Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Logalux
SM310.5 E
[de]
Warmwasserspeicher
[bg]
Бойлер за топла вода
[cs]
Zásobník teplé vody
[da]
Varmtvandsbeholder
[el]
Θερμαντήρας ζεστού νερού
[en]
DHW cylinder
[es]
Acumulador de agua caliente
[et]
Boiler
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ръководство за монтаж и техническо обслужване за специалисти . . . . . . . . . . . 10
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installation and Service Instructions for Specialists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Instrucciones de instalación y manejo para el técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Logalux SM310.5 E

  • Seite 1 Logalux SM310.5 E [de] Warmwasserspeicher Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann......2 [bg] Бойлер за топла вода Ръководство...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Symbolerklärung ....... 2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Seite 3 Angaben zum Produkt H Hinweise für die Zielgruppe Angaben zum Produkt Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachkräfte für Gas- und Wasserinstallationen, Heizungs- und Bestimmungsgemäße Verwendung Elektrotechnik. Die Anweisungen in allen Anleitungen Emaillierte Warmwasserspeicher (Speicher) sind für das Erwärmen und Speichern von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden län- müssen eingehalten werden.
  • Seite 4 Angaben zum Produkt Typschild Einheit SM310.5 E Oberer Wärmetauscher Pos. Beschreibung Inhalt Oberfläche 0,85 Seriennummer Leistungskennzahl N nach DIN 4708 Nutzinhalt (gesamt) Dauerleistung (bei 80 °C Vorlauftempera- 25,8 Bereitschaftswärmeaufwand tur, 45 °C Warmwasser-Auslauftemperatur l/min Erwärmtes Volumen durch Elektro-Heizeinsatz und 10 °C Kaltwassertemperatur) Herstellungsjahr Heizwasser-Durchflussmenge 2600...
  • Seite 5 Vorschriften Vorschriften Montage Folgende Richtlinien und Normen beachten: Der Speicher wird komplett montiert geliefert. • Örtliche Vorschriften ▶ Speicher auf Unversehrtheit und Vollständigkeit prüfen. • EnEG (in Deutschland) Aufstellraum • EnEV (in Deutschland) Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs- HINWEIS anlagen: Anlagenschaden durch unzureichende Tragkraft der Aufstellfläche...
  • Seite 6 Inbetriebnahme 5.3.2 Sicherheitsventil einbauen Inbetriebnahme ▶ Für Trinkwasser zugelassenes Sicherheitsventil (≥ DN 20) in die Kalt- wasserleitung einbauen ( Bild 11, Seite 70). GEFAHR ▶ Installationsanleitung des Sicherheitsventils beachten. Beschädigung des Speichers durch Überdruck! ▶ Abblaseleitung des Sicherheitsventils frei beobachtbar im frostsi- cheren Bereich über einer Entwässerungsstelle münden lassen.
  • Seite 7 • Überprüfung der Anode Umweltschutz und Entsorgung Wartungsintervalle Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für Die Wartung ist in Abhängigkeit von Durchfluss, Betriebstemperatur und uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz Wasserhärte durchzuführen (...
  • Seite 8 Inspektion und Wartung Wartungsarbeiten Wir empfehlen, jährlich bei isoliert eingebauter Magnesium-Anode zu- sätzlich den Schutzstrom mit dem Anodenprüfer zu messen ( Bild 24, 9.4.1 Sicherheitsventil prüfen Seite 74). Der Anodenprüfer ist als Zubehör erhältlich. ▶ Sicherheitsventil jährlich prüfen. HINWEIS 9.4.2 Entkalkung und Reinigung Korrosionsschäden! Eine Vernachlässigung der Anode kann zu frühzeitigen Korrosionsschä-...
  • Seite 9 Anfrage bereitgestellt. Sie können sich unter der folgenden Anschrift an unseren Datenschutzbeauftragten wenden: Datenschutzbeauftragter, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Post- fach 30 02 20, 70442 Stuttgart, DEUTSCHLAND. Sie haben das Recht, der auf Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO beruhenden Ver- arbeitung Ihrer personenbezogenen Daten aus Gründen, die sich aus Ih-...
  • Seite 10 Съдържание Съдържание Обяснение на символите и указания за безопасност Обяснение на символите и указания за безопасност ..10 Обяснение на символите Обяснение на символите..... . . 10 Общи...
