Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
HDM110
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ / BEDIENUNGSANLEITUNG
Hotdogovač / Zariadenie na prípravu párkov v rožku /
Urządzenie do hot-dogów / Hot Dog maker / Hot-dog készítő / Hotdog-
Maker
10/3/2023

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hyundai HDM110

  • Seite 1 HDM110 NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ / BEDIENUNGSANLEITUNG Hotdogovač / Zariadenie na prípravu párkov v rožku / Urządzenie do hot-dogów / Hot Dog maker / Hot-dog készítő / Hotdog- Maker 10/3/2023...
  • Seite 2: Bezpečnostní Upozornění

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 3 – Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti! – Spotřebič nepoužívejte venku! – Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky). –...
  • Seite 4: Popis Spotřebiče

    – Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár, apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. II. POPIS SPOTŘEBIČE A – základní jednotka A1 –...
  • Seite 5 A1 A2 Ohřívání uzenin a párků: • Do nádoby na vodu B nalijte studenou vodu až po rysku MAX, vyznačenou na nádobě. • Do nádoby na vaření v páře C vložte uzeniny nebo párky. Nevkládejte více než 12 párků běžné velikosti. Nádobu uzavřete víkem. •...
  • Seite 6: Technická Specifikace

    Ohřívání pečiva • Připojte spotřebič k el. síti. • Spínač A1 přepněte do polohy „I“. • Na trn A3 napíchněte pečivo o vhodné délce. • Po dostatečném ohřátí, odeberte pečivo z trnů. • Po ukončení práce spotřebič vypněte přepnutím spínače A1 do polohy „0“ a odpojte ho od el.
  • Seite 7 VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
  • Seite 8: Bezpečnostné Upozornenia

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Seite 9 – Spotrebič nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody! – Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti! – Spotrebič nepoužívajte vonku! – Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
  • Seite 10: Opis Spotrebiča

    – Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel. – Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar) a nie je povinný...
  • Seite 11 A1 A2 Ovladanie: Spínač A1 Prepnutím do polohy „I“ spustíte ohrievací tŕň (rozsvieti sa kontrolné svetlo). Prepnutím do polohy „0“ ohrievací tŕň vypnete (kontrolné svetlo zhasne). Spínač A2 Prepnutím do polohy „I“ spustíte ohrievanie nádoby na varenie v pare (rozsvieti sa kontrolné svetlo). Prepnutím do polohy „0“...
  • Seite 12 Ohrievanie údenín a párkov • Do nádoby na vodu B nalejte studenú vodu až po značku MAX, vyznačenou na nádobe. • Do nádoby na varenie v pare C vložte údeniny alebo párky. Nevkladajte viac než 12 párkov bežnej veľkosti. Nádobu uzavrite vekom. •...
  • Seite 13 V. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE • Príkon 380 W, trieda ochrany I • Rozmery 23 x 20 x 12 cm • Hmotnosť (NETTO): 0,73 kg Spotreba elektrickej energie vo vypnutom stave je 0,00 W. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí...
  • Seite 14: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz - jeśli to możliwe - wszystkich części oryginalnego opakowania. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA –...
  • Seite 15 – Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie ciągnij za kabel! – Uwagi – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
  • Seite 16: Opis Urządzenia

    – Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej. – UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia urządzenia (niezgodnie z instrukcją). – Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
  • Seite 17 A1 A2 Ostrzeżenie: Przełącznika A2 nigdy nie należy przełączać do pozycji „I“ jeżeli zbiornik na wodę B nie jest napełniony wodą. Podgrzewanie kiełbasek • Do zbiornika na wodę B potrzeba nalać zimną wodę aż do wysokości MAX, wyznaczonej na pojemniku. •...
  • Seite 18: Konserwacja

    • Przełącznik A2 przełączyć do pozycji „I“. • Podgrzewać parówki przez ok. 8-10 minut. Dokładny czas podgrzewania zależy od ich uprzedniego przechowywania – na przykład w przypadku silnego schłodzenia czy zamrożenia podgrzewanie będzie trwało dłużej. • Zdjąć pokrywę C1 i używając odpowiedniego przyrządu wyjąć kiełbasę lub parówki z pojemnika.
  • Seite 19: Specyfikacja Techniczna

    V. SPECYFIKACJA TECHNICZNA • Pobór mocy 380 W; Klasa ochrony I; Wymiary: 23 x 20 x 12 cm; • Waga (NETTO): 0,73 Kg; Zużycie energii gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać...
  • Seite 20: Safety Warning

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY WARNING –...
  • Seite 21 – Do not use the appliance for heating a room! – It is not intended for outdoors use. – The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored).
  • Seite 22: Description Of The Appliance

