Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ATIKA BTK Originalbetriebsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteile

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BTK:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BTK / BTH
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Baukreissäge
Construction circular saw
Scie circulaire de chantier
Cirkulární pila
Sega circolare per cantieri
Bouwcirkelzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Piła tarczowa budowlana
Instrukcja oryginalna
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Ferăstrău circular pentru
construcţii
Instrucţiuni originale
Măsuri de siguranţă
Piese de schimb
Cirkulárna píla
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Seite 1
Page 12
Page 22
Str 33
Pagina 43
Blz. 54
Stronie 65
Pagina 76
Strana 87

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA BTK

  • Seite 1 BTK / BTH Baukreissäge Seite 1 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Construction circular saw Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 12 Scie circulaire de chantier Page 22 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Cirkulární...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- Aufbewahrung der technischen Unterlagen: und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerech- 89331 Burgau – Germany ten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 3: Symbole Der Betriebsanleitung

    Der Durchmesser des Sägeblatts muss zwischen folgenden Werten Bauteilen. liegen:  Lärmemission: zur Reduzierung des Lärms konstruierte Sägeblätter BTK/BTH 400: 395 – 400 mm verwenden und die Maschine instand halten. BTK/BTH 450: 445 – 450 mm  Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne BTK/BTH 500: 495 –...
  • Seite 4  Die Absauganlage ist einzuschalten, bevor die Bearbeitung be- Dicke Breite ginnt. 126 mm BTK/BTH 400: 570 mm + das am Parallelanschlag  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle BTK/BTH 450: 150 mm eingestellete Maß (max. 950 mm zur Folge haben.
  • Seite 5: Elektrische Sicherheit

     verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form  2,5 mm² bei Kabellänge über 25m verändert haben  2,5 mm² für BTK/BTH 500  verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl  Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsab- ...
  • Seite 6: Netzanschluss

    Nur eine Leuchtdiode leuchtet:  2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m 1) Ausfall einer Netzphase: Umgehend Zuleitung durch Elektrofachkraft überprüfen lassen.  2,5 mm² für BTK/BTH 500 2) Leuchtdiodenmodul (361642) defekt: Umgehend durch Elektrofach- kraft austauschen lassen. Absicherung: BTK/BTH 400 + 450: 16 A träge...
  • Seite 7 Der Längsanschlag ist in Pfeilrichtung stufenlos verstellbar. Längsschneiden von Massivholz Die Feststellung des Längsanschlages erfolgt durch die Sterngriffschrau- be (15).  Lesen Sie die Skala an der Stelle (A) ab.  Stellen Sie das Anschlaglineal (18) ein  Ziehen Sie das Anschlaglineal zurück, wenn sich das Werkstück zwischen Sägeblatt, Spaltkeil und Anschlag verklemmen könnte.
  • Seite 8: Verhalten Bei Unfall Oder Ausfall

    Verwendung des Schiebestockes Anschluss einer Späneabsaugvorrichtung Spanauswurfschlitz geschlossen (Betrieb mit Späneabsaugvorrichtung) Verwendung des beweglichen Queranschlages Zum Absaugen der Sägespäne kann die Säge an eine Absaugeinrichtung angeschlossen werden. (Ø Absaugstutzen: 100 mm). Schließen Sie das Verschlussblech am Spanauswurfschlitz und schrauben Sie es mit den Sterngriffschrauben (C) fest.
  • Seite 9: Wartung Und Reinigung

     Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter. Wartung und Reinigung  Das Nachschleifen (Schärfen) des Sägeblattes ist nur durch Fach- personal zulässig. Folgendes ist besonders zu beachten: Es ist si- Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit cherzustellen, dass die Anforderungen an das Auswuchten der Werk- ...
  • Seite 10: Tischeinlage Wechseln

    Tischeinlage wechseln (Abb. 13) Vor dem Wechsel der Tischeinlage - Gerät ausschalten - Stillstand des Sägeblattes abwarten - Netzstecker ziehen Tauschen Sie eine abgenutzte oder beschädigte Tischeinlage unverzüglich aus. 1. Lösen Sie die Schrauben der Tischeinlage (5). 2. Heben Sie die Schutzhaube (14) an. 3.
  • Seite 11: Technische Daten

    0 82 22 / 41 30 – 607  0 82 22 / 41 30 – 613 0 82 22 / 41 30 – 622 0 82 22 / 41 30 – 625 Technische Daten BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500...
  • Seite 12: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    361696 Spaltkeil für Sägeblatt – Ø 500 mm 361651 DS-Motor BTH 450 361634 Haubenhalter kpl. 361647 DS-Motor BTH 500 361703 Stellteil 361609 SSK BTK/ BTH 400/450 DS 361625 Schutzhaube 361611 SSK BTK/BTH 500 DS 361727 Sterngriffschraube 361620 Schaltersockel 361702 Doppeldrehfeder...
  • Seite 13 Gerätebeschreibung / Ersatzteile...
  • Seite 14: En 1870

