann, weisen Sie Patienten an, Bluetooth zu deaktivieren (oder den Flugmodus zu aktivieren). Während das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, sollten Patienten Bluetooth deaktivieren, indem sie die Bluetooth button (Bluetooth-Taste) am AirMini-Gerät mindestens 10 Sekunden lang gedrückt halten, oder bis die Anzeigeleuchte weiß leuchtet.
  • Weisen Sie Patienten an, die Start/Stop button (Start/Stopp-Taste) am AirMini-Gerät zu verwenden, um die Therapie zu starten.
  • Weisen Sie Patienten an, die Bluetooth button (Bluetooth-Taste) zu drücken, um Bluetooth wieder zu verbinden (oder den Flugmodus zu verlassen), sobald ihre Flugreise abgeschlossen ist.

Fehlerbehebung

Wenn Probleme auftreten, versuchen Sie die folgenden Vorschläge. Wenn Sie das Problem nicht beheben können, wenden Sie sich an Ihren ResMed Händler vor Ort oder an eine ResMed Niederlassung. Falls Sie Probleme mit dem AirMini Gerät haben, öffnen Sie es nicht.

Problem/Mögliche Ursache Lösung
Eine Bluetooth-Verbindung kann nicht hergestellt werden.
Bluetooth ist möglicherweise deaktiviert. Stellen Sie sicher, dass Bluetooth auf dem Smart-Gerät des Patienten aktiviert ist .
Überprüfen Sie das AirMini Gerät, um festzustellen, ob Bluetooth aktiviert ist. Wenn die Bluetooth-Anzeigeleuchte am Gerät blau blinkt , ist das Gerät zum Koppeln bereit.
Verbinden und koppeln Sie das AirMini Gerät erneut mit dem Smart-Gerät des Patienten. Weitere Informationen finden Sie unter Connecting machine and smart device (Gerät und Smart-Gerät verbinden).
Wenn diese Lösungen das Problem nicht beheben, versuchen Sie, das Smart-Gerät des Patienten neu zu starten.
Wenn keine Bluetooth-Verbindung zwischen dem AirMini Gerät des Patienten und der AirMini App hergestellt werden kann, informieren Sie den Patienten, dass die Therapie manuell durch Drücken der Taste Start/Stop (Start/Stopp) am AirMini Gerät gestartet werden kann.
Die Bluetooth-Verbindung ist möglicherweise schlecht. Stellen Sie sicher, dass das AirMini Gerät von potenziellen Störquellen wie Mikrowellen, WLAN-Routern (Wireless Local Area Network) oder schnurlosen Telefonen entfernt platziert wird.
Wenn keine Bluetooth-Verbindung zwischen dem AirMini Gerät des Patienten und der AirMini App hergestellt werden kann, informieren Sie den Patienten, dass die Therapie manuell durch Drücken der Taste Start/Stop (Start/Stopp) am AirMini Gerät gestartet werden kann.
Das AirMini Gerät befindet sich möglicherweise im Flugzeugmodus. Wenn ein weißes Licht auf dem AirMini Gerät leuchtet, befindet sich das Gerät im Flugzeugmodus.
Um den Flugzeugmodus zu deaktivieren, drücken Sie die Bluetooth-Taste am Gerät für mindestens 3 Sekunden.
Sobald der Flugzeugmodus deaktiviert wurde und die Anzeigeleuchte am Gerät blau zu blinken beginnt , ist Bluetooth am Gerät aktiviert und das Gerät ist zum Koppeln bereit.
Das Smart-Gerät des Patienten befindet sich möglicherweise im Flugzeugmodus. Schalten Sie den Flugzeugmodus auf dem Smart-Gerät des Patienten aus.
Wenn der Flugzeugmodus nicht deaktiviert werden kann, informieren Sie den Patienten, dass die Therapie manuell durch Drücken der Taste Start/Stop (Start/Stopp) am AirMini Gerät gestartet werden kann.