    II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A – base unit A1 – switch with indicator light to switch the heating rod ON/OFF A2 – switch with indicator light to switch heating of the steam cooking vessel ON/OFF A3 – heating rod A4 –...
  • Seite 23 A1 A2 Heating sausages • Fill the water bowl B with cold water up to the MAX line marked on the vessel. • Put smoked meat products or sausages into the steam cooking vessel C. Do not put more 12 sausages of normal size into container. Place the lid onto the container. •...
  • Seite 24: Technical Specifications

    Heating rolls • Connect the appliance to the mains. • Turn the switch A1 to position “I“. • Puncture rolls on the rod. • Until rolls are heated, remove it from rod. • When the job is done, switch off the appliance by turning the switch A1 to position “0“ and unplug it from the mains.
  • Seite 25 VI. LEGISLATIVE & ECOLOGY WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS TO AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF THE PRODUCT WHEN YOU DON’T USE IT OR BEFORE A REVISION. THERE AREN’T ANY PARTS IN THIS APPLIANCE WHICH ARE REPARABLE BY CONSUMER.
  • Seite 26 Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, melyet a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagolással és a belső tartalommal együtt őrizzen meg. I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK – Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
  • Seite 27 – A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! – Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva! –...
  • Seite 28: A Készülék Leírása

    – FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő. – A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. –...
  • Seite 29 A1 A2 Figyelmeztetés: A kapcsolót A2 soha ne kapcsolja „I“ pozícióba, ha a víztartály B nincs feltöltve vízzel. Füstöltáru és virsli melegítése • A víztartályba B a MAX jelig öntse bele a vizet, amely a tartályon látható. • A gőz edénybe C helyezze be a virslit, vagy a kolbászféléket. A párolóedénybe ne tegyen 12-nál több átlagos méretű...
  • Seite 30: Műszaki Adatok

    • Vegye le a fedelet C1 és a megfelelő eszköz segítségével vegye ki a virslit. • Használat után kapcsolja ki a készüléket az A2 kapcsoló „0“ pozícióba való kapcsolásával és húzza azt ki az elektromos hálózatból. Kifli melegítése • Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. •...
  • Seite 31 VI. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ.
  • Seite 32: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf. I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN – Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig die gesamte Bedienungsanleitung durch, sehen Sie sich die Abbildungen an und heben Sie die Anleitung auf.
  • Seite 33 – Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und ähnlichen Gebrauch bestimmt (in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsstätten, Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen, in Pensionen)! Nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt! – ACHTUNG – Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Programm, einer Zeitschaltuhr oder irgendeinem anderen Bauteil, welches das Gerät automatisch einschaltet, da die Gefahr einer Brandentstehung existiert, wenn das Gerät verdeckt oder falsch aufgestellt ist.
  • Seite 34: Beschreibung Des Gerätes

    – Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Anschlussleitung des Gerätes. – Um die Sicherheit und die richtige Funktion des Gerätes zu gewährleisten, verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Original-Ersatzteile und -Zubehör. – Alle fremdsprachigen Texte und Bilder auf der Verpackung oder dem Produkt werden am Ende dieser Sprachversion übersetzt und erklärt.
  • Seite 35 A1 A2 Bedienung: Schalter A1 Auf Position „I“ schalten, um den Heizdorn zu starten (Kontrollleuchte leuchtet). In Stellung „0“ schalten, um den Heizdorn auszuschalten (Kontrollleuchte erlischt). Schalter A2 Auf Position „I“ schalten, um das Aufheizen des Dampfgarers zu starten (Kontrollleuchte leuchtet). In Stellung „0“...
  • Seite 36: Wartung

    Erhitzen von Würstchen und Würsten: • Gießen Sie kaltes Wasser in den Wassertank B bis zur Markierung MAX auf dem Tank. • Würstchen oder Würsten in die Dampfgarbehälter C geben. Legen Sie nicht mehr als 12 Würstchen in normaler Größe hinein. Verschließen Sie den Behälter mit dem Deckel. •...
  • Seite 37: Technische Daten

    V. TECHNISCHE DATEN • Leistungsaufnahme 380 W; Schutzklasse I; • Abmessungen: 23 x 20 x 12 cm • Gewicht (NETTO): 0,73 kg Die Leistungsaufnahme im ausgeschalteten Zustand beträgt 0,00 W. Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß...
  • Seite 40 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Seite 41 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené...
  • Seite 42 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 43 wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 44 Licensed by HYUNDAI Corporation Holdings, Korea Imported by ETA a.s., náměstí Práce 2523, 760 01 Zlín, CZ...

Inhaltsverzeichnis