    Certificate no.: HO 211011 to a facility for an environmentally compatible recycling. Keeping of technical documents at: This product complies with European regulations specifically Altrad Lescha Atika GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8 applicable to it. 89331 Burgau – Germany i.A.
  • Seite 15: Symbols Operating Instructions

    The diameter of the saw blade must be within the values below: electrical tools are used, the fundamental safety precautions must BTK/BTH 400: 395 – 400 mm be met to preclude the risks of fire, electric shock and injuries to BTK/BTH 450: 445 –...
  • Seite 16: Electrical Safety

     Only cut work pieces with dimensions that allow secure holding while sawing.  2,5 mm² for BTK/BTH 500  Only wood that does not exceed the following maximum dimensions  Long and thin connection lines result in a potential drop. The motor may be cut: does not reach any longer its maximal power;...
  • Seite 17: Before The First Start-Up

     -2.5 mm² for a cable length exceeding 25 m.  Proper working condition of the safety guard.  2,5 mm² for BTK/BTH 500  Correct splitting wedge setting (see also Fig. 15).  Perfect condition of the saw blade.
  • Seite 18: On/Off Switch

    On/Off switch  Never remove loose splinters, chips and the like with the hands. Make sure that the saw blade stands still before removing such Switching on material. Open the switch cover. At any case pay attention to all safety instructions. Press the green button ( I ) ...
  • Seite 19 Folding out the table extension Parallel stop as stop for cross cuts Fold up the table extension. Move the table extension in arrow direction and lower it. Make sure that the table extension is correctly hooked. Cutting wedges using the wedge cutting stop Cutting solid wood lengthwise Using the pushstick ...
  • Seite 20: Conduct In Case Of Accident Or Failure

    Adjusting the cutting height on type BTH Conduct in the case of blocked saw blade due to stuck wood pieces The cutting height is adjusted with the handwheel (B). The cutting height can be continuously adjusted as desired. 1. Press the red button on the ON/OFF switch. 2.
  • Seite 21: Changing The Saw Blade

    Maintenance 8. Position the front saw blade flange again. 9. Re-tighten the clamping nut (26). 10. Secure the table insert. Changing the saw blade The stop screw (F) must not be removed. Before changing the saw blade  Switch off device ...
  • Seite 22: Transport

    Transport Before a longer period of storage carry out the following to extend the  saw service life and ensure an easy operating:  thoroughly clean the device Before each transport:  treat all movable parts with an environmentally friendly oil ...
  • Seite 23: Technical Data

    Single-phase motor BTK 400 361165 Sealing blade 361728 Single-phase motor BTH 400 361630 Splitting wedge Ø 400 mm 361656 Switch-plug combination for AC motor BTK/BTH 361694 Splitting wedge Ø 450 mm 361599 Capacitor 60 µF 361696 Splitting wedge Ø 500 mm 361634 Guard holder, cpl.
  • Seite 24 Description of device / spare parts Identify the required spare part from the spare parts drawing and list. Ordering spare parts: Example: Type BTH 450, product no. 4128, 360213 carbide tipped saw  The parts are procured from the manufacturer. blade Ø...
  • Seite 25 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit. déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Baukreissäge (Scie circulaire de chantier) BTK 400, BTK 450, BTK 500 Symboles utilisés sur cet appareil BTH 400, BTH 450, BTH 500 Numéro de série : voir la dernière page...
  • Seite 26: Symboles Figurant Sur La Notice D'instructions

    Le diamètre des lames doit se situer entre les valeurs suivantes :  Emission sonore : utilisez des lames spécialement construites pour BTK/BTH 400: 395 – 400 mm réduire le bruit et maintenez la machine dans un état de BTK/BTH 450: 445 – 450 mm fonctionnement impeccable.
  • Seite 27  Couper uniquement du bois dont les dimensions ne sont pas  non soumise aux vibrations. supérieures aux valeurs suivantes :  Lorsque la scie est raccordée à un dispositif d'aspiration des Epaisseur largeur copeaux: BTK/BTH 400: 126 mm 570 mm + la valeur réglée sur  débit d'air nécessaire 1150 m³/h...
  • Seite 28: Sécurité Électrique

     si les lignes de branchement présentent des défectuosités 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m (fissures, coupures ou analogue). 2,5 mm² pour BTK/BTH 500 N’employez pas de lignes défectueuses.  Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une ...
  • Seite 29: Interrupteur Marche/Arrêt