Die Bluetooth-Anzeigeleuchte am AirMini Gerät leuchtet konstant weiß. Eine Kopplung mit dem Gerät ist nicht möglich.
Bluetooth ist deaktiviert. Schalten Sie den Flugzeugmodus auf dem Smart-Gerät des Patienten aus. Drücken Sie die Bluetooth-Taste am AirMini Gerät für mindestens 3 Sekunden. Wenn die Bluetooth-Anzeigeleuchte am Gerät blau blinkt , ist das Gerät zum Koppeln bereit.
Die Therapiedaten des Patienten wurden nicht übertragen.
Bluetooth ist möglicherweise deaktiviert. Stellen Sie sicher, dass Bluetooth auf dem Smart-Gerät des Patienten aktiviert ist .
Stellen Sie sicher, dass Bluetooth am AirMini Gerät aktiviert ist, indem Sie die Bluetooth-Taste am Gerät drücken. Die Bluetooth-Anzeigeleuchte am Gerät sollte dann blau blinken .
Verbinden und koppeln Sie das AirMini Gerät erneut mit dem Smart-Gerät des Patienten. Weitere Informationen finden Sie unter Connecting machine and smart device (Gerät und Smart-Gerät verbinden).
Wenn diese Lösungen das Problem nicht beheben, versuchen Sie, das Smart-Gerät des Patienten neu zu starten.
Das Smart-Gerät des Patienten befindet sich möglicherweise im Flugzeugmodus. Schalten Sie den Flugzeugmodus auf dem Smart-Gerät des Patienten aus.
Luft entweicht um die Maske des Patienten herum oder die Maske ist zu laut.
Die Maske des Patienten ist möglicherweise falsch angepasst. Stellen Sie sicher, dass die Maske des Patienten korrekt angepasst ist. Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Maske für Anpassungsanweisungen oder führen Sie die Maskenanpassungsfunktion über die AirMini App aus, um die Passform und den Sitz der Maske des Patienten zu überprüfen.
Das AirMini System ist möglicherweise falsch zusammengebaut. Stellen Sie sicher, dass das AirMini System korrekt zusammengebaut ist. Weitere Informationen finden Sie unter Setup (Einrichtung).
Der Patient hat das Gefühl, dass der Luftdruck in seiner Maske zu niedrig ist oder dass er nicht genug Luft bekommt.
Die Rampe ist möglicherweise in Bearbeitung. Verwenden Sie die AirMini App, um zu bestätigen, dass die Komfortfunktion Ramp Time (Rampenzeit) aktiviert wurde. Falls ja, weisen Sie den Patienten an, zu warten, bis sich der Luftdruck aufgebaut hat, oder die Funktion Ramp Time (Rampenzeit) über die AirMini App zu deaktivieren.
Der HumidX oder die Entlüftung könnte blockiert sein. Überprüfen Sie den HumidX und die Entlüftung auf Blockaden oder Beschädigungen.
Der HumidX ist möglicherweise nass. Der HumidX sollte beim Starten der Therapie trocken sein. Stellen Sie fest, ob der HumidX nass ist, und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
Der Rampenstartdruck ist möglicherweise zu niedrig. Erhöhen Sie den Rampenstartdruck über die AirMini App.
Der Patient hat das Gefühl, dass zu viel Luft vom AirMini Gerät abgegeben wird.
Die Funktion Ramp Time (Rampenzeit) ist möglicherweise deaktiviert. Aktivieren Sie die Funktion Ramp Time (Rampenzeit) über die AirMini App.
Die Therapie startet nicht.
