Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Metabo WEA 10-125 Quick Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WEA 10-125 Quick:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
WEA 10-125 Quick
WA 12-125 Quick
WBA 12-125 Quick
WPB 12-125 Quick
WPB 12-150 Quick
WPBA 12-125 Quick
WEA 15-125 Quick
WEA 15-150 Quick
WEVA 15-125 Quick
WEVA 15-150 Quick
WEA 17-125 Quick
WEA 17-150 Quick
WEBA 17-125 Quick
WEPBA 17-125 Quick
WEPBA 17-125 Quick RT
WEPBA 17-150 Quick
WEPBA 17-150 Quick RT
WEA 19-180 Quick RT
WEPBA 19-180 Quick RT
de Originalbetriebsanleitung 7
en Original instructions 15
fr
Notice originale 22
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 30
it
Istruzioni originali 38
es Manual original 46
pt
Manual de instruções original 54
sv Originalbruksanvisning 62
www.metabo.com
fi
Alkuperäinen käyttöohje 69
no Original bruksanvisning 76
da Original brugsanvisning 83
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 90
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 98
hu Eredeti használati utasítás 107
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 115
Made in Germany

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo WEA 10-125 Quick

  • Seite 1 WEA 10-125 Quick WA 12-125 Quick WBA 12-125 Quick WPB 12-125 Quick WPB 12-150 Quick WPBA 12-125 Quick WEA 15-125 Quick WEA 15-150 Quick WEVA 15-125 Quick WEVA 15-150 Quick WEA 17-125 Quick WEA 17-150 Quick WEBA 17-125 Quick WEPBA 17-125 Quick...
  • Seite 2 WPB...
  • Seite 3 0 mm...
  • Seite 4 WEA 15-150 Quick *1) 00493.. WEA 15-125 Quick *1) 00492.. WPBA 12-125 Quick *1) 00429.. WPB 12-150 Quick *1) 00432.. WPB 12-125 Quick *1) 00428.. WBA 12-125 Quick *1) 00436.. WA 12-125 Quick *1) 00422.. WEA 10-125 Quick *1) 00389..
  • Seite 5 WEPBA 19-180 Quick RT *1) 01099.. WEPBA 17-150 Quick RT *1) 01098.. WEPBA 17-125 Quick RT *1) 01097.. WEA 19-180 Quick RT *1) 01095..
  • Seite 6 WA..., W...A... W...B... (12) (12) CLICK CED 125: 6.26730 CED 125 Plus: 6.26731 GED 125: 6.26732 = 100 mm (4“) 6.30346 (1) (13) (14) 1 / 2 = 115 mm (4 “) 6.30351 = 125 mm (5“) 6.30352 = 150 mm (6“) 6.30353 = 180 mm (7“) 6.30383 6.27362 6.30792 (WPB 12-...)
  • Seite 7: Konformitätserklärung

    Verwendung Gefährdungen und Verletzungen verursachen. (Gilt nicht für WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick.) Die Winkelschleifer sind mit original Metabo- Zubehör geeignet zum Schleifen, c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten Hersteller nicht speziell für dieses...
  • Seite 8: Rückschlag Und Entsprechende

    DEUTSCH oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Blockierstelle beschleunigt. sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt geschützt werden, die bei verschiedenen oder blockiert, kann sich die Kante der Anwendungen entstehen.
  • Seite 9 DEUTSCH de c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- vermindern. Große Werkstücke können sich unter werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe zum Bediener zeigt.
  • Seite 10: Überblick

    Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung 5. Überblick vorgenommen wird. Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei Siehe Seite 2. Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine 1 Quick-Spannmutter * sofort ausschalten! 2 Spindel Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu 3 Autobalancer-Stützflansch *...
  • Seite 11: Schleifscheibe Anbringen

    Quick-Spannmutter (1) befestigen: Siehe Seite 3, Abbildung D. Die Quick-Spannmutter (1) nur an Maschinen - Hebel (17) drücken und gedrückt halten. Die mit „Metabo Quick-System“ anbringen. Diese Schutzhaube (13) in der gezeigten Stellung Maschinen sind erkennbar am roten aufsetzen. Spindelarretierknopf (4) mit „M-Quick“-Schriftzug - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, bis der Hebel einrastet.
  • Seite 12: Benutzung

    DEUTSCH - Spindel arretieren. Die Zweilochmutter (15) mit Einschalten: Paddle-Schalter (11) in Pfeilrichtung dem Zweilochschlüssel (16) im Uhrzeigersinn schieben und dann Paddle-Schalter (11) festziehen. drücken. Ausschalten: Paddle-Schalter (11) loslassen. Zweilochmutter lösen: Maschinen mit der Bezeichnung W...RT: - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Momenteinschaltung (mit Totmannfunktion) Zweilochmutter (15) mit dem Zweilochschlüssel (16) gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
  • Seite 13: Reinigung

    Lastdrehzahl nimmt ab (nicht W...RT). Die Belastung der Maschine ist zu Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Elektronik-Signal-Anzeige erlischt. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Die Maschine läuft nicht. Die Elektronik- Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com...
  • Seite 14 DEUTSCH bei Verwendung von Zweilochmutter (15) = max. zulässige Dicke des max,2 Einsatzwerkzeugs im Spannbereich bei Verwendung von Quick- Spannmutter (1) = Schruppscheibe/Trennscheibe: max,3 max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs = Spindelgewinde = Länge der Schleifspindel = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) = Leerlaufdrehzahl (einstellbar) = Nennaufnahmeleistung = Abgabeleistung = Gewicht ohne Netzkabel...
  • Seite 15: Declaration Of Conformity