  • Seite 11 Данни за продукта ▶ В никакъв случай не затваряйте предпазния Данни за продукта вентил! ▶ Използвайте само оригинални резервни части. Употреба по предназначение Емайлираните бойлери за топла вода (бойлери) са предназначени H Указания за целевата група за загряване и съхраняване на питейна вода. Трябва да се спазват Настоящото...
  • Seite 12 Данни за продукта Табелка с техническите данни Мерна SM310.5 E единица Поз. Описание Максимален дебит вход на студена вода l/min Тип Максимална температура на топлата вода °C Сериен номер Mаксимално работно налягане на bar Ü Полезен обем (общ) питейната вода Разход...
  • Seite 13 Предписания Предписания Монтаж Спазвайте следните стандарти и директиви: Бойлерът се доставя окомплектован, в монтирано състояние. • Местни предписания ▶ Проверете бойлера за цялост и невредимост на доставката. • EnEG (в Германия) Помещение за инсталиране • EnEV (в Германия) Монтаж и оборудване на инсталации за отопление и загряване на УКАЗАНИЕ...
  • Seite 14 Въвеждане в експлоатация 5.3.2 Монтиране на предпазен вентил Въвеждане в експлоатация ▶ Монтирайте одобрен за питейна вода предпазен вентил (≥DN 20) в тръбопровода за студена вода ( Фиг. 11, страница 70). ОПАСНОСТ ▶ Съблюдавайте ръководството за монтаж на предпазния вентил. Повреда...
  • Seite 15 • Почистване на бойлера отпадък • Проверка на анода Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch. Интервали на техническо обслужване За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на Техническото обслужване трябва да се извършва в зависимост от...
  • Seite 16 Инспекция и техническо обслужване Работи по техническото обслужване При изолиран вграден магнезиев анод препоръчваме ежегодно да се измерва допълнително защитния ток с уред за проверка на аноди 9.4.1 Проверка на предпазния вентил ( Фиг. 24, страница 74). Уредът за проверка на аноди е наличен ▶...
  • Seite 17 хостинг на данни и услуги за телефонна гореща линия можем да поверяваме и предаваме данни на външни доставчици на услуги и/ или дъщерни дружества на Bosch съгласно § 15 и следв. на германския Закон за акционерните дружества. В някои случаи, но...
  • Seite 18 Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny ... . . 18 Použité symboly ....... 18 Výstražné...
  • Seite 19 Údaje o výrobku H Pokyny pro cílovou skupinu Rozsah dodávky • Zásobník Tento návod k instalaci je určen odborníkům pracujícím v • Technická dokumentace oblasti plynových a vodovodních instalací, techniky vytápění a elektrotechniky. Pokyny ve všech návodech Popis výrobku musejí být dodrženy. Jejich nerespektování může vést k Poz.
  • Seite 20 Předpisy Technické údaje 4) Výkonový ukazatel N =1 dle DIN 4708 pro 3,5 osob, normální vanu a kuchyňský dřez. Teploty: Zásobník 60 °C, výtoková teplota teplé vody 45 °C a studená voda Jednotka SM310.5 E 10 °C. Měření s max. topným výkonem. Při snížení topného výkonu se zmenší N ...
  • Seite 21 Přeprava 5.3.1 Hydraulické připojení zásobníku Přeprava Příklad zařízení se všemi doporučenými ventily a kohouty v grafické části ( obr. 11, str. 70) VAROVÁNĺ ▶ Používejte instalační materiál, který je odolný do teploty 160°C Při přenášení těžkých břemen a jejich neodborném zajištění při (320 °F).
  • Seite 22 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu ▶ Požadovanou teplotu zásobníku nastavte podle návodu k obsluze kotle Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. s ohledem na nebezpečí opaření na odběrných místech teplé vody Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí...
  • Seite 23 Servisní prohlídky a údržba Údržbové práce Servisní prohlídky a údržba 9.4.1 Kontrola pojistného ventilu ▶ Pojistný ventil kontrolujte jednou za rok. VAROVÁNĺ Nebezpečí opaření horkou vodou! 9.4.2 Odvápnění a čištění Horká voda může způsobit těžká opaření. ▶ Nechte zásobník dostatečně vychladnout. Pro zvýšení...
  • Seite 24 Bosch a přenést data k nim. V některých případech, ale pouze je-li zajištěna adekvátní ochrana údajů, mohou být osobní údaje předávány i příjemcům mimo Evropský hospodářský prostor. Další...
  • Seite 25 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger ... . .25 Symbolforklaring ......25 Advarselshenvisninger Generelle sikkerhedshenvisninger .