Die Stromversorgung ist möglicherweise nicht angeschlossen. Schließen Sie das Netzteil an und stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig eingesteckt ist. Die grüne Anzeigeleuchte am Netzteil sollte leuchten. Stellen Sie sicher, dass die grüne Anzeigeleuchte über der Taste Start/Stop (Start/Stopp) am AirMini Gerät ebenfalls leuchtet.
Die Therapie wurde beendet.
Der Luftschlauch ist möglicherweise getrennt. Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch richtig angeschlossen ist. Drücken Sie die Taste Start/Stop (Start/Stopp) am AirMini Gerät, um die Therapie fortzusetzen.
Der Patient hat möglicherweise eine hohe Maskenleckage, während die SmartStop Funktion aktiviert ist. Stellen Sie sicher, dass die Maske des Patienten korrekt angepasst ist. Führen Sie die Maskenanpassungsfunktion über die AirMini App aus, um die Passform und den Sitz der Maske des Patienten zu überprüfen. Alternativ können Sie die SmartStop Funktion über die AirMini App deaktivieren.
Der QR-Code zum Koppeln mit dem AirMini Gerät kann nicht gescannt werden.
Die Kamera ist nicht fokussiert oder defekt, oder das QR-Code-Etikett ist beschädigt. Koppeln Sie das AirMini Gerät manuell, indem Sie den vierstelligen Schlüssel, der sich auf der Rückseite des Geräts befindet, in das Smart-Gerät des Patienten eingeben.
Die Anzeigeleuchte über der Start/Stop (Start/Stopp) Taste am AirMini blinkt grün.
Es ist ein Fehler am AirMini Gerät aufgetreten. Trennen Sie das AirMini Gerät vom Stromnetz, warten Sie einige Sekunden und schließen Sie es dann wieder an.
Der Patient leidet unter Trockenheit oder hat eine trockene oder verstopfte Nase.
Die Maske des Patienten ist möglicherweise falsch angepasst. Passen Sie die Maske des Patienten erneut an, um den Sitz zu verbessern. Stellen Sie sicher, dass keine Luft entweicht. Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Maske für Anpassungsanweisungen oder führen Sie die Maskenanpassungsfunktion über die AirMini App aus, um die Passform und den Sitz der Maske des Patienten zu überprüfen. Wenn die Maske des Patienten gut sitzt, weisen Sie den Patienten an, den HumidX Plus zu verwenden.
Befeuchtung ist möglicherweise erforderlich. Weisen Sie den Patienten an, die Therapie mit dem HumidX zu versuchen.
Der Patient verwendet den HumidX oder HumidX Plus und bemerkt unangenehme Wassertröpfchen auf Nase, Maske oder Luftschlauch.
Die Luftfeuchtigkeit ist zu hoch. Wenn der Patient den HumidX verwendet, weisen Sie ihn an, diesen zu entfernen und die Therapie ohne Befeuchtung zu versuchen.
Wenn der Patient den HumidX Plus verwendet, weisen Sie ihn an, stattdessen den HumidX zu verwenden. Dies hilft, die Wassertröpfchen zu reduzieren.
Hinweis: Der Patient muss den HumidX oder HumidX Plus möglicherweise verwenden, wenn sich die Umgebungsfeuchtigkeitsbedingungen ändern.
Das AirMini Gerät erscheint in der Geräteauswahlliste, aber es ist nicht möglich, eine Verbindung herzustellen.
Der Name des AirMini Geräts wurde in der Geräteauswahlliste nicht ausgewählt. Tippen Sie auf den Gerätenamen in der Geräteauswahlliste, um zu bestätigen, dass Sie eine Verbindung zu diesem Gerät herstellen möchten.