    2. Specified Use specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory The angle grinders, when fitted with original Metabo can be attached to your power tool, it does not accessories, are suitable for grinding, sanding, assure safe operation.
  • Seite 16 ENGLISH j) Hold power tool by insulated gripping Kickback will propel the tool in direction opposite to surfaces only, when performing an operation the wheel’s movement at the point of snagging. where the cutting accessory may contact d) Use special care when working corners, hidden wiring or its own cord.
  • Seite 17 Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine. Only for WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- Metabo S-automatic safety clutch. When the safety 150 Quick: Safety Warnings Specific for clutch responds, switch off the machine...
  • Seite 18: Attaching The Grinding Disc

    ENGLISH occupational health and safety regulations, Safety guard for grinding disposal). Designed for work with roughing wheels, flap sanding pads, diamond cut-off wheels. Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. See illustration D on page 3. Use suitable accessories for special work (see - Push and hold the lever (17).
  • Seite 19 Set the recommended speed at the thumbwheel Only attach the "Quick" clamping nut (1) to (8). (small number = low speed; large number = tools with "Metabo Quick System". These high speed) tools can be identified by the red spindle lock button Cutting disc, roughing disc, cup wheel and diamond (4) with "M-Quick"...
  • Seite 20: Accessories

    11. Accessories workpiece does not become too hot. Rough grinding: position the machine at an angle of Use only genuine Metabo accessories. 30° - 40° for the best working results. See page 5. Cutting-off operations:...
  • Seite 21: Environmental Protection

    Vibration total value (vector sum of three directions) replaced by a special connection lead. determined in accordance with EN 60745: Contact your local Metabo representative if you = Vibration emission value have Metabo power tools requiring repairs. For h, SG (surface grinding) addresses see www.metabo.com.
  • Seite 22: Déclaration De Conformité

    Le modèle WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- Les meuleuses d'angle sont destinées avec les 150 Quick peut également être utilisé comme accessoires Metabo d'origine au meulage, au lustreuse. ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au b) Les opérations de lustrage ne sont pas tronçonnage de pièces de métal, de béton, de...
  • Seite 23 FRANÇAIS fr maximale à vide pendant une minute. Les d’une brosse ou de tout autre accessoire. L’outil accessoires endommagés se cassent électrique hors de contrôle accélère alors dans le généralement pendant cette période d’essai. sens de rotation opposé de l’accessoire au point du blocage.
  • Seite 24 FRANÇAIS soit exposé le moins possible à la meule. Le ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule capot de protection contribue à protéger l'utilisateur de tronçonnage peut couper des tuyaux de gaz ou contre les fragments, le contact accidentel avec la d’eau, des câblages électriques ou d'autres objets, meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourraient ce qui peut entraîner un choc en arrière.
  • Seite 25: Vue D'ensemble

    - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, 5. Vue d'ensemble arrêtez immédiatement la machine !
  • Seite 26: Placement De La Meule

    Quick de jusqu'à ce que le levier s'enclenche. Metabo. Ces machines se distinguent par le bouton - Appuyer sur le levier et orienter le capot de rouge de blocage de la broche (4) avec l'inscription protection de sorte que la zone fermée soit...
  • Seite 27: Consignes Pour Le Travail

    FRANÇAIS fr Y) Pour les meules épaisses : L'épaulement de l'écrou à deux trous frontaux (15) est orienté vers le bas, afin que l'écrou à deux trous frontaux puisse être fixé de façon sûre sur la broche. - Verrouiller la broche. Vissez fermement l'écrou à Mise en marche : pousser l'interrupteur Paddle deux trous frontaux (15) à...
  • Seite 28: Protection De L'environnement

    « Marche », ou si l'alimentation revient après Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter une coupure de courant, la machine ne démarre le représentant Metabo. Voir les adresses sur pas.
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS fr Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez = valeur d'émission vibratoire h, P pas les appareils électriques dans les (lustrage) ordures ménagères ! Conformément à la = incertitude (vibration) h,SG/DS/P directive européenne 2002/96/CE relative aux Niveaux sonores types A évalués : déchets d'équipements électriques ou électro- = niveau de pression acoustique niques (DEEE), et à...
  • Seite 30: Verklaring Van Overeenstemming

    WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick kan bovendien worden gebruikt als polijstmachine. De haakse slijpers zijn met originele Metabo- b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt accessoires geschikt voor het schuren, het schuren om te polijsten. Toepassingen waarvoor het...
  • Seite 31 NEDERLANDS nl hoogste toerental. In deze testperiode breekt Veiligheidsinstructies met het oog op beschadigd inzetgereedschap meestal. terugslagen en andere gevaarlijke situaties h) Draag een persoonlijke Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of toepassing volledige gezichtsbescherming, blokkeert, zoals een slijpschijf, steunschijf, oogbescherming of een veiligheidsbril.
  • Seite 32: Overige Veiligheidsvoorschriften:

    NEDERLANDS Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het volle toerental bereiken voordat u voorzichtig elektrische gereedschap kunnen niet voldoende verder gaat met de snede. Anders kan de schijf worden afgeschermd en zijn onveilig. blijven haken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
  • Seite 33: Overzicht

    De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er - Zuig of was de beschermende kleding. Niet instellings-, ombouw- of uitblazen, uitslaan of uitborstelen. onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval 5. Overzicht van activering van de veiligheidskoppeling de machine onmiddellijk uitschakelen! Zie pagina 2.
  • Seite 34: Inbedrijfstelling

    - De hendel (17) indrukken en ingedrukt houden. de De Quick-spanmoer (1) slecht aanbrengen op beschermkap (13) aanbrengen in de machines met „Metabo Quick-System“. Deze weergegeven positie. machines zijn herkenbaar aan de roder - De hendel loslaten en aan de beschermkap spindelvastzetknop (4) met „M-Quick“-tekst...
  • Seite 35 NEDERLANDS nl Zie pagina 2, afbeelding C. Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de schakelschuif (5) drukken en loslaten. - X) Bij dunne slijpschijven: De band van de tweegaatsmoer (15) wijst naar Machines met "Paddle-schakelaar" boven, zodat de dunne slijpschijf veilig kan (met dodemansfunctie): worden gespannen.
  • Seite 36: Storingen Verhelpen

    De machine loopt niet. De elektronische vervangen. signaalindicatie (7) (afhankelijk van de Neem voor elektrische gereedschap van Metabo uitvoering) knippert. De herstartbeveiliging dat gerepareerd dient te worden contact op met uw is geactiveerd. Wordt de netstekker in het Metabo-vertegenwoordiging.
  • Seite 37: Technische Gegevens

    NEDERLANDS nl afgedankte machines, verpakkingen en = trillingsemissiewaarde toebehoren. (polijsten) = onzekerheid (trilling) Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektro- h,SG/DS/P Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau: gereedschap nooit met het huisvuil mee! = geluidsdrukniveau Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG = geluidsvermogensniveau inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- = onzekerheid raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- ving dienen oude elektroapparaten gescheiden te...
  • Seite 38: Dichiarazione Di Conformità

    Le smerigliatrici angolari, equipaggiate con gli lesioni gravi. WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 accessori originali Metabo, sono adatte per Quick è adatta anche all'uso come lucidatrice. eseguire operazioni di levigatura, levigatura con b) Questo utensile elettrico non è adatto per la carta vetrata ed operazioni con spazzole lucidatura.
  • Seite 39 ITALIANO it rotante e tenere l'utensile in funzione al Contraccolpo e relative avvertenze di massimo dei giri per un minuto. Gli utensili sicurezza eventualmente danneggiati si rompono solitamente Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si durante questo test. verifica quando l'utensile in rotazione, come un disco di smerigliatura, un platorello o una spazzola h) Indossare l'equipaggiamento di protezione metallica, si inceppa o si blocca.
  • Seite 40 ITALIANO elettrico non possono essere schermati in modo Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed sufficiente e non sono pertanto sicuri. eliminare la causa del blocco. b) I dischi di smerigliatura a centro depresso d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si devono essere montati in modo che la trova all'interno del pezzo in lavorazione.
  • Seite 41 Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o 5. Vista complessiva manutenzione della macchina. Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando Vedi pagina 2. interviene la frizione di sicurezza disattivare 1 Dado di serraggio Quick *...
  • Seite 42: Messa In Funzione

    Applicare il dado di serraggio quick (1) solo su - Premere sulla leva e ruotare il carter di protezione macchine dotate del "sistema Metabo Quick". finché la zona chiusa non risulta rivolta verso Queste macchine si riconoscono dal pulsante di l'utilizzatore.
  • Seite 43: Stringere/Allentare Il Dado A Due Fori (In Funzione Della Dotazione)

    ITALIANO it - Poco prima dell'arresto del disco di smerigliatura, impugnature previste, assumere una postura premere il pulsante rosso per l'arresto del stabile e concentrarsi durante il lavoro. mandrino M-Quick (4). Il dado di serraggio quick Evitare che l'utensile aspiri la polvere e i (1) si allenta automaticamente di ca.
  • Seite 44: Avvertenze Per Il Lavoro

    11. Accessori figura). In caso contrario sussiste il pericolo che la macchina possa fuoriuscire in modo incontrollato dal Utilizzare solo accessori originali Metabo. taglio che si sta eseguendo. Procedere con un Vedi pagina 5. avanzamento regolare, adeguato al materiale in Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai lavorazione.
  • Seite 45: Tutela Dell'ambiente

    Basandosi su valori di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante stimati e opportunamente adattati, stabilire misure Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere sito www.metabo.com.
  • Seite 46: Manual Original

    Las amoladoras angulares, con los accesorios representaciones y datos suministrados con la originales Metabo, son aptas para el lijado, herramienta. El incumplimiento de las esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de indicaciones siguientes puede producir descargas alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y...
  • Seite 47 ESPAÑOL es caigan al suelo, compruebe si se han dañado, acumulación de polvo de metal puede provocar o bien utilice una herramienta de inserción sin peligros eléctricos. dañar. Una vez haya comprobado el estado de o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de la herramienta y la haya colocado, tanto usted materiales inflamables.
  • Seite 48 ESPAÑOL inserción provocan contragolpes o la pérdida de c) En el caso de que el disco de tronzar se control sobre la herramienta eléctrica. atasque o usted decida interrumpir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de Indicaciones de seguridad especiales extraer el disco de tronzar aún en movimiento para el lijado y el tronzado:...
  • Seite 49: Otras Indicaciones De Seguridad:

    Acoplamiento de seguridad S-automático de - Lave la ropa de protección o límpiela mediante Metabo Si se activa el acoplamiento de seguridad, aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la desconecte inmediatamente la máquina. golpee ni la cepille.
  • Seite 50: Puesta En Marcha

    Utilizar la tuerca tensora Quick (1) sólo en - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora máquinas con el "sistema Metabo Quick". hasta que la palanca encaje. Estas máquinas se reconocen por el botón de - Presione la palanca y gire la cubierta protectora...
  • Seite 51 ESPAÑOL es Aflojamiento de la tuerca tensora Quick (1): Conecte en primer lugar la herramienta de inserción, y a continuación acérquela a la El husillo sólo puede detenerse con el botón pieza de trabajo. de bloqueo del husillo M-Quick, (1) si está montada la tuerca tensora M-Quick (4).
  • Seite 52: Indicaciones De Funcionamiento

    Trabajos con cepillo de alambre: 11. Accesorios Presione la herramienta de forma moderada. Use únicamente accesorios Metabo originales. Gire la caja de engranajes. Véase la página 5. Véase página 3, figura E. Utilice únicamente accesorios que cumplan los - Extraiga el enchufe de red.
  • Seite 53: Protección Medioambiental

    En la página web www.metabo.com puede usted utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. descargarse las listas de repuestos. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida.
  • Seite 54: Declaração De Conformidade

    Esta ferramenta eléctrica não é adequada As rebarbadoras angulares, com acessórios para polimento. As utilizações, para as quais a originais Metabo, são adequadas para lixar, lixar ferramenta eléctrica não foi prevista, podem causar com folhas de lixa, operações com escovas de riscos e ferimentos.
  • Seite 55 PORTUGUÊS pt geralmente, as ferramentas acopláveis danificadas Contragolpes e respectivas indicações quebram. de segurança Contragolpe é a reacção repentina que ocorre h) Use equipamento de protecção pessoal. quando uma ferramenta acoplável em rotação, tal Consoante a utilização use máscara integral de como um disco abrasivo, um prato de lixar, um protecção, protecção para os olhos ou óculos escova de arame de aço, etc., prende ou bloqueia.
  • Seite 56: Indicações De Segurança Adicionais:

    PORTUGUÊS previstos para a ferramenta eléctrica, não podem trabalho. Deixe o disco de corte atingir a sua ser suficientemente protegidos, tornando-se rotação máxima antes de continuar o corte inseguros. cuidadosamente. Caso contrário, o disco pode prender, saltar para fora da peça de trabalho ou b) Os discos abrasivos curvados devem ser provocar um contragolpe.
  • Seite 57: Vista Geral

    Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder Ver página 2. a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. 1 Porca de aperto Quick * Embraiagem de segurança Metabo S-automatic. 2 Fuso Desligar imediatamente a ferramenta a uma 3 Flange de apoio do balanceador dinâmico * reacção da embraiagem automática de segurança!
  • Seite 58 - Premir a alavanca (17) e mantê-la premida. Montar a porca de aperto Quick (1) apenas em Colocar o resguardo de protecção (13) na máquinas com "Metabo Quick-System". É posição indicada. possível identificar estas máquinas através do - Soltar a alavanca e rodar o resguardo de botão de bloqueio do fuso vermelho (4) com...
  • Seite 59: Indicações De Trabalho

    PORTUGUÊS pt Consultar página 2, figura C. Ligar: Deslocar o interruptor corrediço (5) para a frente. Para ligação contínua, pressionar - X) No caso de discos abrasivos finos: para baixo até engatar. O colar da porca de dois furos (15) está voltado Desligar: Pressionar a extremidade traseira do para cima, de forma a conseguir apertar bem o interruptor corrediço (5) e soltar.
  • Seite 60: Eliminação De Avarias

    Possibilita diversas posições do punho. 10. Eliminação de avarias G Punho adicional em forma de arco Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Ferramentas com sistema electrónico VTC, TC, 12. Reparação O indicador electrónico (7) acende e a rotação em carga diminui (excluindo...
  • Seite 61: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS pt Respeite as determinações nacionais sobre a Valor total de vibrações (soma vectorial de três eliminação ecológica e sobre a reciclagem de direcções) determinado de acordo com a ferramentas usadas, embalagens e acessórios. EN 60745: = Valor da emissão de vibrações Apenas para países da UE: Não colocar as h, SG (lixar superfícies)
  • Seite 62: Försäkran Om Överensstämmelse

    Använd bara tillbehör som är avsedda för anvisningarna elverktyget och rekommenderas av tillverkaren. Att tillbehöret kan fästas på Vinkelsliparna är med Metabo originaltillbehör elverktyget är ingen garanti för att verktyget avsedda för slipning, sandpappersslipning, fungerar säkert. stålborstning och kapning av metall, betong, sten d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika...
  • Seite 63 SVENSKA sv sladden. Kontakt med strömförande ledningar kan kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge spänningssätta maskinens metalldelar så att du får kast. en stöt. e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade k) Se till så att sladden inte kommer nära sågklingor.
  • Seite 64 Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning eller underhåll. Särskilda säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning: Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av a) Använd inte överdimensionerade maskinen! slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar om slippappersmått.
  • Seite 65: Före Användning

    Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för din egen säkerhets skull! Se även kapitlet 11. Quick-spännmuttrar (1) får endast sättas fast Tillbehör! på maskiner med "Metabo Quick-system". Du Sprängskydd för slipning känner igen dessa maskiner på den röda spindellåsningen (4) med märkningen "M-Quick".
  • Seite 66 SVENSKA - Maskinen har en viss eftergång när du slagit av Maskiner med skjutreglage: den. - Precis innan slipskivan stannar trycker du på knappen till M-Quick-spindellåsningen (4). Quick- spännmuttern (1) lossar automatiskt ca ett halvt varv och kan skruvas av utan större kraftansträngning eller verktyg.
  • Seite 67 Är sladden skadad måste den bytas mot en skyddsglasögon och andningsmask. specialsladd. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska 10. Åtgärder vid fel skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronik: Du kan hämta reservdelslistor på Elektronikindikeringen (7) tänds och www.metabo.com.
  • Seite 68: Tekniska Data

    SVENSKA 14. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 4. Förbehåll för tekniska ändringar. Ø = verktygets maximala diameter = max. tillåten verktygstjocklek vid max,1 spännfästet när du använder tvåhålsmutter (15) max. tillåten verktygstjocklek vid max,2 spännfästet när du använder Quick- spännmutter (1) = navrondell/kapskiva: max,3...
  • Seite 69 2. Määräystenmukainen käyttö suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun Kulmahiomakoneet sopivat alkuperäisillä Metabo- ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. lisävarusteilla metallin, betonin, kiven ja muiden d) Käyttövarusteen sallitun kierrosluvun täytyy vastaavien aineiden laikkahiontaan, olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa...
  • Seite 70 SUOMI kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun Takaisku on seuraus sähkötyökalun alaisena. epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä, kuten i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät seuraavassa kuvattu. turvallisella etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä henkilökohtaisia suojavarusteita.
  • Seite 71 SUOMI fi hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat Vain malleille WEVA 15-125 Quick, WEVA hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan 15-150 Quick: Erityiset turvallisuusohjeet rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat kiillotukseen: erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. Älä jätä mitään irtonaisia osia (erityisesti kiinnitysnarut) vapaaksi kiillotustyynyssä. f) Älä...
  • Seite 72: Käyttöönotto

    SUOMI Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos 6 Kahva varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! 7 Elektroniikan signaalinäyttö * 8 Kierrosluvun säätöpyörä * Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. 9 Painokytkin * 10 Kuljetusrengas, malleissa WEPBA 17- Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava 125 Quick, WEPBA 17-150 Quick (käytä...
  • Seite 73 SUOMI fi Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä Kaksireikämutterin kiinnitys/avaus töissä turvallisuussyistä (varustelukohtainen) katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisävarusteet). Koneissa merkinnällä W..B... ei turvallisuussyistä saa käyttää Lukitse kara kaksireikämutteria (15). - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä Kaksireikämutterin puolet ovat keskenään erilaisia. karaa (2) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi Ruuvaa kaksireikämutteri karalle seuraavalla lukittuu tuntuvasti paikalleen.
  • Seite 74: Häiriöiden Poisto

    Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene 11. Lisävarusteet liikaa. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttamiseksi työskentele 30–40° Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- asetuskulmalla. lisätarvikkeita. Katso sivua 5. Katkaisuhionta: Työskentele katkaisuhionnassa aina Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät vastasuuntaan (ks.
  • Seite 75: Ympäristönsuojelu

    Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän www.metabo.com. kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella Varaosalistat voit hakea osoitteesta käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
  • Seite 76: Hensiktsmessig Bruk

    2. Hensiktsmessig bruk maskinen . Det at du kan feste tilbehør på maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å Med originalt Metabo-tilbehør egner vinkelsliperen bruke. seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med d) Tillatt hastighet for innsatsverktøy må minst stålbørste og kapping av metall, betong, stein og...
  • Seite 77 NORSK no e) Maskinen må bare holdes i de isolerte c) Unngå å plassere kroppen i det området der gripeflatene når du utfører arbeid der maskinen vil bevege seg ved rekyl. Rekyl driver innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte maskinen i motsatt retning av slipeskivens strømledninger eller apparatets egen dreieretning på...
  • Seite 78 Slipepapir som går ut over Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen slår brudd på slipepapirene og rekyl.
  • Seite 79: Montering Av Slipeskiven

    Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare Quick-spennmutteren (1) skal bare brukes på benytte dekselet som er beregnet på det maskiner med „Metabo Quick-System“. Disse aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 11. Tilbehør! maskinene har en rød spindelstopp-knapp (4) Beskyttelsesdeksel til sliping med„M-Quick“-logo...
  • Seite 80 NORSK - Lås spindelen (se kapittel 7.1). WA..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA...: - Sett Quick-spennmutteren (1) på spindelen (2) Når permanent drift er koblet inn, fortsetter slik at de to knastene går inn i de to sporene på maskinen å gå selv om den slippes/blir revet ut av spindelen.
  • Seite 81 Hvis strømledningen til maskinen blir skadet, må 10. Utbedring av feil den byttes ut med helt riktig ny ledning. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronikk: reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på...
  • Seite 82: Tekniske Data