    2) Module des diodes lumineuses (361642) défectueux : immédiatement  2,5 mm² pour une longueur de plus de 25 m faire remplacer le module par un électricien.  2,5 mm² pour BTK/BTH 500 Utilisation de la scie Fusible de secteur: BTK/BTH 400 + 450: 16 A retardé...
  • Seite 30 La butée longitudinale peut être réglée en continu dans le sens de la flèche. Coupe longitudinale de bois massif La butée longitudinale peut être fixée en serrant la vis à poignée en étoile (15).  Relever l'échelle au point (A). ...
  • Seite 31 Utilisation du guide coulissant Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux La fente d'éjection des copeaux est fermée (service avec dispositif Utilisation de la butée transversale amovible d'aspiration de coupeaux). Pour aspirer les copeaux, la scie peut être raccordée à un dispositif d'aspiration de copeaux (...
  • Seite 32: Entretien Et Nettoyage

     Les lames présentant des fissures doivent être écartées (une remise Entretien et nettoyage en état est inadmissible).  Servez-vous uniquement de lames bien affûtées. Avant de toute intervention d'entretien et de  Le meulage (raffûtage) de la lame ne doit être effectué que par un nettoyage personnel spécialement qualifié.
  • Seite 33: Remplacement De L'insert De Table

    Remplacement de l'insert de table (fig. 13) Avant le remplacement de l'insert de table:  Arrêter l'équipement  attendre l'arrêt de la lame  retirer la fiche du secteur Remplacer immédiatement les inserts de table usés ou endommagés. 1. Desserrez les vis de l'insert de table (5). 2.
  • Seite 34: Caractéristiques Techniques

    être bougé avec la souplesse puisse être bougé avec la souplesse nécessaire (fig. 12). nécessaire. En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter votre revendeur local. Caractéristiques techniques BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Tension d’alimentation...
  • Seite 35: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    Poignée du bloc poussoir 361025 Insert de table 361750 Butée de coupure de coins 361026 Œillet de transport 361673 Moteur à courant alternatif BTK 400 361109 Crochet d’outil 361728 Moteur à courant alternatif BTH 400 361623 Boîte à copeaux BTK 361656 Interrupteur-fiche combiné...
  • Seite 36 Description de l'équipement / Pièces de rechange...
  • Seite 37: Es Prohlášení O Shodě

    údržby,opravami na vlastní zodpovědnost, že výrobek návod dbejte čištěním stroje vždy Baukreissäge (cirkulární pila) BTK 400, BTK 450, BTK 500 bezpečnostních stroj vypněte a odpojte BTH 400, BTH 450, BTH 500 sítě el.energie pokynů. Seriové číslo:viz poslední strana vytažením vidlice ze odpovídá...
  • Seite 38: Symboly V Návodu

    Průměr pilového kotouče musí splňovat následující rozmezí: základní bezpečnostní opatření splněna, aby rizika požáru,úrazu el.proudem a event.zranění osob,byla vyloučena. BTK/BTH 400: 395 – 400 mm BTK/BTH 450: 445 – 450 mm Před uvedením stroje do provozu si proto přečtěte a dbejte následných...
  • Seite 39: Elektrická Bezpečnost

     1,5 qmm při délce kabelu do 25 m  Nepoužívejte pilu k jiným účelům než je určeno(viz kap.Stanovení  2,5 qmm při délce kabelu přes 25 m použití stroje).  2,5 qmm pro BTK/BTH 500  Před řezáním odstraňte materiálu...
  • Seite 40: Příprava K Uvedení Do Provozu

     1,5 qmm u kabelu o délce do 25 m  bez rizika klopýtnutí  2,5 qmm u kabelu o délce přes 25 m  dostatečně osvětlené  2,5 qmm pro BTK/BTH 500  Před každým použitím zkontrolujte:  Přípojné kabely na poškození (praskliny,řezy atd.) Jištění: Nepoužívejte defektní...
  • Seite 41: Práce S Pilou

    provedení na střídavý proud 230 V Pracovní pokyny Pracoviště obsluhy se nachází před strojním zařízením. Pracovní polohu zaujímejte bokem k nebezpečnému okruhu (pilový kotouč) - ne přímo před něj. Jestliže pracují s pilou 2 osoby, musí druhá osoba stát za prodlužovacím stolem (odebírání...
  • Seite 42 Prodloužení stolu Paralení doraz jako doraz pro příčné řezy Vyklopte prodloužení stolní desky vzhůru.Ve směru šipek nasuňte prodloužení stolu a sklopte dolů.Dbejte,aby prodloužení stolu bylo správně zaháknuto. Klínové řezy s klínovým dorazem Podélné řezy masivního dřeva Použití posuvky  Nastavte dorazový lineál (18). ...
  • Seite 43: Údržba A Čištění