  • Seite 26 Oplysninger om produktet H Anvisninger for målgruppen Oplysninger om produktet Denne installationsvejledning henvender sig til fagfolk inden for gas- og vandinstallationer samt varme- og Forskriftsmæssig anvendelse elektroteknik. Anvisningerne i alle vejledninger skal Emaljerede varmtvandsbeholdere (beholdere) er beregnet til opvarm- ning og lagring af drikkevand. Overhold de gældende landespecifikke følges.
  • Seite 27 Oplysninger om produktet Typeskilt Enhed SM310.5 E Pos. Beskrivelse Øverste varmeveksler Type Indhold Serienummer Overflade 0,85 Nytteindhold (i alt) Ydelsestal N iht. DIN 4708 Stilstandsvarmetab Kontinuerlig ydelse (ved 80 °C fremløbstem- 25,8 Opvarmet volumen med elvarmeindsats peratur, 45 °C udløbstemperatur for varmt l/min Produktionsår vand og 10 °C koldtvandstemperatur)
  • Seite 28 Forskrifter Forskrifter Montering Overhold følgende direktiver og standarder: Beholderen leveres komplet monteret. • Lokale forskrifter ▶ Kontrollér, at beholderen er ubeskadiget og komplet. • EnEG (i Tyskland) Opstillingsrum • EnEV (i Tyskland) Installation og montering af varmeanlæg til opvarmning og varmtvands- BEMÆRK produktion: Skader på...
  • Seite 29 Opstart 5.3.2 Installation af sikkerhedsventil Opstart ▶ Installér en typegodkendt sikkerhedsventil (≥ DN 20) i koldtvands- ledningen ( fig. 11, side 70). FARE ▶ Overhold installationsvejledningen til sikkerhedsventilen. Beskadigelse af beholderen på grund af overtryk! ▶ Sikkerhedsventilens udblæsningsledning skal udmunde i den frost- sikre zone via et afløb med frit udsyn.
  • Seite 30 • Funktionskontrol af sikkerhedsventiler • Tæthedskontrol af alle tilslutninger Miljøbeskyttelse og bortskaffelse • Rengøring af beholdere Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. • Kontrol af anode Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje Vedligeholdelsesintervaller prioritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje.
  • Seite 31 Eftersyn og vedligeholdelse Vedligeholdelsesarbejder 9.4.1 Kontrollér sikkerhedsventilen Sørg for, at magnesiumanodens overflade ikke kommer i kontakt med ▶ Kontrollér sikkerhedsventilen årligt. olie eller fedt. 9.4.2 Afkalkning og rengøring ▶ Vær omhyggelig med renligheden. ▶ Luk for koldtvandsindløbet. For at øge rengøringsvirkningen opvarmes varmeveksleren før spulin- ▶...
  • Seite 32 De kan kontakte vores databeskyttelsesansvarlige ved at kontakte: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, TYSK- LAND. De er til enhver tid berettiget til at modsætte Dem behandlingen af Deres personoplysninger baseret på...
  • Seite 33 Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας Επεξήγηση συμβόλων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας ..33 Επεξήγηση συμβόλων ......33 Προειδοποιητικές...
  • Seite 34 Στοιχεία για το προϊόν H Παράδοση στον υπεύθυνο λειτουργίας Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Ενημερώστε τον υπεύθυνο λειτουργίας κατά την H Εγκατάσταση, Έναρξη λειτουργίας, Συντήρηση παράδοση σχετικά με τον χειρισμό και τις συνθήκες Η εγκατάσταση, έναρξη λειτουργίας και συντήρηση λειτουργίας της εγκατάστασης θέρμανσης. πρέπει...
  • Seite 35 Στοιχεία για το προϊόν Περιγραφή του προϊόντος Τεχνικά χαρακτηριστικά Θέση Περιγραφή Μονάδα SM310.5 E  Σχ. 2, Έξοδος ζεστού νερού Διαστάσεις και τεχνικά χαρακτηριστικά Σελίδα 67 Προσαγωγή θερμαντήρα  Σχ. 3/ 4, Διάγραμμα απωλειών πίεσης Κυάθιο για αισθητήρα θερμοκρασίας λέβητα Σελίδα...
