Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kohler Lombardini 9 LD 626/2 Bedienung Und Wartung Seite 94

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Lombardini 9 LD 626/2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

8
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- Accertarsi che il filtro sia montato in modo corretto cosi da evitare che polvere o altro possano entrare nei condotti aspirazione.
- Vérifier que le filtre est monté correctement pour empêcher à la poussière ou autres saletés de pénétrer dans les conduits admission.
- Make sure that the filter is mounted in the correct way otherwise dust and other impurities could infiltrate into the intake ducts.
- Sicherstellen, daß der Filter korrekt montiert ist. Andernfalls können Staub und Fremdkörper in den saug leitungen.
- Cerciorarse que el filtro esté montado en modo correcto de lo contrario el polvo u otros elementos pueden entrar en los conductos aspiración.
- Verificar que o filtro esteja montado correctamente para evitar que a poeira possa entrar nos condutos de aspiração.
- Controllo tubi carburante
- Contrôle tuyaux
combustibile
- Check fuel pipes
- Krafstoffleitungen-
Kontrolle
- Comprobacíon tubos de
combustibile
- Contrôle tubos
combustíveis
- P u l i z i a
s i s t e m a
d i
raffreddamento.
- Nettoyage du système de
refroidissement.
- Cooling system cleaning.
- Reinigung Kraftstofftank.
- Liempeza del sistema de
refrigeración.
- Limpeza do sistema de
arrefecimento.
94
- Verificare l'integrità dei tubi, che siano esenti da rotture o screpolature. Verificare che non vi siano perdite di combustibile dai raccordi o dalle
guarnizioni di tenuta.
- Vérifier l'état des tuyaux et s'ils ne sont pas cassés ni fendus. Vérifier si le combustible ne fuit pas des raccords ou des joints d'étanchéité.
- Check the hoses for cracks or breakages. Make sure there are no fuel leaks from the unions or the seals.
- Prüfen, dass die Leitungen intakt sind und keine Brüche oder Risse vorliegen. Prüfen, dass kein Kraftstoff aus den Anschlüssen oder Dichtungen
ausläuft.
- Comprobar la integridad de los tubos, que no estén rotos o presenten grietas. Comprobar que no haya pérdidas de combustible en los racores
y en las juntas estancas.
- Verifique a integridade dos tubos, que estejam isentos de quebras ou fendas. Verifique que não haja vazamento de combustível nas junções
ou nas guarnições de retenção.
- Nel caso venga usata aria compressa è importante
utilizzare occhiali protettivi.
- Mettez des lunettes de protection en cas d'utilisation
de l'air comprimé.
- Always wear protective goggles if compressed air is
used.
- Falls Druckluft verwendet wird, ist es sehr wichtig, eine
Schutzbrille zu benutzen.
- Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas
de protección.
- No caso em que se use ar comprimido é importante
usar óculos de protecção.
- Per motori senza radiatore
olio.
- P o u r m o t e u r s s a n s
radiateur à huile.
- For engines without oil
radiator.
- Für Motoren ohne Ölkühler.
- Para motores sin radiador
de aceite.
- Para motores sem radiador
de oleo.
UM 9LD _ cod. ED0053030890 - 1° ed_rev. 00
- R i m u o v e r e
l a
c u f f i a
convogliatrice.
- Enlever la coiffe du convoyeur
d'air.
- Remove the air intake cowling.
- Die Kühlerhaube abnehmen.
- R e t i r a r l a c u b i e r t a d e l
canalizador de aire.
- Retire o fole transportador.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Lombardini 9 ld 625-2

Inhaltsverzeichnis