    Nastavení výšky řezu u typu BTH Co dělat při zablokovaném pilovém kotouči, jehož příčinou je zaklíněné dřevo. Nastavení výšky řezu se provádí ručním kolem(B).Nastavení je stupňovité a je možné jej provést do žádoucí výšky. 1. Stiskněte červené tlačítko na spínači/vypínači. 2.
  • Seite 44 Údržba  Dbejte na správný směr otáčení ktoouče:Šipka na kotouči musí mít stjený směr jako šipka na kotoučovém krytu! Výměna pilového kotouče 8. Nasaďte opět přední přírubu(25) a našroubujte upínací matici. 9. Upínací matici opět utáhněte. Před výměna pilového listu: 10.
  • Seite 45: Skladování

    Přeprava Odstavení z provozu / Likvidace Před každou přepravou pily  Vypněte motor Netzstecker ziehen.  Vyčkejte zastavení kotouče  Odpojte pilu od proudu vytažením vidlice ze zásuvky Krátkodobé odstavení z provozu: viz část Skladování  Příslušenství, jako jsou dorazy, musí být na Trvalé...
  • Seite 46: Technická Data

    Kryt kotouče není volně pohyblivý  Příliš pevně utažené šrouby  Uvolněte šrouby až kryt bude volně pohyblivý(obr.12) V případě dalších poruch nebo dotazů se prosím obraťte na místního prodejce. Technická data BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Síťová...
  • Seite 47: Popis Stroje/Náhradní Díly

    Klínový doraz 361109 Háky na nářadí 361761 Příčný doraz kompl. (Pos. 19, 20, 21) 361623 Pilinová schránka BTK 361673 Motor 230 V BTK 400 361619 Pilinová schránka BTH 361728 Motor 230 V BTH 400 361168 Víko pilinové schránky BTK 361656 Spínač...
  • Seite 48 Popis stroje/Náhradní díly...
  • Seite 49 Simboli presenti sull’apparecchio Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany sotto la nostra responsabilità che il prodotto Prima della messa in Prima degli interventi di Baukreissäge (Sega circolare per cantieri) BTK 400, BTK 450, BTK 500 funzione, leggere riparazione, manuten- BTH 400, BTH 450, BTH 500...
  • Seite 50: Simboli Presenti Nelle Istruzioni Per L'uso

     Emissione sonora: per ridurre il rumore utilizzare lame della sega valori: appositamente costruite ed eseguire la manutenzione della macchi- BTK/BTH 400: 395 – 400 mm BTK/BTH 450: 445 – 450 mm  Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite prote- BTK/BTH 500: 495 –...
  • Seite 51  È consentito segare solo legno che non superi le seguenti dimensioni  stabile massime:  piano Spessore larghezza  antiscivolo BTK/BTH 400: 126 mm  esente da vibrazioni 570 mm + la misura impostata sulla BTK/BTH 450: 150 mm guida parallela (max. 950 mm totali) ...
  • Seite 52: Sicurezza Elettrica

     2,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza superiore a 25 m  Non utilizzare lame in HSS (acciaio superrapido)  2,5 mm² per BTK/BTH 500  Durante il lavoro di taglio mettersi lateralmente rispetto alla zona di  I conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una caduta di pericolo (lama).
  • Seite 53: Utilizzo Della Sega

    Solo un LED è acceso: 1) Guasto di una fase della rete: far controllare immediatamente il cavo Protezione: 16 A di alimentazione da un elettricista. BTK/BTH 400 + 450: 16 A inerte 2) Gruppo LED (361642) difettoso: far sostituire immediatamente da un BTK/BTH 500: 20 A elettricista.
  • Seite 54 Abbassamento dell’arresto longitudinale  Allentare la vite a stella (15).  Regolare l’arresto longitudinale su 190 mm circa.  Stringere la vite a stella (15).  Abbassare l’arresto longitudinale. Guida parallela come guida per tagli trasversali Applicazione della prolunga del banco Sollevare la prolunga del tavolo.
  • Seite 55: Comportamento In Caso Di Infortunio O Guasto

    Uso della guida trasversale mobile Fessura espulsione trucioli aperta (funzionamento senza dispositivo per l’aspirazione dei trucioli) Regolazione della profondità di passata – tipo BTH Comportamento in caso di infortunio o guasto La profondità di passata è regolabile mediante il volantino (B). La regola- zione della profondità...
  • Seite 56: Sostituzione Della Lama Della Sega

    Inserire il perno (33) nell’albero motore e allentare il dado di serraggio (28). ( Filettatura sinistra)  Assicurarsi che la lama della sega sia inossidabile e priva di resina.  Eliminare i residui di resina dalla superficie del piano del banco. Ora è...
  • Seite 57: Trasporto

    Regolazioni del cuneo Magazzinaggio Controllare la regolazione del cuneo dopo ogni sostituzione della lama della sega e dell’inserto del banco. Il cuneo deve essere regolato in maniera tale che la punta arrivi ad almeno 2 mm sotto il punto più alto Spina di alimentazione della circonferenza della lama della sega.
  • Seite 58: Dati Tecnici