  • Seite 36 Προδιαγραφές Μονάδα SM310.5 E Προδιαγραφές Κάτω εναλλάκτης θερμότητας (ηλιακού) Πρέπει να τηρούνται τα παρακάτω πρότυπα και οδηγίες: Χωρητικότητα • Τοπικές προδιαγραφές Επιφάνεια 1,26 • EnEG (στη Γερμανία) Μέγιστη θερμοκρασία νερού θέρμανσης °C • EnEV (στη Γερμανία) Μέγιστη πίεση λειτουργίας νερού θέρμανσης Εγκατάσταση...
  • Seite 37 Τοποθέτηση 5.3.2 Τοποθέτηση βαλβίδας ασφαλείας Τοποθέτηση ▶ Εγκαταστήστε στον αγωγό κρύου νερού μια βαλβίδα ασφαλείας Ο θερμαντήρας νερού παραδίδεται πλήρως συναρμολογημένος. (≥ DN 20) εγκεκριμένη για πόσιμο νερό ( σχ. 11, σελίδα 70). ▶ Λάβετε υπόψη τις οδηγίες εγκατάστασης για τη βαλβίδα ασφαλείας. ▶...
  • Seite 38 Προστασία του περιβάλλοντος και απόρριψη ▶ Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία του θερμαντήρα νερού Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του ομίλου Bosch. σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του λέβητα, λαμβάνοντας υπόψη τον Η ποιότητα των προϊόντων, η αποδοτικότητα και η προστασία του...
  • Seite 39 Επιθεώρηση και συντήρηση Εργασίες συντήρησης Επιθεώρηση και συντήρηση 9.4.1 Έλεγχος βαλβίδας ασφαλείας ▶ Η βαλβίδα ασφαλείας πρέπει να ελέγχεται σε ετήσια βάση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω καυτού νερού! 9.4.2 Απασβέστωση και καθαρισμός Το καυτό νερό μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. ▶...
  • Seite 40 Επιθεώρηση και συντήρηση 9.4.3 Έλεγχος ανοδίου μαγνησίου Η επιφάνεια του ανοδίου μαγνησίου δεν θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με Σε περίπτωση πλημμελούς συντήρησης του ανοδίου μαγνησίου, λάδι ή γράσο. ακυρώνεται η εγγύηση του θερμαντήρα νερού. ▶ Διατηρήστε την καθαρή. Το...
  • Seite 41 παρέχονται κατόπιν σχετικού αιτήματος. Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων της εταιρείας μας στην εξής διεύθυνση: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, ΓΕΡΜΑΝΙΑ. Διατηρείτε ανά πάσα στιγμή το δικαίωμα να αντιταχθείτε στην εκ μέρους...
  • Seite 42 Table of contents Table of contents Explanation of symbols and safety instructions Explanation of symbols Explanation of symbols and safety instructions ..42 Explanation of symbols ......42 Warnings General safety instructions .
  • Seite 43 Product information H Notices for the target group Product information These installation instructions are intended for gas, plumbing, heating and electrical contractors. All Intended use instructions must be observed. Failure to comply with Enamelled DHW cylinders (cylinders) are designed for heating and storing potable water.
  • Seite 44 Product information Type plate Unit SM310.5 E Standby heat loss (24 h) in accordance kWh/24 h 1.56 Pos. Description with DIN 4753 Part 8 Type Maximum flow rate at cold water inlet l/min Serial number Maximum DHW temperature °C Useful capacity (overall) Maximum operating pressure, potable Standby heat loss water...
  • Seite 45 Regulations Regulations Mounting method Observe the following guidelines and standards: The cylinder is delivered fully assembled. • Local regulations ▶ Check that the cylinder is complete and undamaged. • EnEG (Building Regulations) (in Germany) Installation location • EnEV (in Germany) Installation of, and equipment for, heating and water heating systems: NOTICE •...
  • Seite 46 Commissioning 5.3.2 Installing a pressure-relief valve Commissioning ▶ Install a pressure-relief valve that is approved for potable water (≥ DN 20) in the cold water supply ( Fig. 11, page 70). DANGER ▶ Observe the pressure relief valve installation instructions. Danger of cylinder damage through positive pressure! ▶...
  • Seite 47 • Tightness test of all connections Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the • Cleaning of the cylinder Bosch Group. • Checking of the anode The quality of our products, their economy and environmental safety are Maintenance intervals all of equal importance to us and all environmental protection legislation and regulations are strictly observed.
  • Seite 48 Inspection and maintenance Maintenance work We recommend that insulated magnesium anodes are additionally checked regarding the protection current using an anode tester on an 9.4.1 Testing the pressure relief valve annual basis ( Fig. 24, page 74). The anode tester is available as an ▶...