Technische Daten

Netzteil
AC-Eingangsbereich: 100–240V, 50–60Hz
115V, 400Hz (nominal für Flugzeugeinsatz)
DC-Ausgang: 24V 0.83A
Typischer Stromverbrauch: 6.3W
Spitzenstromverbrauch: 27W
Wird die Stromversorgung während der Therapie unterbrochen, nimmt das Gerät die Therapie automatisch wieder auf, sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
AirMini Stromversorgung
Standby-Stromverbrauch: 1 W
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur: +41°F bis +95°F (+5°C bis +35°C)
Hinweis: Unter extremen Umgebungstemperaturen (104°F/40°C) können die Luft und Teile des Schlauchs in der Nähe der Maske Temperaturen von bis zu 109°F/43°C erreichen. Diese Teile des Schlauchs stehen nicht in Kontakt mit dem Benutzer und das Gerät bleibt unter diesen extremen Bedingungen sicher.
Betriebsfeuchtigkeit: 10 bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Betriebshöhe: Meereshöhe bis 8.500' (2.591 m); Luftdruckbereich 1013 hPa bis 738 hPa
Lager- und Transporttemperatur: -13°F bis +158°F (-25°C bis +70°C)
Lager- und Transportfeuchtigkeit: 5 bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Sensoren
Drucksensor: Intern am Geräteausgang angebracht, analoger Überdrucksensor, -5 bis +45 cm H2O (hPa)
Durchflusssensor: Intern am Geräteeingang angebracht, digitaler Massendurchflusssensor, -70 bis +110 L/min
Maximaler statischer Einzelfehlerdruck
Das Gerät schaltet sich bei einem Einzelfehler ab, wenn der stationäre Druck über 30 cm H2O (30 hPa) für mehr als 6 Sekunden oder 40 cm H2O (40 hPa) für mehr als 1 Sekunde überschreitet.
Geräusch
Deklarierte Dual-Nummern-Schallemissionswerte gemäß ISO 4871:1996
Schalldruckpegel gemessen nach ISO 80601-2-70:2015 (CPAP-Modus) 30 dBA mit einer Unsicherheit von 2 dBA
Schallleistungspegel gemessen nach ISO 80601-2-70:2015 (CPAP-Modus) 38 dBA mit einer Unsicherheit von 2 dBA
Der A-bewertete Schalldruckpegel gemessen nach ISO 17510:2015:
Luftschlauch an AirMini F20-Anschluss mit Maske angeschlossen 19 dBA mit einer Unsicherheit von 3 dBA
Luftschlauch an AirMini N20- oder P10-Anschlüsse mit Maske angeschlossen 17 dBA mit einer Unsicherheit von 3 dBA
Der A-bewertete Schallleistungspegel gemessen nach ISO 17510:2015:
Luftschlauch an AirMini F20-Anschluss mit Maske angeschlossen 27 dBA mit einer Unsicherheit von 3 dBA
Luftschlauch an AirMini N20- oder P10-Anschlüsse mit Maske angeschlossen 25 dBA mit einer Unsicherheit von 3 dBA
AirMini Gerät
Abmessungen: 5.4" (B) x 3.3" (T) x 2.1"(H)
136 mm (B) x 84 mm (T) x 52 mm (H)
Gewicht: 300g (10.6 oz)
Gehäusekonstruktion: Flammhemmender technischer Thermoplast
Luftauslass: Proprietärer Anschluss, 16 mm Innendurchmesser. Nicht kompatibel mit EN ISO 5356-1 Anschlüssen.
Luftfilter
Standard: Material: Polyester-Vliesfaser
Durchschnittlicher Abscheidegrad: >75 % für ~7 Mikron Staub
Hypoallergen: Material: Acryl- und Polypropylenfasern in einem Polypropylen-Träger
Effizienz: >98 % für ~7-8 Mikron Staub; >80 % für ~0.5 Mikron Staub
AirMini Luftschlauch
Material: Flexibler Kunststoff
Länge: 6'2" (1.9 m)
Innendurchmesser: 0.6" (15 mm)
Flugzeuggebrauch
ResMed bestätigt, dass das Gerät die Anforderungen der Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, Abschnitt 21, Kategorie M) für alle Phasen des Flugverkehrs erfüllt.
Drahtlose Technologie
Verwendete Technologie: Bluetooth
Verbindungstypen: SPP, iAP2, GATT
Frequenz: 2402 bis 2480 MHz
Max. HF-Ausgangsleistung: +4 dBm
Betriebsbereich: 10 m (Klasse 2)
Es wird empfohlen, dass das Gerät während des Betriebs einen Mindestabstand von 0.43" (1.1 cm) zum Körper hat. Dies gilt nicht für Masken, Luftschläuche oder Zubehör.
Betriebsdruckbereich
AutoSet, AutoSet For Her, CPAP: 4 bis 20 cm H2O (4 bis 20 hPa)