     Allentare il collegamento a vite, finché la cappa di prote- liberamente zione non si muove liberamente (fig. 12) In caso di ulteriori anomalie o domande rivolgersi al proprio rivenditore locale. Dati tecnici BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500...
  • Seite 59: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Interruttore e connettore combinati per corren- te alternata BTK/BTH 400 361619 Cassetta raccolta trucioli BTH 361599 Condensatore 60 µF 361168 coperchio della cassetta dei trucioli BTK 361645 Motore (corrente alternata) BTK 400 361173 coperchio della cassetta dei trucioli BTH 361157 Raccordo di aspirazione...
  • Seite 60 Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio...
  • Seite 61 Het product stemt overeen met de productspecifiek geldige certificaat nr.: HO 211011 Europese richtlijnen. Bewaring van de technische documenten: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 30.03.2021 i.A. G. Koppenstein, Constructieleiding...
  • Seite 62: Symbolen: Bedieningshandleiding

    De doorsnede van het zaagblad moet tussen de volgende waarden  Geluidsemissie: ter reductie van het lawaai geconstrueerde liggen: zaagbladen toepassen en de machine onderhouden. BTK/BTH 400: 395 – 400 mm  Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder BTK/BTH 450: 445 – 450 mm gehoorbescherming.
  • Seite 63 Onderdruk aan het afzuigstuk 1160 pa bij een luchtsnelheid van Dikte Breedte 20 m/s BTK/BTH 400: 126 mm 570 mm + de aan de parallelle  De afzuiginstallatie dient te worden ingeschakeld, alvorens de BTK/BTH 450: 150 mm aanslag ingestelde afmeting (in bewerking begint.
  • Seite 64: Elektrische Veiligheid

     1,5 mm² bij een lengte tot 25 m. Ingebruikname  2,5 mm² bij een lengte vanaf 25 m.  2,5 mm² voor BTK/BTH 500 Controle van de veiligheidsvoorzieningen  Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een spanningsverlies. De (vóór elke inbedrijfstelling):...
  • Seite 65: Werken Met De Zaag

    Zekering van het net Werken met de zaag BTK/BTH 400 + 450: 16 A traag BTK/BTH 500: 20 A U mag het apparaat niet gebruiken voordat u deze bedienings- handleidning heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en het apparaat als voorgeschreven heeft gemonteerd!
  • Seite 66 Langaanslag neerklappen  Maak de schroef (15) los.  Stel de langsaanslag op ca. 190 mm in.  Draai de sterschroef (15) stevig vast.  Klap de langsaanslag omlaag. Parallele aanslag als aanslag voor dwarssneden Tafelverlenging uitschuiven Klap de tafelverlenging omhoog. Schuif de tafelverlenging in pijlrichting en laat ze dalen.
  • Seite 67: Onderhoud En Reiniging

    Gebruik van de beweeglijke dwarsaanslag Voor het afzuigen van de spanen kan de zaag aan een afzuigvoorziening worden aangesloten. (Ø Afzuigstuk:: 100 mm). Sluit de sluitplaat aan de spanenafvalsleuf en schroef het met de sterschroeven vast. Verstelling van de snijhoogte type BTH Het instellen van de snijhoogte geschiedt via het handwiel (B).
  • Seite 68: Zaagbladwissel

     Gebruik bijv. naaimachineolie, dunvloeribare hydraulische olie of milieuvriendelijke sproei-olie. Steek doorn (31) in de motoras en draai de schroef los linksdraaiend schroefdraad)  Zorg ervoor dat het zaagblad vrij van roest en hars blijft.  Verwijder harsachterstanden van de oppervlakte van de tafelplaat. ...
  • Seite 69: Transport

    Instellingen splijtwig Opslag Na iedere zaagbladwissel en na vervangen van de tafelinzet moet de instelling van de splijtwig worden gecontroleerd. De splijtwig moet zodanig afgesteld worden dat de punt ten minste 2 mm onder het hoogste Neem de steker uit het punt van de omtrek van het zaagblad reikt.
  • Seite 70: Technische Gegevens

     Schroefverbinding te vast aangetrokken  Schroefverbinding zo ver losmaken, tot de beschermkap vrij beweeglijk is (afb. 12) Bij verdere storingen of vragen richt u zich alstublieft aan uw locale leverancier. Technische gegevens BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500...
  • Seite 71: Beschrijving Van Het Apparaat / Reserveonderdelen

    (BTH) 361688 tafelpoot 361700 handgreep voor duwhout 361697 steun - lang 361750 wigsnijdaanslag 361690 steun - kort 361673 WS-motor BTK 400 361025 tafelinzetstuk 361728 WS-motor BTH 400 361026 transportoog 361656 Schakelaarstekercombinatie BTK/BTH WS 361109 gereedschaphaak (wisselstroom) 361623...
  • Seite 72 Beschrijving van het apparaat / Reserveonderdelen...
  • Seite 73: Altrad Lescha Atika Gmbh Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany

    Symbole na urządzeniu oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, Przed uruchomieniem Przed rozpoczęciem Baukreissäge (piła tarczowa budowlana) BTK 400, BTK 450, BTK 500 urządzenia należy wykonywania napraw, BTH 400, BTH 450, BTH 500 dokładnie przeczytać czynności obsługowo- Numer seryjny: patrz ostatnia strona instrukcję...
  • Seite 74: Symbole W Instrukcji Obsługi

    Średnica tarczy musi mieścić się w następujących granicach:  Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego wykonania BTK/BTH 400: 395 – 400 mm przyłącza elektrycznego. BTK/BTH 450: 445 – 450 mm  Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w przypadku BTK/BTH 500: 495 –...
  • Seite 75  Jeżeli piła jest podłączana do instalacji wyciągu wiórów: Grubość szerokość  wymagana ilość powietrza 1150 m³/h 126 mm BTK/BTH 400: 570 mm + wymiar ustawiony na podciśnienie w króćcu zasysającym 1160 Pa przy prędkości BTK/BTH 450: 150 mm przykładnicy do cięcia wzdłużnego powietrza 20 m/s (maks.
  • Seite 76: Bezpieczeństwo Elektryczne

     2,5 mm² - dla długości kabla powyżej 25m  pokrywę ochronną pod kątem prawidłowego stanu  2,5 mm² dla BTK/BTH 500  ustawienie klina rozdzielnika (patrz też ilustr. 15)  tarczę tnącą pod kątem prawidłowego stanu ...
  • Seite 77: Przyłącze Sieciowe

    Proszę stosować kable połączeniowe lub przedłużające zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) z przekrojem żyły co najmniej  1,5 mm² przy długości kabla do 25 m  2,5 mm² przy długości kabla powyżej 25 m  2,5 mm² dla BTK/BTH 500 Diody LED Diody świecą Bezpiecznik: ...
  • Seite 78 Ogranicznik wzdłużny może być płynnie regulowany w kierunku Wzdłużne cięcie drewna litego wskazanym strzałką. Unieruchamianie ogranicznika wzdłużnego następuje za pomocą śruby z uchwytem gwiazdowym (15).  Odczyt ze skali w miejscu (A).  Ustawić liniał (18)  Cofnąć przykładnicę, jeśli istnieje niebezpieczeństwo, że element zakleszczy się...
  • Seite 79 Cięcie klinowe z ogranicznikiem do cięć klinowych Przestawianie wysokości cięcia, typ BTH Do ustawiania wysokości cięcia używane jest pokrętło (B). Przestawianie jest płynne, dzięki czemu można ustawić dowolną wysokość. Używanie popychacza Podłączanie wyciągu wiórów Szczelina do wyrzucania wiórów (praca z wyciągiem) Używanie ruchomego ogranicznika poprzecznego Piła może być...
  • Seite 80: Konserwacja I Czyszczenie

    Zachowanie w przypadku zablokowanego brzeszczota Konserwacja piły z powodu zakleszczonych kawałków drewna Wymiana brzeszczotu piły 1. Nacisnąć czerwony przycisk na wyłączniku/ włączniku 2. Wyjąć wtyczkę sieciową. Przed wymianą tarczy należy 3. Usunąć blokadę.  wyłączyć urządzenie  Odczekać do momentu zatrzymania się Nosić...
  • Seite 81 Założyć przedni kołnierz montażowy (25). Transport Dokręcić nakrętkę mocującą (26). Zamocować wkładkę stołu (5). Przed transportem: Nie wolno odkręcać śruby ograniczającej (F).  Wyłączyć urządzenie  Odczekać do momentu zatrzymania się tarczy  Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Wymiana wkładki stołu (rys. 13) ...
  • Seite 82: Możliwe Zakłócenia

    Możliwe zakłócenia Przed każdą naprawą  wyłączyć urządzenie  odczekać, aż zatrzyma się brzeszczot piły  wyciągnąć wtyczkę z gniazda  Nach Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Po włączeniu maszyna nie startuje ...
  • Seite 83: Dane Techniczne

    Dane techniczne BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Częstotliwość zasilania 50 Hz WS-Motor Napięcie zasilania 230 V~ Napięcie zasilania P 3,0 kW - S 6 – 40 % Moc oddawana silnika P 2,2 kW -S 6 – 40 % Prędkość...
  • Seite 84: Opis Urządzenia / Części Zamienne

    Silnik jednofazowy BTK 400 361623 Pojemnik na wióra BTK 361728 Silnik jednofazowy BTH 400 361619 Pojemnik na wióra BTH 361656 Układ wtyczek bezpieczeństwa BTK/BTH 400 (prąd 361168 Pokrywa skrzynki mocowania BTK jednofazowy) 361173 Pokrywa skrzynki mocowania BTH 361599 Kondensator 60 µF 361157 Króciec odsysania...
  • Seite 85 Opis urządzenia / Części zamienne...
  • Seite 86: Volumul De Livrare