    NORSK Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset- telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin- ning. 14.
  • Seite 83: Overensstemmelseserklæring

    (Gælder ikke for WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- 2. Tiltænkt formål 150 Quick.) c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til Vinkelsliberne er med originalt Metabo-tilbehør dette el-værktøj og anbefalet af producenten. egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, stålbørster og skæring af metal, beton, sten og...
  • Seite 84 DANSK Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal ekstra greb, hvis et sådant findes, for at have bruge personligt beskyttelsesudstyr. så meget kontrol som muligt over Brudstykker af emnet eller brækkede tilbageslagskræfterne eller indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i personskader også...
  • Seite 85: Yderligere Sikkerhedsanvisninger:

    Særlige sikkerhedsanvisninger for Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen sandpapirslibning: indstilles, omstilles eller vedligeholdes. a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk men læs og overhold producentens forskrifter omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, aktiveres! der rager ud over slibebagskiven, kan føre til...
  • Seite 86: Montering Af Slibeskive

    DANSK reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse 6. Ibrugtagning stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til Før du tager maskinen i brug, skal du træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), kontrollere, at den på mærkepladen oplyste visse typer af træ...
  • Seite 87 Fastgørelse af Quick-spændemøtrik (1): Børste: Middel hastighed Slibebagskive: Lav til middel hastighed Quick-spændemøtrikken (1) må kun monteres Henvisning: Til polering anbefaler vi vores på maskiner med "Metabo Quick System". vinkelpolerer. Disse maskiner er kendetegnet ved den røde spindellåseknap (4) med "M-Quick"-påskrift. Til-/frakobling Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 7,1 mm i...
  • Seite 88: Afhjælpning Af Fejl

    Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° 11. Tilbehør opnås det bedste resultat. Skæring: Brug kun originalt Metabo tilbehør. Arbejd ved skæring altid i modløb (se Se side 5. billede). Ellers er der fare for, at Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og...
  • Seite 89 Hvis stikledning bliver beskadiget, skal den organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de erstattes af en speciel ledning. anslåede værdier. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser iht. EN 60745: findes på...
  • Seite 90: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    W przypadku nieprzestrzegania podanych zaleceń może dojść do porażenia Szlifierki kątowe z oryginalnym osprzętem firmy prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Metabo są przeznaczone do szlifowania, WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick można szlifowania papierem ściernym, obróbki szczotkami dodatkowo używać do polerowania.
  • Seite 91 POLSKI pl nieuszkodzonego narzędzia roboczego. Po metalowego może spowodować zagrożenia sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia związane z prądem elektrycznym. roboczego, stanąć samemu i poprosić inne o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu osoby znajdujące się w pobliżu o stanięcie materiałów palnych. Iskry mogą spowodować poza płaszczyzną...
  • Seite 92 POLSKI e) Nigdy nie stosować brzeszczotów zostaje wyrzucone bezpośrednio w kierunku łańcuchowych ani zębatych. Takie narzędzia użytkownika. robocze często powodują odrzut lub utratę kontroli c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej nad elektronarzędziem. lub przerwania pracy, należy wyłączyć urządzenie i przytrzymać je spokojnie, aż Specjalne zasady bezpieczeństwa tarcza całkowicie się...
  • Seite 93: Elementy Urządzenia

    Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy - odzież ochronną odkurzać lub prać; nie Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć szczotką. urządzenie! 5.
  • Seite 94: Mocowanie Tarczy Szlifierskiej

    Nakrętkę szybkomocującą Quick (1) można użytkownika. mocować tylko na urządzeniach z systemem - Sprawdzić dokładne zamocowanie: dźwignia Metabo Quick. Urządzenia te są rozpoznawalne po musi być zatrzaśnięta i osłona nie może się czerwonym kolorze przycisku blokady wrzeciona obracać. (4) z napisem „M-Quick“.
  • Seite 95: Włączanie I Wyłączanie

    POLSKI pl - Dokręcić nakrętkę szybkomocującą Quick Wskazówka: do prac polerskich polecamy poprzez mocne przekręcenie tarczy szlifierskiej w stosowanie polerki kątowej naszej firmy. kierunku ruchu wskazówek zegara. Włączanie i wyłączanie Odkręcanie nakrętki szybkomocującej Quick (1): Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema rękami.
  • Seite 96: Wskazówki Dotyczące Pracy Z Urządzeniem

    Praca z użyciem szczotek drucianych: 11. Akcesoria Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Obracanie obudowy przekładni Patrz strona 5. Patrz strona 3, rysunek E. Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają - Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
  • Seite 97: Ochrona Środowiska

    Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są elektrycznych. W zależności od warunków dostępne stronie www.metabo.com. użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi Wykazy części zamiennych można pobrać...
  • Seite 98: Πρωτότυπο Οδηγιών Λειτουργίας