Konstruktive Lebensdauer
Gerät, Netzteil: 5 Jahre
Luftschlauch, Anschlüsse: 6 Monate
HumidX: 30 Tage
Pneumatischer Strömungspfad
  1. Durchflusssensor
  2. Gebläse
  3. Drucksensor
  4. AAV (nur F20-Anschluss)
  5. Auslassöffnung
  6. HumidX (nur N20-, P10-Anschlüsse)
  7. Maske
  8. Luftschlauch
  9. Gerät
  10. Einlassfilter
Allgemein
Der Patient ist der vorgesehene Bediener.
Druck-Durchfluss-Kurve (ISO17510:2015)
Druck [cm H2O (hPa)] Durchfluss [L/min]
4 21
8 26
12 29
16 31
20 33
Anzeigewerte
Wert Bereich Anzeigeauflösung
Drucksensor am Luftauslass:
Maskendruck
4-20 cm H2O (4-20 hPa) 0.1 cm H2O (0.1 hPa)
Inspiratorischer und exspiratorischer Widerstand bei zur Atmosphäre geöffnetem AAV (ISO 17510:2015) F20-Anschluss
Inspiration bei 50 L/min 0.7 cm H2O (hPa)
Expiration bei 50 L/min 0.5 cm H2O (hPa)
AAV-Drücke (ISO17510:2015) F20-Anschluss
Druck offen zur Atmosphäre 0.9 cm H2O (hPa)
Druck geschlossen zur Atmosphäre 1.0 cm H2 O (hPa)
Messsystemunsicherheiten
Gemäß ISO 80601-2-70:2015 beträgt die Messunsicherheit der Prüfgeräte des Herstellers:
Für Durchflussmessungen ± 1.5 L/min oder ± 2.7 % des Messwerts (je nachdem, welcher Wert größer ist)
Für statische Druckmessungen ± 0.15 cm H2O (0.15 hPa)
Für dynamische Druckmessungen ± 0.27 cm H2O (0.15 hPa)
Für Volumenmessungen ( ± 5 mL oder 6 % des Messwerts (je nachdem, welcher Wert größer ist)
Für Volumenmessungen (≥ 100 mL) ± 20 mL oder 3 % des Messwerts (je nachdem, welcher Wert größer ist)
Für Zeitmessungen ± 10 ms
Hinweis: Die in diesem Handbuch für diese Elemente angegebenen Genauigkeiten und Testergebnisse gemäß ISO 80601-2-70:2015 beinhalten bereits die relevante Messunsicherheit aus der obigen Tabelle.
Druckgenauigkeit
Maximale statische Druckabweichung bei 10 cm H2O (10 hPa) gemäß ISO 80601-2-70:2015:
Getestet mit Vollgesichtsmaske: ±0.5 cm H20 (0.5 hPa)
Maximale dynamische Druckabweichung gemäß ISO 80601-2-70:2015
Gerät mit Vollgesichtsmaske
Druck [cm H2O (hPa)] 10 BPM 15 BPM 20 BPM
4 0.5 0.7 1.0
8 0.5 0.7 1.0
12 0.5 0.7 1.0
16 0.5 0.7 1.0
20 0.5 0.7 1.0
Durchfluss (maximal) bei eingestellten Drücken
Die folgenden Werte werden gemäß ISO 80601-2-70:2015 am Ende des angegebenen Luftschlauchs gemessen:
Druck cm H2O (hPa) AirMini Gerät und AirMini Luftschlauch L/min (inklusive Unsicherheit)
4 119
8 116
12 112
16 108
20 105
Elektromagnetische Emissionen
Die folgenden Werte werden gemäß ISO 80601-2-70:2015 am Ende des angegebenen Luftschlauchs gemessen:
Emissionstest Konformität
HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B
Harmonische Emissionen IEC 61000-3-2 Klasse A
Spannungsschwankungen/Flicker-Emissionen IEC 61000-3-3 Konform
Elektromagnetische Immunität
Immunitätstest Konformitätsniveau
Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV Kontakt
±15 kV Luft
Elektrische schnelle Transienten/Bursts IEC 61000-4-4 ±2 kV
±1 kV für Eingangs-/Ausgangsleitungen
Stoßspannung ±1 kV Differenzialmodus
IEC 61000-4-5 ±2 kV Gleichtaktmodus
Spannungseinbrüche, kurze Unterbrechungen und Spannungsschwankungen auf Stromversorgungsleitungen IEC 61000-4-11 100V 240V
Magnetfeld der Netzfrequenz (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 30 A/m
Geleitete HF IEC 61000-4-6 3 Veff
150 kHz bis 80 MHz
Abgestrahlte HF IEC 61000-4-3
Frequenz (MHz) Immunitätsprüfpegel (V/m) Frequenz (MHz) Immunitätsprüfpegel (V/m)
80 MHz – 2.5 GHz 10 930 28
385 27 1720 28
450 28 1845 28
710 9 1970 28
745 9 2450 28
780 9 5240 9
810 28 5500 9
870 28 5785 9
Hinweis: Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher als der empfohlene Abstand von 30 cm zu irgendeinem Teil des Geräts, einschließlich Kabel, verwendet werden.