    Baukreissäge (Ferăstrău circular pentru construcţii) funcţiune, citiţi şi lucrărilor de reparaţie, BTK 400, BTK 450, BTK 500, BTH 400, BTH 450, BTH 500 respectaţi instrucţiunile întreţinere şi curăţire, Numărul de serie: vezi ultima pagină de folosire şi cele de trebuie oprit motorul şi Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile...
  • Seite 87: Simbolurile Din Instrucţiunile De Folosire

    Diametrul pânzei de ferăstrău trebuie să se încadreze între următoarele valori: Securitatea în lucru BTK/BTH 400: 395 – 400 mm BTK/BTH 450: 445 – 450 mm BTK/BTH 500: 495 – 500 mm Folosite necorespunzător, maşinile de prelucrare a lemnului ...
  • Seite 88  volumul de aer necesar 1150 m³/h subpresiunea pe ştuţurile de aspiraţie 1160 pa la o viteză a Grosimea lăţimea aerului de 20 m/s BTK/BTH 400: 126 mm 570 mm + dimensiunea setată pe  Instalaţia de aspiraţie trebuie conectată înainte de începerea BTK/BTH 450:...
  • Seite 89: Siguranţa Electrică

    (pânza de ferăstrău) a uneltei  3 x 2,5 mm² la o lungime a cablului peste 25 m  2,5 mm² pentru BTK/BTH 500 Punerea în funcţiune  Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de tensiune.
  • Seite 90: Munca Cu Ferăstrăul

     Montorul este oprit – pânza de ferăstrău este în repaus. Numai o diodă luminoasă este aprinsă: Asigurare: 1) Defectarea unei faze de reţea: Dispuneţi neîntârziat verificarea BTK/BTH 400 + 450: 16 A inertă cablului de alimentare de către un specialist electrician. BTK/BTH 500: 20 A 2) Modulul cu diode luminoase (361642) defect: Dispuneţi neîntârziat...
  • Seite 91 Opritorul longitudinal este reglabil în trepte, în direcţia săgeţii. Tăierea pe lungime a lemnului masiv Fixarea opritorului longitudinal se realizează cu şurubul cu mâner în formă de stea (16).  Citiţi valorile din poziţia respectivă (A) de pe scală.  Reglați rigla de oprire (19) ...
  • Seite 92 Tăierea cu opritorul pentru tăietură în formă de pană Reglarea înălţimii de tăiere Reglarea înălţimii de tăiere se realizează cu ajutorul roţii de mână (B). Reglarea înălţimii nu are trepte şi poate fi fixată la înălţimea dorită. Utilizarea barei de împingere Racordarea unui dispozitiv de aspirare a rumeguşului Utilizarea opritorului transversal mobil Fanta de eliminare a rumeguşului închisă...
  • Seite 93: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Comportamentul în caz de accident sau pană  Pânza ferăstrăului este o piesă care se uzează şi se toceşte după folosirea îndelungată sau repetată. 1. Apăsaţi butonul roşu de pe comutatorul de pornire/oprire.  Schimbaţi pânza de ferăstrău sau daţi-o la ascuţit. 2.
  • Seite 94: Schimbarea Suportului De Masă

     Transportul Curăţaţi flanşa pânzei de ferăstrău. Introduceţi o pânză de ferăstrău nouă sau una ascuţită.  Înainte de fiecare transport: Respectaţi sensul corect de rotaţie al pânzei de ferăstrău:  opriţi aparatul Săgeata de pe pânza de ferăstrău şi cea de pe carcasa de protecţie ...
  • Seite 95: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni:  opriţi aparatul  aşteptaţi oprirea ferăstrăului  scoateţi din priză ştecărul  După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Maşina nu porneşte după ce a fost ...
  • Seite 96: Date Tehnice

    Date tehnice BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Frecvenţa de reţea 50 Hz WS-Motor Tensiunea de reţea 230 V~ Puterea motorului P 3,0 kW - S 6 – 40 % Ieşirea de putere a motorului P 2,2 kW -S 6 –...
  • Seite 97: Descrierea Utilajului / Piese De Schimb

    Opritor tăiere în formă de pană 361688 Piciorul mesei 361761 opritorul transversal, complet (19, 20, 21) 361697 Bară-lungă 361673 Motor cu curent alternativ BTK 400 361690 Bară-scurtă 361728 Motor cu curent alternativ BTH 400 361025 Suport al mesei 361656 Combinaţie ştecăr/comutator BTK/BTH 400...
  • Seite 98 Descrierea utilajului / piese de schimb...
  • Seite 99: Es Prehlásenie O Zhode