    τροχού κοπής. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις Οι γωνιακοί λειαντήρες με γνήσιο πρόσθετο ασφαλείας, τις οδηγίες, τις παραστάσεις και εξοπλισμό Metabo είναι κατάλληλοι για τρόχισμα/ τα στοιχεία, που λαμβάνετε μαζί με το λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με εργαλείο. Σε περίπτωση που δεν τηρήσετε τις...
  • Seite 99 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el και φθορά, τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ξ) Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού ή σπασμένα σύρματα. Όταν το ηλεκτρικό του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο ανεμιστήρας εργαλείο ή το εξάρτημα πέσει κάτω, του κινητήρα τραβά σκόνη μέσα στο περίβλημα ελέγξτε, εάν έχει υποστεί ζημιά ή και...
  • Seite 100 ΕΛΛΗΝΙΚΆ από το τεμάχιο επεξεργασίας και το Περαιτέρω ιδιαίτερες υποδείξεις μάγκωμα. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα έχει την ασφαλείας για την εργασία με τον τάση να μαγκώνει στις γωνίες, στις κοφτερές τροχό κοπής: ακμές ή όταν απωθείται. Αυτό προκαλεί την α) Αποφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου απώλεια...
  • Seite 101: Περαιτέρω Υποδείξεις Ασφαλείας

    ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού ή συντήρηση Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τραβήξτε το φις από την πρίζα. τις εργασίες με συρματόβουρτσες: Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic. Σε α) Προσέξτε, ότι η συρματόβουρτσα ακόμα περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη και κατά τη διάρκεια της συνηθισμένης...
  • Seite 102 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Χρησιμοποιείτε κατάλληλο για ειδικές εργασίες Τοποθέτηση της πρόσθετης λαβής πρόσθετο εξοπλισμό (βλέπε στο κεφάλαιο 11.) Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένη την Έτσι φθάνουν λιγότερα σωματίδια ανεξέλεγκτα πρόσθετη λαβή (12)! Βιδώστε την πρόσθετη στο περιβάλλον. λαβή σταθερά στην αριστερή ή δεξιά πλευρά του εργαλείου.
  • Seite 103 8. Χρήση Quick (1): Τοποθετείτε το παξιμάδι σύσφιγξης Quick Ρύθμιση του αριθμού των στροφών (1) μόνο σε εργαλεία με "Metabo Quick- (ανάλογα τον εξοπλισμό) System". Αυτά τα εργαλεία διακρίνονται από το κόκκινο κουμπί κλειδώματος άξονα (4) με την Στον τροχίσκο ρύθμισης (8) ρυθμίστε το...
  • Seite 104: Υποδείξεις Εργασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ εργαλείο. Ακουμπάτε το εργαλείο μετά την Απενεργοποίηση: Πιέστε τον πληκτροδιακόπτη απενεργοποίηση, μόνον αφού πρώτα (9) προς τα πάνω και αφήστε τον ελεύθερο. ακινητοποιηθεί ο κινητήρας. Υποδείξεις εργασίας Εργαλεία με συρόμενο διακόπτη: Τρόχισμα και λείανση με γυαλόχαρτο: Πιέζετε το εργαλείο ελαφρά και κινείτε το πάνω στην...
  • Seite 105: Επιδιόρθωση Βλαβών

    ρεύματος μετά από μια διακοπή, το εργαλείο δεν χαλασμένο, πρέπει να αντικατασταθεί με ένα λειτουργεί. Θέστε το εργαλείο εκτός λειτουργίας ιδιαίτερο καλώδιο σύνδεσης. και ξανά σε λειτουργία. Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη 11. Πρόσθετος εξοπλισμός αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
  • Seite 106 ΕΛΛΗΝΙΚΆ = μέγ. επιτρεπτό πάχος του Φοράτε ωτοασπίδες! max,1 εξαρτήματος/εργαλείου στην περιοχή σύσφιξης σε περίπτωση χρήσης παξιμαδιού διπλής οπής (15) = μέγ. επιτρεπτό πάχος του max,2 εξαρτήματος/εργαλείου στην περιοχή σύσφιξης σε περίπτωση χρήσης παξιμαδιού ταχυσύσφιξης = δίσκος ξεχονδρίσματος/δίσκος max,3 κοπής: μέγ.
  • Seite 107: Megfelelőségi Nyilatkozat

    áramütés, tűz és/vagy 2. Rendeltetésszerű használat súlyos sérülés veszélye. A WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick emellett polírozóként is A sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatrészek használható. használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra és más hasonló...
  • Seite 108 MAGYAR síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális Visszacsapódás és a megfelelő fordulatszámra a készüléket. A sérült biztonsági tudnivalók betétszerszám általában már ez alatt a tesztidőszak A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. alatt eltörik. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - beakadása vagy blokkolása következtében h) Viseljen személyi védőfelszerelést.
  • Seite 109: További Biztonsági Tudnivalók

    MAGYAR hu csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és munkadarabban van. Várja meg, míg a működésük bizonytalan. darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell esetben a tárcsa megakadhat, kiugorhat a felhelyezni, hogy a csiszolófelület a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.
  • Seite 110: Üzembe Helyezés

    Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt 2 Tengely bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást 3 Automatikus kiegyensúlyozó karima * végezne. 4 Tengelyreteszelő-gomb Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A 5 Tolókapcsoló be-/kikapcsoláshoz * biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal 6 Markolat kapcsolja ki a gépet! 7 Elektronika jel-kijelzője * A sérült vagy megrepedt kiegészítő...
  • Seite 111: Csiszolótárcsa Felhelyezése