  • Seite 49 You can contact our Data Protection Officer under: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, GERMANY. You have the right to object, on grounds relating to your particular...
  • Seite 50 Índice Índice Explicación de símbolos e indicaciones de segu- ridad Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad ..50 Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos..... . 50 Indicaciones generales de seguridad .
  • Seite 51 Datos sobre el producto H Avisos para el grupo objetivo Datos sobre el producto Este manual de instalación se dirige a técnicos espe- cialistas en instalaciones de gas e hidráulicas, calefac- Uso conforme al empleo previsto ción y electricidad. Cumplir con las indicaciones de Acumuladores de agua caliente esmaltados (acumulador) son adecua- dos para calentar y acumular agua sanitaria.
  • Seite 52 Datos sobre el producto Placa de características Unidad SM310.5 E Intercambiador de calor superior Pos. Descripción Contenido Tipo Superficie 0,85 Número de serie Cifra de potencia N según DIN 4708 Contenido útil (total) Potencia continua (con temperatura de 25,8 Consumo térmico por disponibilidad de servicio impulsión de 80 °C, temperatura de salida de l/min Volumen calentado mediante resistencia eléctrica...
  • Seite 53 Prescripciones Prescripciones Instalación Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: El acumulador se suministra montado por completo. • Prescripciones locales ▶ Comprobar que el acumulador esté en buen estado y completo. • EnEG (en Alemania) Sala de instalación • EnEV (en Alemania) Instalación y equipamiento de instalaciones de calefacción y de produc- AVISO ción de agua caliente:...
  • Seite 54 Puesta en funcionamiento 5.3.2 Instalar válvula de seguridad Puesta en funcionamiento ▶ Instalar una válvula de seguridad aprobada para su uso con agua potable (≥ DN 20) en la tubería de agua fría ( fig. 11, pág. 70). PELIGRO ▶ Tenga en cuenta el manual de instalación de la válvula de seguridad. Daños del acumulador por sobrepresión.
  • Seite 55 La protección del medio ambiente es uno de los principios empresariales El mantenimiento depende del caudal, de la temperatura de servicio y de del grupo Bosch. la dureza del agua ( Tab. 62). Debido a nuestra amplia experiencia, La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio recomendamos elegir los intervalos de mantenimiento según la tabla 62.
  • Seite 56 Inspección y mantenimiento Trabajos de mantenimiento En el caso del ánodo de magnesio montado de forma aislada, recomen- damos medir además una vez al año la corriente de seguridad con el 9.4.1 Comprobación de la válvula de seguridad comprobador de ánodo ( fig. 24, pág. 74). El medidor de ánodo está ▶...
  • Seite 57 Bosch. En algunos casos, pero solo si se asegura una protección de datos adecuada, se podrían transferir datos persona- les a receptores ubicados fuera del Espacio Económico Europeo.
  • Seite 58 Sisukord Sisukord Tähiste seletus ja ohutusjuhised Sümbolite selgitus Tähiste seletus ja ohutusjuhised ..... . . 58 Sümbolite selgitus ......58 Hoiatused Üldised ohutusjuhised .
  • Seite 59 Seadme andmed H Märkused sihtrühmale Seadme andmed See paigaldusjuhend on mõeldud gaasi-, vee-, kütte- ja elektrisüsteemide spetsialistidele. Järgida tuleb Ettenähtud kasutamine kõigis juhendites esitatud juhiseid. Nende järgimata Emaileeritud boilerid on ette nähtud tarbevee soojendamiseks ja hoidmiseks. Järgida tuleb tarbevee kohta konkreetses riigis kehtivaid jätmine võib kahjustada seadmeid ja põhjustada kuni normdokumente, eeskirju ja nõudeid.
  • Seite 60 Seadme andmed Andmesilt Ühik SM310.5 E Ülemine soojusvaheti Kirjeldus Maht Tüüp Pindala 0,85 Seerianumber Võimsusnäitaja N standardi Kasulik maht (kokku) DIN 4708 järgi Ooterežiimi soojuskulu Võimsus pideval töötamisel (kui 25,8 Elektriga soojendatud väljalastava vee hulk pealevoolutemperatuur on 80 °C, sooja l/min Tootmisaasta vee väljavoolutemperatuur 45 °C ja külma...