    Altrad Lescha Atika GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Symboly na stroji na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Baukreissäge (cirkulárna píla) BTK 400, BTK 450, BTK 500 Pred uvedením Pred prácami údržby, BTH 400, BTH 450, BTH 500 prevádzky si prečítajte...
  • Seite 100: Symboly V Návode

    BTK/BTH 500: 175 mm Priemer pílového kotúča musia ležať medzi hodnotami: Pri nesprávnom používaní môžu byť drevoobrábajúce stroje BTK/BTH 400: 395 – 400 mm nebezpečné. Ak sú elektro stroje prevádzkované musia byť vždy BTK/BTH 450: 445 – 450 mm základné bezpečnostné opatrenia splnené, aby riziká požiaru, úrazu BTK/BTH 500: 495 –...
  • Seite 101: Elektrická Bezpečnosť

    šnúry alebo podobné veci.  2,5 qmm pri dĺžke kábla cez 25 m  Režte materiály len s takými rozmermi, ktoré pri rezaní umožňujú  2,5 qmm pre BTK/BTH bezpečné držanie.  Príliš dlhé a tenké káble zapríčiňujú výpadky napätia. Motor ...
  • Seite 102: Príprava Na Uvedenie Do Prevádzky

     1,5 qmm pri káble o dĺžke do 25 m  dostatočne osvetlené  2,5 qmm pri káble o dĺžke cez 25 m  Pred každým použitím skontrolujte:  2,5 qmm pre BTK/BTH  Prípojné káble na poškodenie (praskliny, rezy atď.) Nepoužívajte defektné káble Istenie: ...
  • Seite 103: Práca S Pílou

    Spínač  Zostatky po rezaní nikdy neodstraňujte rukou a odstránenie vykonajte len keď kotúč stojí. Zapnutie - Otvorte záklopku spínača Bezpodmienečne dodržujte bezpečnostné pokyny. - Stlačte zelené tlačidlo (I)  Pri výpadku prúdu sa stroj automaticky vypne. Pracovné pokyny Na opätovné spustenie stroja stlačte najprv červené tlačidlo a potom znovu zelené...
  • Seite 104 Predľženie stola Paralelný doraz ako doraz pre priečne rezy Vyklopte predĺženie stolovej dosky nahor. V smere šípok nasuňte predĺženie stola a sklopte nadol. Dodržiavajte, aby predĺženie stola bolo správne zachytené. Klínové rezy s klínovým dorazom Pozdĺžne rezy masívneho dreva Použitie posuvky ...
  • Seite 105: Údržba A Čistenie

    Nastavenie výšky rezu pre typ BTH Čo robiť ak je pílový kotúč zablokovaný zaklíněným drevom Nastavenie výšky rezy vykonajťe ručným kolom(B). 1. Stisknite červené tlačidlo na spínači/vypínači. 2. Odpojte stroj od sieťe el.energie vytiahnutím vidlice zo zásuvky. 3. Odstráňte zablované drevo. Použite ochranné...
  • Seite 106 Údržba  Dávajte pozor na správny smer otáčania kotúča: Šípka na kotúči musí mať rovnaký smer ako šípka na kotúčovom kryte! Výmena pílového kotúča 8. Nasaďte opäť prednú prírubu(25) a naskrutkujte spínaciu maticu. 9. Spínaciu maticu opät utiahnite. Pred výmenou pílového kotúče: 10.
  • Seite 107: Výmena Pílového Kotúča

    Preprava Vyradenie z prevádzky / Likvidácia Pred každou prepravou píly  Vypnite motor Netzstecker ziehen.  Počkajte na zastavenie kotúča  Odpojte pílu od prúdu vytiahnutím vidlice zo Krátkodobé vyradenie z prevádzky: pozri časť Skladovanie zásuvky  Prieslušenstvo, ako sú dorazy,musia na píle Dlhodobé...
  • Seite 108: Technické Dáta

    Kryt kotúča nie je voľne pohyblivý  Príliš pevne utiahnuté skrutky  Uvoľnite skrutky až kryt bude voľne pohyblivý(obr.12) V prípade ďalších porúch alebo otázok sa, prosím, obráťte na svojho miestneho predajcu. Technické dáta BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Sieťová...
  • Seite 109: Popis Stroja/Náhradné Diely

    Klínový doraz 361025 Stolová vložka 361761 Priečny doraz kompl. (Pos. 19, 20, 21) 361026 Transportná os 361673 Motor 230 V BTK 400 361109 Háky na náradia 361728 Motor 230 V BTH 400 361623 Pilinová schránka BTK 361656 Spínač,vypínač kompl.pre striedavý prúd...
  • Seite 110 Popis stroja/Náhradné diely...
  • Seite 112 Altrad Lescha Atika GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 30 - 0  Fax: +49 (0) 82 22 / 41 30 - 24 E-mail: info@lescha-atika.de  Internet: www.lescha-atika.de 361726-08...

Diese Anleitung auch für:

Bth

Inhaltsverzeichnis