    Quick szorítóanya (1) rögzítése: Lásd a D ábrát a 3. oldalon - Nyomja be a (17) jelű kart, és tartsa benyomva. A Quick szorítóanyát (1) csak a „Metabo Helyezze fel a védőburkolatot (13) az ábrán Quick-System“-mel ellátott gépekre helyezze látható helyzetben.
  • Seite 112 MAGYAR - Tengely reteszelése. Húzza meg a körmös anyát Bekapcsolás: Tolja el a tolókapcsolót (11) a nyíl (15) a körmöskulccsal (16) az óramutató járásával irányába majd nyomja meg a tolókapcsolót megegyező irányban. (11). Kikapcsolás: Engedje fel a tolókapcsolót (11). A körmös anya oldása: W...RT jelölésű...
  • Seite 113: Hibaelhárítás

    át kell fújni. Ezt G Kiegészítő kengyelmarkolat megelőzően húzza ki az elektromos szerszámot az A teljes tartozékprogram megtalálható a energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. védőszemüveget és porálarcot. 12. Javítás 10. Hibaelhárítás Elektromos szerszám javítását csak villamos VTC-, TC-, VC-elektronikával rendelkező...
  • Seite 114 MAGYAR = a betétszerszám max. megengedett max,1 vastagsága a befogási tartományban körmös anya (15) használatakor = a betétszerszám max. megengedett max,2 vastagsága a befogási tartományban Quick gyorsszorító anya (1) használatakor = Nagyoló tárcsa/daraboló tárcsa: max,3 betétszerszám max. megengedett vastagsága = tengelymenet = csiszolótengely hosszúsága = üresjárati fordulatszám (maximális fordulatszám)
  • Seite 115: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    а) Данный электроинструмент следует назначению использовать в качестве шлифмашины, шлифователя с наждачной бумагой, Угловые шлифмашины, оснащенные кардощетки и шлифовально-отрезной оригинальными принадлежностями Metabo, машины. Следуйте всем указаниям по предназначены для шлифования, шлифования технике безопасности, инструкциям, наждачной бумагой, обработки кардощетками изображениям и данным, которые вы...
  • Seite 116 РУССКИЙ вибрируют и могут привести к потере контроля результате чего возможна потеря контроля над над электроинструментом. электроинструментом. ж) Не используйте поврежденные рабочие н) Не включайте электроинструмент во инструменты. Перед каждым время его переноски. Возможно попадание использованием осматривайте рабочие вашей одежды во вращающийся рабочий инструменты: абразивные...
  • Seite 117 РУССКИЙ ru в) Не стойте на пути возможной отдачи размера. Абразивные круги для электроинструмента. Направление движения электроинструментов большего размера не электроинструмента при отдаче рассчитаны на повышенную частоту вращения противоположно движению абразивного круга электроинструментов меньшего размера и в месте заклинивания. могут разломиться. г) Особенно...
  • Seite 118: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    переоснащения или работ по техобслуживанию Особые указания по технике извлекайте сетевую вилку из розетки. безопасности при обработке кардощетками: Предохранительная муфта Metabo S-automatic. При срабатывании предохранительной муфты а) Помните о том, что из кардощетки незамедлительно выключайте инструмент! выпадают кусочки проволоки даже при...
  • Seite 119: Установка Абразивного Круга

    РУССКИЙ ru Это позволит сократить неконтролируемое привинтите дополнительную рукоятку с левой попадание частиц в окружающее пространство. или с правой сторон инструмента. Используйте подходящую систему удаления Установка защитного кожуха пыли. Из соображений безопасности Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут используйте только такой защитный следующие...
  • Seite 120: Эксплуатация

    отверстиями (15) с помощью двухштифтового Зажимную гайку Quick (1) устанавливайте ключа (16) против часовой стрелки. только на инструментах, оснащенных системой "Metabo Quick". Такие инструменты легко определить по красной кнопке стопора 8. Эксплуатация шпинделя (4) с надписью "M-Quick". Если толщина рабочего инструмента в...
  • Seite 121: Рабочие Указания

    РУССКИЙ ru Инструменты с переключателем: Рабочие указания Стандартное шлифование и шлифование наждачной бумагой: Прижимайте инструмент с умеренным усилием и перемещайте его по поверхности взад и вперед, чтобы поверхность заготовки не перегревалась. Включение: сдвиньте переключатель (5) Черновое шлифование: для получения вперед. Для непрерывной работы хорошего...
  • Seite 122: Устранение Неисправностей

    сетевая вилка вставляется в розетку, или после Для ремонта электроинструмента Metabo сбоя восстановлена подача электропитания, обращайтесь в региональное инструмент не запускается. Выключите и снова представительство Metabo. Адрес см. на сайте включите инструмент. www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать с сайта 11. Принадлежности...
  • Seite 123 РУССКИЙ ru = частота вращения холостого хода ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; (макс. частота вращения) Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Феде- = частота вращения холостого хода рация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станко- (регулируемая) строителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48; факс = номинальная потребляемая (4932)23-97-48;...
  • Seite 124 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Inhaltsverzeichnis