  • Seite 61 Normdokumendid Normdokumendid Paigaldamine Järgida tuleb järgmisi eeskirju ja standardeid: Boiler tarnitakse kokkumonteerituna. • kohalikud eeskirjad ▶ Kontrollida, et kõik boileri tarnekomplekti kuuluv on olemas ega ole kahjustatud. • EnEG (Saksamaa energiasäästuseadus) • EnEV (Saksamaa energiasäästumäärus) Paigaldusruum Kütte- ja tarbevee soojendussüsteemide paigaldamine ja varustus: TEATIS •...
  • Seite 62 Kasutuselevõtmine 5.3.2 Kaitseklapi paigaldamine Kasutuselevõtmine ▶ Külmaveetorusse tuleb paigaldada joogiveetorudes kasutamiseks lubatud kaitseklapp (DN 20) (joon. 11, lk. 70). OHTLIK ▶ Järgida tuleb kaitseklapi paigaldusjuhendit. Boileri kahjustumise oht ülerõhu tõttu! ▶ Kaitseklapi äravoolutoru peab kanalisatsiooni suubuma kohas, kus ei ole külmumisohtu ja mida saab jälgida. Liiga suure rõhu tõttu võib email mõraneda.
  • Seite 63 • Anoodi kontrollimine Keskkonna kaitsmine, kasutuselt kõrvaldamine Hooldusvälbad Keskkonnakaitse on üheks Bosch-grupi ettevõtete töö põhialuseks. Hooldusvajadus sõltub läbivoolava vee hulgast, töötemperatuurist ja vee Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja loodushoid on meie jaoks võrdväärse karedusest ( tab. 71). Tootja pikaajalise kogemuse põhjal on tähtsusega eesmärgid.
  • Seite 64 Ülevaatus ja hooldus Hooldustööd Isoleeritult paigaldatud magneesiumanoodi korral soovitame kord aastas täiendavalt mõõta kaitsevoolu, kasutades 9.4.1 Kaitseklapi kontrollimine anoodikontrollimisvahendit ( joon. 24, lk 74). Anooditester on ▶ Kaitseklappi tuleb kontrollida kord aastas. saadaval lisavarustusena. 9.4.2 Katlakivi eemaldamine ja puhastamine TEATIS Korrosioonikahjustused! Puhastustulemust aitab parandada see, kui soojusvahetit enne pesemist Anoodi kontrollimata jätmine võib põhjustada enneaegseid...
  • Seite 65 Andmekaitsedeklaratsioon Andmekaitsedeklaratsioon Meie, Robert Bosch OÜ, Kesk tee 10, Jüri alevik, 75301 Rae vald, Harjumaa, Estonia, töötleme toote- ja paigaldusteavet, tehnilisi ja kontaktandmeid, sideandmeid, toote registreerimise ja kliendiajaloo andmeid, et tagada toote funktsioneerimine (isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 6 lõike 1 esimese lause punkt b), täita oma tootejärelevalve kohustust ning tagada...
  • Seite 66 0010036157-001 Logalux – 6721829955 (2020/12)
  • Seite 67 Rp 1½ 0010035711-001 SM310.5 E 1835 1033 1143 1383 1696 2100 129,5 416,5 Logalux – 6721829955 (2020/12)
  • Seite 68 12 mbar; 1000 kg/h 70 mbar; 2600 kg/h 1000 10000 [kg/h] 0010035713-001 15 mbar; 1000 kg/h 86 mbar; 2600 kg/h 1000 10000 [kg/h] 0010035712-001 Logalux – 6721829955 (2020/12)
  • Seite 69 Logalux – 6721829955 (2020/12)
  • Seite 70 ≥ DN20 ≤ 10 bar p1 > p2 0010036175-001 Logalux – 6721829955 (2020/12)
  • Seite 71 0010032885-001 0010009754-001 0010032886-001 0010032887-001 Logalux – 6721829955 (2020/12)
  • Seite 72 0010032888-001 0010032889-001 0010032890-001 0010032892-001 Logalux – 6721829955 (2020/12)
  • Seite 73 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) 0010009742-001 Logalux – 6721829955 (2020/12)
  • Seite 74 0010032894-001 Ø ≥ 15 mm Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) (Ø ≥ 0.59 inch) Ø < 15 mm (Ø < 0.59 inch) 0010032895-001 Logalux – 6721829955 (2020/12)
  • Seite 75 0010032899-001 0010032900-001 Logalux – 6721829955 (2020/12)
  • Seite 76 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.com...