Hinweise:

  • Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern.
  • Das Maskensystem enthält kein PVC, DEHP oder Phthalate.
  • Dieses Produkt wird nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt.

Symbole

Die folgenden Symbole können auf dem Produkt oder der Verpackung erscheinen.

Warnung Weist auf eine Warnung oder Vorsichtsmaßnahme hin. Hersteller. Bevollmächtigter Vertreter in Europa. Chargencode. Katalognummer. Seriennummer. Gerätenummer. Ein / Aus. Geschützt gegen fingergroße Objekte und gegen Tropfwasser, wenn bis zu 15 Grad von der angegebenen Ausrichtung geneigt. Gleichstrom. Anwendungsteil Typ BF. Gerät der Schutzklasse II. Feuchtigkeitsbegrenzung. Temperaturbegrenzung. Nichtionisierende Strahlung. Bluetooth. Nur auf Rezept (In den USA schränkt das Bundesgesetz den Verkauf dieser Geräte auf den Verkauf durch oder auf Anordnung eines Arztes ein). Betriebshöhe. Begrenzung des atmosphärischen Drucks. MR-unsicher (nicht in der Nähe eines MRT-Geräts verwenden). Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist.

Wartung

Das AirMini-Gerät ist für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb konzipiert, wenn es gemäß den Anweisungen von ResMed betrieben wird. ResMed empfiehlt, das AirMini-Gerät von einem autorisierten ResMed Service Center überprüfen und warten zu lassen, wenn Anzeichen von Verschleiß oder Bedenken bezüglich der Gerätefunktion bestehen. Andernfalls sind Wartung und Inspektion der Produkte während ihrer Lebensdauer im Allgemeinen nicht erforderlich.

ResMed Ltd
1 Elizabeth Macarthur Drive
Bella Vista NSW 2153
Australia

Vertrieb durch
ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA
ResMed (UK) Ltd 96 Jubilee Ave Milton Park Abingdon
Oxfordshire OX14 4RW UK

ResMed.com

Referenzen

Anleitung herunterladen

Hier können Sie die vollständige PDF-Version des Handbuchs herunterladen. Sie kann zusätzliche Sicherheitsanweisungen, Garantieinformationen, FCC-Regeln usw. enthalten.

ResMed AirMini Handbuch herunterladen

Verfügbare Sprachen

Inhaltsverzeichnis